aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/mediagoblin/i18n/sl/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
blob: 22c80076eff629e30c3b5257648a84beecd0f7fe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# 
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"

#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"

#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
msgid "Password"
msgstr "Geslo"

#: mediagoblin/auth/forms.py:34
msgid "Passwords must match."
msgstr "Gesli morata biti enaki."

#: mediagoblin/auth/forms.py:36
msgid "Confirm password"
msgstr "Potrdite geslo"

#: mediagoblin/auth/forms.py:38
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr ""

#: mediagoblin/auth/forms.py:41
msgid "Email address"
msgstr "E-poštni naslov"

#: mediagoblin/auth/views.py:40
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Oprostite, prijava za ta izvod ni omogočena."

#: mediagoblin/auth/views.py:58
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Oprostite, uporabnik s tem imenom že obstaja."

#: mediagoblin/auth/views.py:62
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "Oprostite, ta e-poštni naslov je že v uporabi."

#: mediagoblin/auth/views.py:160
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"Vaš e-poštni naslov je bil potrjen. Sedaj se lahko prijavite, uredite svoj "
"profil in pošljete slike."

#: mediagoblin/auth/views.py:166
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "Potrditveni ključ ali uporabniška identifikacija je napačna"

#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Ponovno pošiljanje potrditvene e-pošte."

#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"

#: mediagoblin/edit/forms.py:33
msgid "Slug"
msgstr "Oznaka"

#: mediagoblin/edit/forms.py:34
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "Oznaka ne sme biti prazna"

#: mediagoblin/edit/forms.py:35
msgid ""
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
msgstr ""

#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid "Bio"
msgstr "Biografija"

#: mediagoblin/edit/forms.py:45
msgid "Website"
msgstr "Spletna stran"

#: mediagoblin/edit/views.py:63
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "Vnos s to oznako za tega uporabnika že obstaja."

#: mediagoblin/edit/views.py:84
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Urejate vsebino drugega uporabnika. Nadaljujte pazljivo."

#: mediagoblin/edit/views.py:155
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Urejate uporabniški profil. Nadaljujte pazljivo."

#: mediagoblin/process_media/errors.py:44
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Za vrsto vsebine je bila podana napačna datoteka."

#: mediagoblin/submit/forms.py:25
msgid "File"
msgstr "Datoteka"

#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Description of this work"
msgstr ""

#: mediagoblin/submit/views.py:47
msgid "You must provide a file."
msgstr "Podati morate datoteko."

#: mediagoblin/submit/views.py:50
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
msgstr "Kot kaže datoteka ni slika."

#: mediagoblin/submit/views.py:122
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Juhej! Poslano."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
msgid "Oops!"
msgstr "Opa!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
msgstr "Oprostite. Videti je, da na tem naslovu ni nobene strani."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
msgid ""
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
" been moved or deleted."
msgstr ""
"Če ste v točnost naslova prepričani, je bila iskana stran morda premaknjena "
"ali pa izbrisana."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
msgid "Image of 404 goblin stressing out"
msgstr "Slika napake 404 s paničnim škratom"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
msgstr "GNU MediaGoblin"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
msgid "MediaGoblin logo"
msgstr "Logotip MediaGoblin"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
msgid "Submit media"
msgstr "Pošlji vsebino"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
msgid "verify your email!"
msgstr "Preverite svojo e-pošto."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr "Pozdravljen, ljubitelj večpredstavnostnih vsebin! MediaGoblin je ..."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
msgid "The perfect place for your media!"
msgstr "Popolno mesto za vaše večpredstavnostne vsebine."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
msgid ""
"A place for people to collaborate and show off original and derived "
"creations!"
msgstr ""
"Mesto, kjer ljudje lahko sodelujejo in razkazujejo originalne in predelane "
"stvaritve."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid ""
"Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
"after all.)"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid ""
"Aiming to make the world a better place through decentralization and "
"(eventually, coming soon!) federation!"
msgstr ""
"Ustvarjen z namenom izboljšati svet, s pomočjo decentralizacije in (kmalu) "
"federacije."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
msgid ""
"Built for extensibility.  (Multiple media types coming soon to the software,"
" including video support!)"
msgstr ""
"Zgrajen za razširjanje. (Kmalu bodo na voljo dodatne vrste vsebin, vključno "
"podpora za video)"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
msgid ""
"Powered by people like you.  (<a "
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
" software!</a>)"
msgstr ""
"Sad dela ljudi, kot ste vi. (<a "
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Pri izboljševanju nam lahko "
"pomagate tudi vi.</a>)"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Prijava ni uspela."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Še nimate računa?"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Create one here!"
msgstr "Ustvarite si ga."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Ustvarite račun."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Pozdravljeni, %(username)s\n"
"\n"
"Za aktivacijo svojega računa GNU MediaGoblin odprite\n"
"naslednji URL v svojem spletnem brskalniku:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr "Urejanje %(media_title)s"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
msgid "Save changes"
msgstr "Shrani spremembe"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr "Urejanje profila – %(username)s"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
msgid "Media tagged with:"
msgstr "Vsebina označena z:"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
msgstr "Pošljite svojo vsebino"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
msgid "Submit"
msgstr "Pošlji"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "Vsebina uporabnika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Oprostite, tega uporabnika ni bilo moč najti."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
msgid "Media processing panel"
msgstr "Podokno obdelovanja vsebine"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
msgid ""
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
msgstr "Tu lahko spremljate stanje vsebin, ki so v obdelavi za vašo galerijo."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
msgid "Media in-processing"
msgstr "Vsebina v obdelavi"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
msgid "No media in-processing"
msgstr "V obdelavi ni nobene vsebine"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
msgid "These uploads failed to process:"
msgstr "Teh vsebin ni bilo moč obdelati:"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
msgid "Email verification needed"
msgstr "Potrebna je potrditev prek e-pošte"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
msgstr "Skoraj ste zaključili. Svoj račun morate le še aktivirati."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr "V kratkem bi morali prejeti e-pošto z navodili, kako to storiti."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
msgid "In case it doesn't:"
msgstr "Če je ne prejmete:"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
msgid "Resend verification email"
msgstr "Ponovno pošlji potrditveno e-pošto"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
msgstr ""
"Nekdo je s tem uporabniškim imenom že registriral račun, vendar mora biti še"
" aktiviran."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
"Če ste ta oseba vi, a ste izgubili potrditveno e-pošto, se lahko <a "
"href=\"%(login_url)s\">prijavite</a> in jo ponovno pošljete."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "Profil – %(username)s"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
msgstr "Na tem mestu lahko drugim poveste nekaj o sebi."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
msgid "Edit profile"
msgstr "Uredi profil"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
msgstr "Ta uporabnik še ni izpolnil svojega profila."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "Prikaži vso vsebino uporabnika %(username)s"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
msgstr "Tu bo prikazana vaša vsebina, a trenutno še niste dodali nič."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
msgid "Add media"
msgstr "Dodaj vsebino"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
msgstr "Videti je, da tu še ni nobene vsebine ..."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
msgid "feed icon"
msgstr "Ikona vira"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
msgid "Atom feed"
msgstr "Ikona Atom"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
msgid "Newer"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
msgid "Older"
msgstr ""

#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""

#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""