aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po')
-rw-r--r--mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po465
1 files changed, 233 insertions, 232 deletions
diff --git a/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
index c0734f2d..022ef84c 100644
--- a/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
+++ b/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
@@ -9,7 +9,8 @@
# Bibit <crash_bibit@hotmail.com>, 2013
# Fubik, 2013
# joehillen <joehillen@gmail.com>, 2011
-# hellpe <hell_pe@no-log.org>, 2013
+# Laurent Pointecouteau <hell_pe@no-log.org>, 2013
+# loic_le.ninan, 2014
# MarkTraceur <marktraceur@gmail.com>, 2011
# maxineb <maxineb@members.fsf.org>, 2011
# joar <transifex@wandborg.se>, 2011
@@ -19,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
-"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:15+0000\n"
+"Last-Translator: loic_le.ninan\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,11 +32,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
-msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
+msgstr "Désolé, l'inscription n'est pas activée sur ce serveur."
#: mediagoblin/decorators.py:315
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, le signalement est désactivé sur ce serveur. "
#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
@@ -44,23 +45,23 @@ msgstr "Désolé, l'authentification est désactivée sur ce serveur."
#: mediagoblin/auth/tools.py:43
msgid "Invalid User name or email address."
-msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse de courriel invalide."
+msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail invalide."
#: mediagoblin/auth/tools.py:44
msgid "This field does not take email addresses."
-msgstr "Ce champ n'accepte pas les adresses email."
+msgstr "Ce champ n'accepte pas les adresses e-mail."
#: mediagoblin/auth/tools.py:45
msgid "This field requires an email address."
-msgstr "Ce champ nécessite une adresse email."
+msgstr "Ce champ nécessite une adresse e-mail."
#: mediagoblin/auth/tools.py:116
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
-msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
+msgstr "Désolé, un autre utilisateur utilise déjà ce nom."
#: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
-msgstr "Désolé, il existe déjà un utilisateur ayant cette adresse e-mail."
+msgstr "Désolé, un autre utilisateur se sert déjà de cette adresse e-mail."
#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358
#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "La clé de vérification ou l'identifiant de l'utilisateur est incorrect
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
-msgstr "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
+msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, renseigner votre profil, et ajouter des images !"
#: mediagoblin/auth/views.py:167
msgid "The verification key or user id is incorrect"
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
#: mediagoblin/auth/views.py:185
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
-msgstr "Vous devez être authentifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
+msgstr "Vous devez être identifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
#: mediagoblin/auth/views.py:193
msgid "You've already verified your email address!"
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Titre"
#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40
msgid "Description of this work"
-msgstr "Descriptif pour ce travail"
+msgstr "Description de ce média"
#: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54
#: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65
@@ -105,29 +106,29 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr "Vous pouvez utiliser\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> pour le formattage."
+msgstr "Vous pouvez utiliser\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> pour la mise en page."
#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45
msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Mots-clés"
#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47
msgid "Separate tags by commas."
-msgstr "Séparez les champs avec des virgules."
+msgstr "Séparez les mots-clés avec des virgules."
#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95
msgid "Slug"
-msgstr "Légende"
+msgstr "Référence"
#: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96
msgid "The slug can't be empty"
-msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide."
+msgstr "La référence doit être renseignée."
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid ""
"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
"this."
-msgstr "Le titre présent dans l'URL du média. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier"
+msgstr "Le texte utilisé dans l'URL de ce média. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier. "
#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Licence"
#: mediagoblin/edit/forms.py:52
msgid "Bio"
-msgstr "Bio"
+msgstr "Biographie"
#: mediagoblin/edit/forms.py:58
msgid "Website"
@@ -144,15 +145,15 @@ msgstr "Site web"
#: mediagoblin/edit/forms.py:60
msgid "This address contains errors"
-msgstr "Cette adresse contiens des erreurs"
+msgstr "Cette adresse contient des erreurs"
#: mediagoblin/edit/forms.py:65
msgid "Email me when others comment on my media"
-msgstr "Me prévenir par email lorsque d'autres commentent mes médias"
+msgstr "Me prévenir par e-mail lorsqu'on commente mes médias"
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "Enable insite notifications about events."
-msgstr "Activer les notifications sur le site concernant les évènements."
+msgstr "Activer les notifications d'évènements sur le site."
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "License preference"
@@ -160,11 +161,11 @@ msgstr "Préférence de licence"
#: mediagoblin/edit/forms.py:75
msgid "This will be your default license on upload forms."
-msgstr "Cette licence sera appliquée par défaut à vos contributions."
+msgstr "Cette licence sera sélectionnée par défaut lors de vos ajouts de médias."
#: mediagoblin/edit/forms.py:88
msgid "The title can't be empty"
-msgstr "Le titre ne peut être vide"
+msgstr "Le titre doit être renseigné"
#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
@@ -175,11 +176,11 @@ msgstr "Description de cette collection"
msgid ""
"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
"change this."
-msgstr "Le titre affiché dans l'URL de la collection. Vous n'avez généralement pas besoin d'y toucher."
+msgstr "Le texte utilisé dans l'URL de cette collection. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier."
#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
msgid "Old password"
-msgstr "Ancien mot de passe."
+msgstr "Ancien mot de passe"
#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Nouveau mot de passe"
#: mediagoblin/edit/forms.py:117
msgid "New email address"
-msgstr "Nouvelle adresse email"
+msgstr "Nouvelle adresse e-mail"
#: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
@@ -203,11 +204,11 @@ msgstr "Mot de passe"
#: mediagoblin/edit/forms.py:123
msgid "Enter your password to prove you own this account."
-msgstr "Entrez votre mot de passe pour prouver que vous possédez ce compte."
+msgstr "Entrez votre mot de passe pour prouver que vous êtes bien le propriétaire de ce compte."
#: mediagoblin/edit/views.py:73
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
-msgstr "Une entrée avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur."
+msgstr "Un média portant la même référence existe déjà pour cet utilisateur."
#: mediagoblin/edit/views.py:91
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
@@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuill
#: mediagoblin/edit/views.py:161
#, python-format
msgid "You added the attachment %s!"
-msgstr "Vous avez ajouté la pièce jointe %s !"
+msgstr "Vous avez ajouté la pièce jointe “%s” !"
#: mediagoblin/edit/views.py:188
msgid "You can only edit your own profile."
@@ -228,11 +229,11 @@ msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez pre
#: mediagoblin/edit/views.py:210
msgid "Profile changes saved"
-msgstr "Les changements apportés au profile ont étés sauvegardés"
+msgstr "Les modifications du profil ont été enregistrées"
#: mediagoblin/edit/views.py:243
msgid "Account settings saved"
-msgstr "Les changements des préférences du compte ont étés sauvegardés"
+msgstr "Les préférences du compte ont été enregistrées"
#: mediagoblin/edit/views.py:277
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
@@ -242,19 +243,19 @@ msgstr "Vous devez confirmer la suppression de votre compte."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:242
#, python-format
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
-msgstr "Vous avez déjà une collection appelée \"%s\" !"
+msgstr "Vous possédez déjà une collection intitulée “%s” !"
#: mediagoblin/edit/views.py:317
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
-msgstr "Une collection avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur."
+msgstr "Une collection portant la même référence existe déjà pour cet utilisateur."
#: mediagoblin/edit/views.py:332
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
-msgstr "Vous éditez la collection d'un autre utilisateurs. Faites attention."
+msgstr "Vous vous apprêtez à modifier la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
#: mediagoblin/edit/views.py:373
msgid "Your email address has been verified."
-msgstr "Votre adresse email a bien été validée."
+msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée."
#: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
msgid "Wrong password"
@@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Mauvais mot de passe"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
-msgstr "Impossible de lier le thème... Aucun thème associé\n"
+msgstr "Impossible de lier le thème... Aucun thème configuré\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
msgid "No asset directory for this theme\n"
@@ -270,12 +271,12 @@ msgstr "Aucun répertoire \"asset\" pour ce thème\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cependant, un ancien lien vers le dossier a été trouvé; supprimé. \n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
#, python-format
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
-msgstr "Ne peut pas lier \"%s\" : %s existe et n'est pas un lien symbolique\n"
+msgstr "Impossible de lier \"%s\" : %s existe et n'est pas un lien symbolique\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
#, python-format
@@ -285,19 +286,19 @@ msgstr "Saute \"%s\"; déjà défini.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
#, python-format
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
-msgstr "Vieux lien trouvé pour \"%s\"; suppression.\n"
+msgstr "Ancien lien trouvé pour \"%s\"; suppression.\n"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
-msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement l’œuvre d'un bloqueur de cookies ou autres.<br/>Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine."
+msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement l’œuvre d'un bloqueur de cookies ou assimilé.<br/>Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
-msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge cette extension de fichier :("
+msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge ce type de fichier :("
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
@@ -309,53 +310,53 @@ msgstr "L'encodage de la vidéo à échoué"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
msgid "Take away privilege"
-msgstr ""
+msgstr "Révoquer un privilège"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
msgid "Ban the user"
-msgstr ""
+msgstr "Bannir l'utilisateur"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
msgid "Send the user a message"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un message à l'utilisateur"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
msgid "Delete the content"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le contenu"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
msgid "User will be banned until:"
-msgstr ""
+msgstr "L'utilisateur sera banni jusqu'à : "
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
msgid "Why are you banning this User?"
-msgstr ""
+msgstr "Pour quelle raison bannissez-vous cet utilisateur ? "
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
msgid "What action will you take to resolve the report?"
-msgstr ""
+msgstr "Quelle action envisagez-vous pour ce signalement ? "
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
msgid "What privileges will you take away?"
-msgstr ""
+msgstr "Quels privilèges souhaitez-vous révoquer ? "
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
msgid "Warning from"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement de"
#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
msgid "commented on your post"
-msgstr "a commenté votre post"
+msgstr "a commenté votre message"
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
#, python-format
msgid "Subscribed to comments on %s!"
-msgstr "Inscrit aux commentaires sur %s !"
+msgstr "Vous serez notifié pour les commentaires sur “%s” !"
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
#, python-format
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
-msgstr "Vous ne recevrez pas de notifications pour les commentaires sur %s."
+msgstr "Vous ne serez pas notifié pour les commentaires sur “%s”."
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
@@ -363,22 +364,22 @@ msgstr "Doit fournir un oauth_token."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun jeton d'authentification n'a été trouvé dans la requête. "
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
#: mediagoblin/submit/views.py:78
msgid "Sorry, the file size is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, la taille du fichier est trop importante. "
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
#: mediagoblin/submit/views.py:81
msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, publier ce fichier vous fera dépasser votre limite d'ajout de médias. "
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
#: mediagoblin/submit/views.py:87
msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, vous avez atteint votre limite d'ajout de médias. "
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
@@ -396,21 +397,21 @@ msgstr "Adresse e-mail"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
msgid "Username or Email"
-msgstr "Nom d'utilisateur ou email"
+msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
-msgstr "Rester connecter"
+msgstr "Rester connecté"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
msgid "Username or email"
-msgstr "Nom d'utilisateur ou email"
+msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
msgid ""
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
" with instructions on how to change your password."
-msgstr "Si cette adresse email (sensible à la casse !) est enregistrée, un email a été envoyé avec les instructions pour changer votre mot de passe."
+msgstr "Si cette adresse e-mail (sensible à la casse !) est enregistrée, un e-mail a été envoyé avec les instructions pour changer votre mot de passe."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
msgid "Couldn't find someone with that username."
@@ -419,13 +420,13 @@ msgstr "Nom d'utilisateur introuvable."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
msgid ""
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
-msgstr "Un email contenant les instructions pour changer votre mot de passe viens de vous être envoyé"
+msgstr "Un e-mail contenant les instructions pour changer votre mot de passe vient de vous être envoyé. "
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
-msgstr "Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'email de votre compte n'a pas été vérifiée."
+msgstr "Impossible d'envoyer un e-mail de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'adresse e-mail associée n'a pas été vérifiée. "
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
msgid "The user id is incorrect."
@@ -433,17 +434,17 @@ msgstr "L'identifiant de l'utilisateur est incorrect."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
msgid "You can now log in using your new password."
-msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter avec votre nouveau mot de passe."
+msgstr "Vous pouvez maintenant vous identifier avec votre nouveau mot de passe."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
msgid ""
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
"reactivate your account."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'êtes plus un utilisateur actif. Merci de contacter l'administrateur pour qu'il réactive votre compte. "
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
msgid "Your password was changed successfully"
-msgstr "Votre mot de passe a correctement été changé"
+msgstr "Votre mot de passe a été modifié avec succès"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
@@ -452,18 +453,18 @@ msgstr "Enregistrez votre nouveau mot de passe"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
msgid "Set password"
-msgstr "Enregistrez votre mot de passe"
+msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's password"
-msgstr "Changement du mot de passe de %(username)s"
+msgstr "Modification du mot de passe de %(username)s"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
msgid "Don't have an account yet?"
@@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Créez-en un ici !"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
msgid "Change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Changez votre mot de passe. "
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
@@ -492,16 +493,16 @@ msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
msgid "Location"
-msgstr "Position"
+msgstr "Emplacement"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
#, python-format
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
-msgstr "Regarder sur <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
+msgstr "Localiser avec <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
msgid "Sign in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiez-vous pour créer un compte ! "
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
@@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "Description"
msgid ""
"This will be visible to users allowing your\n"
" application to authenticate as them."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci sera visible aux utilisateurs qui autorisent votre \napplication à s'authentifier en leur nom. "
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
msgid "Type"
@@ -545,25 +546,25 @@ msgstr "<strong>Confidentiel</strong> - Le client peut envoyer des requêtes à
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
msgid "Redirect URI"
-msgstr "URL de redirection"
+msgstr "URI de redirection"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
msgid ""
"The redirect URI for the applications, this field\n"
" is <strong>required</strong> for public clients."
-msgstr "L'URI de redirection pour l'application, ce champ est <strong>requis</strong> pour les clients publics"
+msgstr "L'URI de redirection pour l'application, ce champ est <strong>obligatoire</strong> pour les clients publics. "
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
msgid "This field is required for public clients"
-msgstr "Ce champ est requis pour les clients publics"
+msgstr "Ce champ est obligatoire pour les clients publics"
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
msgid "The client {0} has been registered!"
-msgstr "Le client {0} as été enregistré !"
+msgstr "Le client {0} a été enregistré !"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
msgid "OAuth client connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions de clients OAuth"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
msgid "Your OAuth clients"
@@ -617,11 +618,11 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul URL OpenID sauf si vous avez dé
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
msgid "That OpenID is not registered to this account."
-msgstr "Cet OpenID n'est pas relié à ce compte."
+msgstr "Cet OpenID n'est pas lié à ce compte."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
msgid "OpenID was successfully removed."
-msgstr "OpenID a été correctement supprimé."
+msgstr "OpenID a été retiré avec succès."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
@@ -641,11 +642,11 @@ msgstr "Supprimer un OpenID"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
msgid "Delete"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "Supprimer"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
@@ -660,19 +661,19 @@ msgstr "S'identifier"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
msgid "Logging in failed!"
-msgstr "La connexion a échoué!"
+msgstr "L'identification a échoué !"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiez-vous pour créer un compte !"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
-msgstr "Ou se connecter avec un mot de passe !"
+msgstr "Ou s'identifier avec un mot de passe !"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
-msgstr "Ou se connecter avec OpenID !"
+msgstr "Ou s'identifier avec OpenID !"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
@@ -680,46 +681,46 @@ msgstr "Ou s'enregistrer avec OpenID !"
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
-msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet email Persona."
+msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet e-mail Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
msgid "The Persona email address was successfully removed."
-msgstr "L'adresse email Persona a correctement été supprimée."
+msgstr "L'adresse e-mail Persona a été retirée avec succès."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul email Persona sauf si vous avez défini un mot de passe."
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul e-mail Persona sauf si vous avez défini un mot de passe."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
-msgstr "Cette adresse email Persona n'est pas liée à ce compte."
+msgstr "Cette adresse e-mail Persona n'est pas liée à ce compte."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
msgid ""
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
-msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cette adresse email Persona."
+msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cette adresse e-mail Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
-msgstr "Votre adresse email Persona a bien été enregistrée."
+msgstr "Votre adresse e-mail Persona a été enregistrée avec succès."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
-msgstr "Supprimer une adresse email Persona"
+msgstr "Supprimer une adresse e-mail Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
-msgstr "Ajouter une adresse email Persona"
+msgstr "Ajouter une adresse e-mail Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
msgid "Persona's"
-msgstr ""
+msgstr "Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
-msgstr "Ou se connecter avec Persona !"
+msgstr "Ou s'identifier avec Persona !"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
msgid "Or register with Persona!"
@@ -735,11 +736,11 @@ msgstr "La copie vers le stockage public a échoué."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:435
msgid "An acceptable processing file was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fichier pouvant être traité n'a été trouvé"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Max file size: {0} mb"
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximale de fichier : {0} Mo"
#: mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "File"
@@ -750,11 +751,11 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez utiliser \n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> pour la mise en page."
#: mediagoblin/submit/views.py:55
msgid "You must provide a file."
-msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
+msgstr "Vous devez fournir un fichier."
#: mediagoblin/submit/views.py:69
msgid "Woohoo! Submitted!"
@@ -763,29 +764,29 @@ msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
#: mediagoblin/submit/views.py:138
#, python-format
msgid "Collection \"%s\" added!"
-msgstr "Collection \"%s\" ajoutée !"
+msgstr "Collection “%s” ajoutée !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
msgid "You are Banned."
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes banni. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
msgid "Image of goblin stressing out"
-msgstr ""
+msgstr "Image d'un goblin stressé"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
msgid "You have been banned"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez été banni"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
#, python-format
msgid "until %(until_when)s"
-msgstr ""
+msgstr "jusqu'au %(until_when)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
msgid "indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "à perpétuité"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
msgid "Verify your email!"
@@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Vérifiez votre adresse e-mail !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
msgid "log out"
-msgstr "Déconnexion"
+msgstr "se déconnecter"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115
#, python-format
@@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "Compte de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
msgid "Change account settings"
-msgstr "Changer les paramètres du compte"
+msgstr "Modifier les préférences du compte"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147
@@ -812,7 +813,7 @@ msgstr "Changer les paramètres du compte"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
msgid "Media processing panel"
-msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
+msgstr "Panneau de traitement des médias"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135
msgid "Log out"
@@ -830,15 +831,15 @@ msgstr "Créer une nouvelle collection"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151
msgid "User management panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panneau de gestion des utilisateurs"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
msgid "Report management panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panneau de gestion des signalements"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid "Most recent media"
-msgstr "Tout derniers media"
+msgstr "Tout derniers médias"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
@@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "Autoriser"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
-msgstr "Vous êtes connecté en tant que"
+msgstr "Vous êtes identifié en tant que"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
@@ -871,11 +872,11 @@ msgstr "Les applications ayant accès à votre compte peuvent :"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
-msgstr "Poster un nouveau média sous votre nom"
+msgstr "Ajouter de nouveaux médias en votre nom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
-msgstr "Voir vos informations (profile, médias, etc...)"
+msgstr "Voir vos informations (profil, médias, etc)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
@@ -883,15 +884,15 @@ msgstr "Modifier vos informations"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
msgid "Authorization Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisation terminée"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
msgid "Authorization Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisation terminée"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this into your client:"
-msgstr "Copier-coller ceci dans votre client :"
+msgstr "Copiez-collez ceci dans votre client :"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
@@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "Disponible sous la licence <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licens
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
msgid "Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Conditions d'utilisation"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
msgid "Explore"
@@ -944,13 +945,13 @@ msgstr "Bonjour, et bienvenue sur ce site MediaGoblin !"
msgid ""
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
-msgstr "Ce site fait tourner <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel d'hébergement de média extraordinairement génial."
+msgstr "Ce site utilise <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel de partage de média particulièrement génial."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26
msgid ""
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
"MediaGoblin account."
-msgstr "Pour ajouter vos propres médias, commenter, et bien plus encore, vous pouvez vous connecter avec votre compte MediaGoblin"
+msgstr "Pour ajouter vos propres médias, commenter, et bien plus encore, vous pouvez vous identifier avec votre compte MediaGoblin. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
@@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "Logo MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
#, python-format
msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
-msgstr "Éditer les pièces jointes de %(media_title)s"
+msgstr "Modification des pièces jointes de “%(media_title)s”"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191
@@ -1014,12 +1015,12 @@ msgstr "Enregistrer les modifications"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
-msgstr "Changement de l'email de %(username)s"
+msgstr "Changement de l'adresse e-mail de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
-msgstr "Réellement supprimer l'utilisateur \"%(user_name)s\" et tous les médias/commentaires liés ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'utilisateur “%(user_name)s” et tous les médias/commentaires liés ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
msgid "Yes, really delete my account"
@@ -1035,13 +1036,13 @@ msgstr "Supprimer définitivement"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
-msgstr "Modification de %(media_title)s"
+msgstr "Modification de “%(media_title)s”"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's account settings"
-msgstr "Changement des préférences du compte de %(username)s"
+msgstr "Modification des préférences du compte de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
msgid "Delete my account"
@@ -1049,12 +1050,12 @@ msgstr "Supprimer mon compte"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(collection_title)s"
-msgstr "Modification de %(collection_title)s"
+msgstr "Modification de “%(collection_title)s”"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
@@ -1074,7 +1075,7 @@ msgid ""
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
-msgstr "Bonjour,\n\nNous voulons vérifier que vous êtes %(username)s. Si cela est bien le cas, veuillez suivre le lien ci-dessous pour vérifier votre nouvelle adresse email.\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous n'êtes pas %(username)s ou n'avez pas demandé un changement d'adresse email, vous pouvez ignorer cet email."
+msgstr "Bonjour,\n\nNous voulons vérifier que vous êtes %(username)s. Si cela est bien le cas, veuillez suivre le lien ci-dessous pour vérifier votre nouvelle adresse e-mail.\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous n'êtes pas %(username)s ou n'avez pas demandé un changement d'adresse e-mail, vous pouvez ignorer cet e-mail."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
@@ -1093,7 +1094,7 @@ msgstr "Il y a %(formatted_time)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
-msgstr "Marquer tous lus"
+msgstr "Tout marquer comme lu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
@@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "Marquer tous lus"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
#, python-format
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
-msgstr "Médias taggés avec : %(tag_name)s "
+msgstr "Médias étiquetés avec : %(tag_name)s "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
@@ -1119,14 +1120,14 @@ msgid ""
"Sorry, this audio will not work because \n"
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
"\taudio."
-msgstr "Désolé, mais ce fichier audio ne se lancera pas car\nvotre navigateur web ne supporte pas l'audio HTML5."
+msgstr "Désolé, ce fichier sonore ne sera pas joué car \n\tvotre navigateur web ne prend pas en charge \n\tle son au standard HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
-msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur à jour capable de lire cette vidéo sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
+msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur web à jour \n\tcapable de jouer les sons sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a> !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
@@ -1136,7 +1137,7 @@ msgstr "Fichier original"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
-msgstr "fichier WebM (codec Vorbis)"
+msgstr "Fichier WebM (codec Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
msgid "Created"
@@ -1151,7 +1152,7 @@ msgstr "Créé"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
#, python-format
msgid "Image for %(media_title)s"
-msgstr "Image de %(media_title)s"
+msgstr "Image de “%(media_title)s”"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
msgid "PDF file"
@@ -1159,11 +1160,11 @@ msgstr "Fichier PDF"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspective"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "De face"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
msgid "Top"
@@ -1194,14 +1195,14 @@ msgid ""
"Sorry, this video will not work because\n"
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
-msgstr "Désolé, cette vidéo ne marchera pas parce que votre navigateur web ne supporte pas les vidéos HTML5."
+msgstr "Désolé, ce fichier vidéo ne sera pas lu car\n votre navigateur web ne prend pas en charge \n la vidéo au standard HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
" http://getfirefox.com</a>!"
-msgstr "Vous pouvez télécharger un navigateur web moderne qui peut lire cette vidéo à <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> !"
+msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur web à jour \n capable de lire les vidéos sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a> !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
@@ -1210,53 +1211,53 @@ msgstr "Fichier WebM (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
msgid ""
"Here you can track the state of media being processed on this instance."
-msgstr "Ici, vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement par cette instance."
+msgstr "Ici, vous pouvez suivre la progression des médias en cours de traitement sur ce serveur. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
msgid "Media in-processing"
-msgstr "Médias en transformation"
+msgstr "Médias en cours de traitement"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
msgid "No media in-processing"
-msgstr "Aucun média en transformation"
+msgstr "Aucun média en cours de traitement"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
msgid "These uploads failed to process:"
-msgstr "Le traitement de ces ajouts a échoué :"
+msgstr "Le traitement de ces fichiers a échoué :"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
msgid "No failed entries!"
-msgstr "Aucune entrée ayant échoué !"
+msgstr "Aucun échec !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
msgid "Last 10 successful uploads"
-msgstr "10 derniers envois terminés"
+msgstr "10 derniers médias traités avec succès"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
msgid "No processed entries, yet!"
-msgstr "Aucune entrée traitée jusqu'à présent !"
+msgstr "Aucun média traité, pour le moment !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
msgid "Sorry, no such report found."
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, ce signalement n'a pas été trouvé. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32
msgid "Return to Reports Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Retourner au Panneau des signalements"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Signalement"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
msgid "Reported comment"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaire signalé"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
#, python-format
@@ -1264,7 +1265,7 @@ msgid ""
"\n"
" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n ❖ Média signalé par <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90
#, python-format
@@ -1274,63 +1275,63 @@ msgid ""
" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
" HAS BEEN DELETED\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nLE CONTENU PUBLIE PAR\n<a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\nA ETE SUPPRIME"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Résoudre"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153
msgid "Resolve This Report"
-msgstr ""
+msgstr "Résoudre ce signalement"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147
msgid "RESOLVED"
-msgstr ""
+msgstr "RESOLU"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155
msgid "You cannot take action against an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas agir contre un administrateur"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
msgid "Report panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panneau des signalements"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
msgid ""
"\n"
" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Ici vous pouvez superviser les signalements remplis par les utilisateurs.\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
msgid "Active Reports Filed"
-msgstr ""
+msgstr "Signalements actifs"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171
msgid "Offender"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur mis en cause"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
msgid "When Reported"
-msgstr ""
+msgstr "Signalé le"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
msgid "Reported By"
-msgstr ""
+msgstr "Signalé par"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Raison"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
#, python-format
@@ -1338,7 +1339,7 @@ msgid ""
"\n"
" Comment Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Signalement de commentaire #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
#, python-format
@@ -1346,23 +1347,23 @@ msgid ""
"\n"
" Media Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Signalement de média #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123
msgid "No open reports found."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun signalement en attente de résolution n'a été trouvé. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
msgid "Closed Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Signalements résolus"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170
msgid "Resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Résolu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
msgid "Action Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Action réalisée"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185
#, python-format
@@ -1370,43 +1371,43 @@ msgid ""
"\n"
" Closed Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Signalement résolu #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
msgid "No closed reports found."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun signalement résolu n'a été trouvé. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
msgid "User panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panneau des utilisateurs"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
msgid ""
"\n"
" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Ici vous pouvez superviser les utilisateurs afin de prendre des mesures punitives contre eux.\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
msgid "Active Users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateurs actifs"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
msgid "When Joined"
-msgstr ""
+msgstr "Inscrit le"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
msgid "# of Comments Posted"
-msgstr ""
+msgstr "# de commentaires postés"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
msgid "No users found."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun utilisateur trouvé. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
@@ -1420,28 +1421,28 @@ msgstr "Ajoutez votre média"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
#, python-format
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
-msgstr "%(collection_title)s (collection de %(username)s)"
+msgstr "“%(collection_title)s” (collection de %(username)s)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
#, python-format
msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
-msgstr "%(collection_title)s de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+msgstr "“%(collection_title)s” de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
+msgstr "Modifier"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer “%(title)s” ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
#, python-format
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
-msgstr "Voulez vous vraiment retirer %(media_title)s de %(collection_title)s ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment retirer “%(media_title)s” de “%(collection_title)s” ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
msgid "Remove"
@@ -1462,19 +1463,19 @@ msgstr "Collections de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
-msgstr "Bonjour %(username)s,\n%(comment_author)s a commenté votre post (%(comment_url)s) sur %(instance_name)s\n"
+msgstr "Bonjour %(username)s,\n%(comment_author)s a commenté votre message (%(comment_url)s) sur %(instance_name)s\n"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "%(username)s's media"
-msgstr "Medias de %(username)s"
+msgstr "Médias de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
-msgstr "Media de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> avec le tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
+msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> avec le mot-clé “<a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>”"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
#, python-format
@@ -1519,23 +1520,23 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle collection"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
msgid ""
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
-msgstr "Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre galerie ici."
+msgstr "Vous pouvez suivre la progression de vos médias en cours de traitement ici."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
msgid "Your last 10 successful uploads"
-msgstr "Vos 10 derniers envois réussis"
+msgstr "Vos 10 derniers médias traités avec succès"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
msgid "<h2>File a Report</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2>Remplir un signalement</h2>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
msgid "Reporting this Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Signaler ce commentaire"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
msgid "Reporting this Media Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Signaler ce média"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
#, python-format
@@ -1544,22 +1545,22 @@ msgid ""
" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n ❖ Publié par <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
msgid "File Report "
-msgstr ""
+msgstr "Remplir un signalement"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
-msgstr "profil de %(username)s"
+msgstr "Profil de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
-msgstr "Voici un endroit pour parler aux autres de vous-même."
+msgstr "C'est ici que vous pouvez vous présenter. "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
@@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr "Modifier le profil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
-msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) rempli son profil."
+msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) renseigné son profil."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
msgid "Browse collections"
@@ -1583,22 +1584,22 @@ msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
-msgstr "C'est là où vos médias apparaîssent, mais vous ne semblez pas avoir encore ajouté quoi que ce soit."
+msgstr "C'est ici que vos médias s'afficheront, mais vous n'avez rien ajouté pour le moment."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
-msgstr "Il ne semble pas y avoir de média là, pour l'instant ..."
+msgstr "Il n'y a pas de média ici pour le moment..."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
msgid "Email verification needed"
-msgstr "Vérification d'email nécessaire"
+msgstr "Vérification d'e-mail nécessaire"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
-msgstr "Presque fini ! Votre compte a encore besoin d'être activé."
+msgstr "Presque fini ! Votre compte a maintenant besoin d'être activé."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
msgid ""
@@ -1617,7 +1618,7 @@ msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
-msgstr "Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être activé."
+msgstr "Quelqu'un a déjà enregistré un compte avec ce nom, mais celui-ci n'a pas encore été activé."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
#, python-format
@@ -1628,11 +1629,11 @@ msgstr "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de vér
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
msgid "(remove)"
-msgstr "(supprimer)"
+msgstr "(retirer)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
msgid "Collected in"
-msgstr ""
+msgstr "Dans les collections"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
msgid "Add to a collection"
@@ -1641,12 +1642,12 @@ msgstr "Ajouter à une collection"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
msgid "feed icon"
-msgstr "icone de flux"
+msgstr "icône de flux"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
msgid "Atom feed"
-msgstr "flux Atom"
+msgstr "Flux Atom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
msgid "All rights reserved"
@@ -1654,11 +1655,11 @@ msgstr "Tous droits réservés"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
msgid "← Newer"
-msgstr "← Le plus récent"
+msgstr "← Plus récent"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
msgid "Older →"
-msgstr "Le plus vieux →"
+msgstr "Plus ancien →"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
msgid "Go to page:"
@@ -1667,20 +1668,20 @@ msgstr "Aller à la page :"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
msgid "newer"
-msgstr "le plus récent"
+msgstr "plus récent"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
msgid "older"
-msgstr "le plus vieux"
+msgstr "plus ancien"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
msgid "Report media"
-msgstr ""
+msgstr "Signaler le média"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
-msgstr "Taggé avec"
+msgstr "Etiqueté avec"
#: mediagoblin/tools/exif.py:83
msgid "Could not read the image file."
@@ -1688,7 +1689,7 @@ msgstr "Impossible de lire l'image."
#: mediagoblin/tools/response.py:38
msgid "Oops!"
-msgstr "Zut !"
+msgstr "Oups !"
#: mediagoblin/tools/response.py:39
msgid "An error occured"
@@ -1756,11 +1757,11 @@ msgstr "Vous pouvez utiliser <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdo
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
-msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer cela"
+msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer ce média"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
-msgstr "Je suis certain de vouloir retirer cet élément de la collection"
+msgstr "Je suis sûr de vouloir retirer cet élément de la collection"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
msgid "Collection"
@@ -1779,11 +1780,11 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr "Vous pouvez utiliser\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> pour le formatage."
+msgstr "Vous pouvez utiliser\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> pour la mise en page."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
msgid "Reason for Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Raison du signalement"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:178
msgid "Sorry, comments are disabled."
@@ -1795,7 +1796,7 @@ msgstr "Oups, votre commentaire était vide."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:189
msgid "Your comment has been posted!"
-msgstr "Votre commentaire a été posté !"
+msgstr "Votre commentaire a été ajouté !"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:225
msgid "Please check your entries and try again."
@@ -1808,50 +1809,50 @@ msgstr "Vous devez sélectionner ou ajouter une collection"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:276
#, python-format
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
-msgstr "\"%s\" est déjà dans la collection \"%s\""
+msgstr "“%s” est déjà dans la collection “%s”"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:282
#, python-format
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
-msgstr "\"%s\" as été ajouté à la collection \"%s\""
+msgstr "“%s” a été ajouté à la collection “%s”"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:307
msgid "You deleted the media."
-msgstr "Vous avez supprimé le media."
+msgstr "Vous avez supprimé le média."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:319
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
-msgstr "Ce media n'a pas été supprimé car vous n'avez pas confirmer que vous étiez sur."
+msgstr "Ce média n'a pas été supprimé car vous n'avez pas coché la case de confirmation. "
#: mediagoblin/user_pages/views.py:326
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
-msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. Procédez avec prudence."
+msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:399
msgid "You deleted the item from the collection."
-msgstr "Vous avez supprimé cet élément de la collection."
+msgstr "Vous avez retiré cet élément de la collection."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:403
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
-msgstr "L'élément n'as pas été supprimé car vous n'avez pas confirmé votre certitude."
+msgstr "L'élément n'a pas été retiré car vous n'avez pas coché la case de confirmation."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:411
msgid ""
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
" caution."
-msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer un élément de la collection d'un autre utilisateur. Procédez avec attention."
+msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer un élément de la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde. "
#: mediagoblin/user_pages/views.py:443
#, python-format
msgid "You deleted the collection \"%s\""
-msgstr "Vous avez supprimé la collection \"%s\""
+msgstr "Vous avez supprimé la collection “%s”"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:450
msgid ""
"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
-msgstr "La collection n'as pas été supprimée car vous n'avez pas confirmé votre certitude"
+msgstr "La collection n'a pas été supprimée car vous n'avez pas coché la case de confirmation. "
#: mediagoblin/user_pages/views.py:458
msgid ""
"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
-msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer la collection d'un autre utilisateur. Procédez avec attention."
+msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."