aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/mediagoblin/i18n/ro/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
blob: 2d2ce467396ff045c495694ecfd11393bfa79e54 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# 
# Translators:
#   <gapop@hotmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 01:25+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"

#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"

#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "Parolă"

#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "Parolele trebuie să fie identice."

#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "Reintrodu parola"

#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr "Introdu parola din nou pentru verificare."

#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "Adresa de e-mail"

#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Ne pare rău, dar înscrierile sunt dezactivate pe acest server."

#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Ne pare rău, există deja un utilizator cu același nume."

#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "Ne pare rău, această adresă de e-mail este deja rezervată."

#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"Adresa ta de e-mail a fost confirmată. Poți să te autentifici, să îți "
"completezi profilul și să trimiți imagini!"

#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "Cheie de verificare sau user ID incorect."

#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr "E-mail-ul de verificare a fost retrimis."

#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
"E-mailul pentru recuperarea parolei nu a putut fi trimis deoarece contul tău"
" e inactiv sau adresa ta de e-mail nu a fost confirmată."

#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"

#: mediagoblin/edit/forms.py:33
msgid "Slug"
msgstr "Identificator"

#: mediagoblin/edit/forms.py:34
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "Identificatorul nu poate să lipsească"

#: mediagoblin/edit/forms.py:35
msgid ""
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
msgstr ""
"Partea din adresa acestui fișier corespunzătoare titlului. De regulă nu "
"trebuie modificată."

#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid "Bio"
msgstr "Biografie"

#: mediagoblin/edit/forms.py:45
msgid "Website"
msgstr "Sit Web"

#: mediagoblin/edit/views.py:63
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr ""
"Există deja un entry cu același identificator pentru acest utilizator."

#: mediagoblin/edit/views.py:84
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Editezi fișierul unui alt utilizator. Se recomandă prudență."

#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Editezi profilul unui utilizator. Se recomandă prudență."

#: mediagoblin/process_media/errors.py:44
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Formatul fișierului nu corespunde cu tipul de media selectat."

#: mediagoblin/submit/forms.py:25
msgid "File"
msgstr "Fișier"

#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Description of this work"
msgstr "Descrierea acestui fișier"

#: mediagoblin/submit/views.py:47
msgid "You must provide a file."
msgstr "Trebuie să selectezi un fișier."

#: mediagoblin/submit/views.py:50
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
msgstr "Fișierul nu pare a fi o imagine!"

#: mediagoblin/submit/views.py:122
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Gata, trimis!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
msgstr "Ne pare rău, nu există nicio pagină la această adresă."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
msgid ""
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
" been moved or deleted."
msgstr ""
"Dacă ești sigur că adresa este corectă, poate că pagina pe care o cauți a "
"fost mutată sau ștearsă."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
msgid "Image of 404 goblin stressing out"
msgstr "Imagine cu elful 404 stresat."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
msgstr "GNU MediaGoblin"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
msgid "MediaGoblin logo"
msgstr "logo MediaGoblin"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
msgid "Submit media"
msgstr "Transmite un fișier media"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
msgid "verify your email!"
msgstr "verifică e-mail-ul!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
msgid "Log in"
msgstr "Autentificare"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
"Construit cu <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un proiect "
"<a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr "Explorează"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr "Bună! MediaGoblin este..."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
msgid "The perfect place for your media!"
msgstr "Locul perfect pentru fișierele tale media!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
msgid ""
"A place for people to collaborate and show off original and derived "
"creations!"
msgstr ""
"Un loc unde oamenii colaborează și își expun creațiile originale și "
"derivate!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid ""
"Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
"after all.)"
msgstr ""
"Liber. (Suntem un proiect <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a>, până la urmă.)"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid ""
"Aiming to make the world a better place through decentralization and "
"(eventually, coming soon!) federation!"
msgstr ""
"Un pas spre o lume mai bună prin descentralizare și (în curând) "
"federalizare!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
msgid ""
"Built for extensibility.  (Multiple media types coming soon to the software,"
" including video support!)"
msgstr ""
"Proiectat să fie extensibil.  (Software-ul va avea în curând suport pentru "
"mai multe formate de media, inclusiv pentru video!)"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
msgid ""
"Powered by people like you.  (<a "
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
" software!</a>)"
msgstr ""
"Animat de oameni ca tine.  (<a "
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Ne poți ajuta să îmbunătățim"
" acest software!</a>)"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr "Vrei să ni te alături?"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
"          or\n"
"          <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr "Cele mai recente fișiere"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr "Introdu noua parolă"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr "Introdu numele de utilizator sau adresa de e-mail"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
"Bună, %(username)s\n"
"\n"
"Pentru a modifica parola ta la GNU MediaGoblin, accesează adresa următoare:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"Dacă ai primit acest mesaj din greșeală, ignoră-l și fii mai departe un elf fericit!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Autentificare eșuată!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Nu ai un cont?"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Create one here!"
msgstr "Creează-l aici!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ai uitat parola?"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr "Schimb-o!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Creează un cont!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
msgid "Create"
msgstr "Creează"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Bună, %(username)s,\n"
"\n"
"pentru activarea contului tău la GNU MediaGoblin, accesează adresa următoare:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr "Editare %(media_title)s"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
msgid "Save changes"
msgstr "Salvează modificările"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr "Editare profil %(username)s"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
msgid "Media tagged with:"
msgstr "Etichete:"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
msgstr "Trimite fișierele tale media"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "Fișierele media ale lui <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Ne pare rău, nu am găsit utilizatorul căutat."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
msgstr "Sigur dorești să ștergi %(title)s?"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Șterge definitiv"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
msgid "Media processing panel"
msgstr "Panou de procesare media"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
msgid ""
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
msgstr "Aici poți urmări stadiul procesării fișierelor media din galeria ta."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
msgid "Media in-processing"
msgstr "Fișiere în curs de procesare"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
msgid "No media in-processing"
msgstr "Niciun fișier în curs de procesare"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
msgid "These uploads failed to process:"
msgstr "Aceste fișiere nu au putut fi procesate:"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
msgid "Email verification needed"
msgstr "Este necesară confirmarea adresei de e-mail"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
msgstr "Aproape gata! Mai trebuie doar să activezi contul."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr "Vei primi în scurt timp un mesaj prin e-mail cu instrucțiuni."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
msgid "In case it doesn't:"
msgstr "Dacă nu primești mesajul:"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
msgid "Resend verification email"
msgstr "Retrimite mesajul de verificare"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
msgstr ""
"Cineva a înregistrat un cont cu acest nume de utilizator, dar contul nu a "
"fost încă activat."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
"Dacă tu ești persoana respectivă și nu mai ai e-mail-ul de verificare, poți "
"să te <a href=\"%(login_url)s\">autentifici</a> pentru a-l retrimite."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "Profil %(username)s"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
msgstr "Aici poți spune altora ceva despre tine."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
msgid "Edit profile"
msgstr "Editare profil"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
msgstr "Acest utilizator nu și-a completat (încă) profilul."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "Vezi toate fișierele media ale lui %(username)s"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
msgstr ""
"Aici vor apărea fișierele tale media, dar se pare că încă nu ai trimis "
"nimic."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
msgid "Add media"
msgstr "Trimite fișier"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
msgstr "Nu pare să existe niciun fișier media deocamdată..."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
msgid "feed icon"
msgstr "icon feed"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
msgid "Atom feed"
msgstr "feed Atom"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
msgid "Newer"
msgstr "Mai noi"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
msgid "Older"
msgstr "Mai vechi"

#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
msgstr "Scrie un comentariu"

#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr "Sunt sigur că doresc să șterg"

#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
"Urmează să ștergi fișierele media ale unui alt utilizator. Se recomandă "
"prudență."