aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/mediagoblin/i18n/it/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
blob: dc9ec274e88b3089fcf9bb77fc62063e63fc8014 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# 
# Translators:
#   <robi@nunnisoft.ch>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-03 16:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 22:56+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: mediagoblin/processing.py:143
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "documento non valido come tipo multimediale."

#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "Le password devono coincidere"

#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "Conferma password"

#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr "Scrivilo ancora qui per assicurarti che non ci siano errori"

#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"

#: mediagoblin/auth/views.py:55
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Spiacente, registrazione è disabilitata su questa istanza"

#: mediagoblin/auth/views.py:73
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Spiacente, esiste già un utente con quel nome"

#: mediagoblin/auth/views.py:77
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
msgstr ""

#: mediagoblin/auth/views.py:179
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"Il tuo indirizzo email è stato verificato. Puoi ora fare login, modificare "
"il tuo profilo, e inserire immagini!"

#: mediagoblin/auth/views.py:185
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato"

#: mediagoblin/auth/views.py:203
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
msgstr ""

#: mediagoblin/auth/views.py:211
msgid "You've already verified your email address!"
msgstr ""

#: mediagoblin/auth/views.py:224
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Rispedisci email di verifica"

#: mediagoblin/auth/views.py:265
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""

#: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "Seperate tags by commas."
msgstr ""

#: mediagoblin/edit/forms.py:33
msgid "Slug"
msgstr ""

#: mediagoblin/edit/forms.py:34
msgid "The slug can't be empty"
msgstr ""

#: mediagoblin/edit/forms.py:35
msgid ""
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
msgstr ""

#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid "Bio"
msgstr "Bio"

#: mediagoblin/edit/forms.py:45
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: mediagoblin/edit/forms.py:49
msgid "Old password"
msgstr ""

#: mediagoblin/edit/forms.py:52
msgid "New Password"
msgstr ""

#: mediagoblin/edit/views.py:65
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr ""

#: mediagoblin/edit/views.py:86
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
"Stai modificando documenti multimediale di un altro utente. Procedi con "
"attenzione."

#: mediagoblin/edit/views.py:156
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Stai modificando il profilo di un utente. Procedi con attenzione."

#: mediagoblin/edit/views.py:171
msgid "Wrong password"
msgstr ""

#: mediagoblin/edit/views.py:192
msgid "Profile edited!"
msgstr ""

#: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
msgstr ""

#: mediagoblin/submit/forms.py:25
msgid "File"
msgstr "Documento"

#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Description of this work"
msgstr "Descrizione di questo lavoro"

#: mediagoblin/submit/views.py:49
msgid "You must provide a file."
msgstr "Devi specificare un documento."

#: mediagoblin/submit/views.py:127
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Evviva! "

#: mediagoblin/submit/views.py:133
msgid "Invalid file type."
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
msgstr "Non sembra esserci una pagina a questo indirizzo. Spiacente!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
msgid ""
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
" been moved or deleted."
msgstr ""
"Se sei sicuro che l'indirizzo è corretto, forse la pagina che stai cercando "
"è stata spostata o cancellata."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
msgid "Image of 404 goblin stressing out"
msgstr "Immagine di 404 folletti che stressano"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
msgid "MediaGoblin logo"
msgstr "MediaGoblin logo"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
msgid "Submit media"
msgstr "Inoltra file multimediale"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
msgid "Verify your email!"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
msgid "log out"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un progetto "
"<a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr "Esplora"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
msgid "Your finest source for all goblin-related media."
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
msgid ""
"To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
"can log in with your MediaGoblin account."
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
#, python-format
msgid ""
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
"          or\n"
"          <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
msgid "Most recent media"
msgstr "Documenti multimediali più recenti"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
msgid "Enter your new password"
msgstr "Inserisci la tua nuova password"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
msgid "Submit"
msgstr "Conferma"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Recover password"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
msgid "Send instructions"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Accesso fallito!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Non hai ancora un account?"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
msgid "Create one here!"
msgstr "Creane uno qui!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Crea un account!"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Ciao %(username)s,\n"
"\n"
"per attivare il tuo account GNU MediaGoblin, apri il seguente URL nel tuo navigatore web.\n"
"\n"
"%(verification_url)s"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr "Stai modificando %(media_title)s"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
msgid "Save changes"
msgstr "Salva i cambiamenti"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr "Stai modificando il profilo di %(username)s"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
#, python-format
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
msgid "Original"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
msgstr "Inoltra documento multimediale"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "%(username)s's media"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "Documenti multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:58
#, python-format
msgid "By <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> on %(date)s"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:68
msgid "Post a comment"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:86
msgid "at"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:103
msgid "Post comment!"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:125
msgid "Edit"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
msgid "Delete"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
msgid "Sorry, no such media found."
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare %(title)s?"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Cancella permanentemente"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
msgid "Media processing panel"
msgstr "Pannello di elaborazione media"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
msgid ""
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
msgstr "Puoi seguire lo stato dell'elaborazione per la tua galleria qui."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
msgid "Media in-processing"
msgstr "Media in elaborazione"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
msgid "No media in-processing"
msgstr "Nessun documento multimediale in elaborazione"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
msgid "These uploads failed to process:"
msgstr "L'elaborazione di questi upload è fallita:"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "profilo di %(username)s"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Mi dispiace, utente non trovato"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
msgid "Email verification needed"
msgstr "è necessario verificare email"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
msgstr "Quasi finito! Il tuo account deve ancora essere attivato."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr ""
"In breve dovresti ricevere un email contenente istruzioni su come fare."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
msgid "In case it doesn't:"
msgstr "Nel caso non fosse:"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
msgid "Resend verification email"
msgstr "Rispedisci email di verifica"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
msgstr ""
"Qualcuno ha registrato un account con questo nome utente, ma deve ancora "
"essere attivato."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
"Se sei quella persona ma hai perso l'email di verifica, puoi <a "
"href=\"%(login_url)s\">accedere</a> e rispedirlo."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
msgstr "Ecco un posto dove raccontare agli altri di te."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifica profilo"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
msgstr "Questo utente non ha (ancora) compilato il proprio profilo."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "Visualizza tutti i file multimediali di %(username)s"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
msgstr ""
"Questo è dove i tuoi documenti multimediali appariranno, ma sembra che tu "
"non abbia ancora aggiunto niente."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
msgid "Add media"
msgstr "Aggiungi documenti multimediali"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
msgstr "Non sembra ci sia ancora nessun documento multimediali qui.."

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
msgid "feed icon"
msgstr "feed icon"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom feed"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
msgid "Newer"
msgstr "Più nuovo"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
msgid "Older"
msgstr "Più vecchio"

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:50
msgid "Go to page:"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
msgstr ""

#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
msgid "and"
msgstr ""

#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr "Sono sicuro di volerlo cancellare"

#: mediagoblin/user_pages/views.py:155
msgid "Oops, your comment was empty."
msgstr ""

#: mediagoblin/user_pages/views.py:161
msgid "Your comment has been posted!"
msgstr ""

#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
msgid "You deleted the media."
msgstr ""

#: mediagoblin/user_pages/views.py:190
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr ""

#: mediagoblin/user_pages/views.py:198
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
"Stai cancellando un documento multimediale di un altro utente. Procedi con "
"attenzione."