diff options
Diffstat (limited to 'mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po')
-rw-r--r-- | mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 465 |
1 files changed, 233 insertions, 232 deletions
diff --git a/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index c0734f2d..022ef84c 100644 --- a/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -9,7 +9,8 @@ # Bibit <crash_bibit@hotmail.com>, 2013 # Fubik, 2013 # joehillen <joehillen@gmail.com>, 2011 -# hellpe <hell_pe@no-log.org>, 2013 +# Laurent Pointecouteau <hell_pe@no-log.org>, 2013 +# loic_le.ninan, 2014 # MarkTraceur <marktraceur@gmail.com>, 2011 # maxineb <maxineb@members.fsf.org>, 2011 # joar <transifex@wandborg.se>, 2011 @@ -19,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n" -"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:15+0000\n" +"Last-Translator: loic_le.ninan\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,11 +32,11 @@ msgstr "" #: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." -msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé." +msgstr "Désolé, l'inscription n'est pas activée sur ce serveur." #: mediagoblin/decorators.py:315 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Désolé, le signalement est désactivé sur ce serveur. " #: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 @@ -44,23 +45,23 @@ msgstr "Désolé, l'authentification est désactivée sur ce serveur." #: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "Invalid User name or email address." -msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse de courriel invalide." +msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail invalide." #: mediagoblin/auth/tools.py:44 msgid "This field does not take email addresses." -msgstr "Ce champ n'accepte pas les adresses email." +msgstr "Ce champ n'accepte pas les adresses e-mail." #: mediagoblin/auth/tools.py:45 msgid "This field requires an email address." -msgstr "Ce champ nécessite une adresse email." +msgstr "Ce champ nécessite une adresse e-mail." #: mediagoblin/auth/tools.py:116 msgid "Sorry, a user with that name already exists." -msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé." +msgstr "Désolé, un autre utilisateur utilise déjà ce nom." #: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." -msgstr "Désolé, il existe déjà un utilisateur ayant cette adresse e-mail." +msgstr "Désolé, un autre utilisateur se sert déjà de cette adresse e-mail." #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358 #: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "La clé de vérification ou l'identifiant de l'utilisateur est incorrect msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" -msgstr "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !" +msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, renseigner votre profil, et ajouter des images !" #: mediagoblin/auth/views.py:167 msgid "The verification key or user id is incorrect" @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect." #: mediagoblin/auth/views.py:185 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" -msgstr "Vous devez être authentifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !" +msgstr "Vous devez être identifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !" #: mediagoblin/auth/views.py:193 msgid "You've already verified your email address!" @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Titre" #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40 msgid "Description of this work" -msgstr "Descriptif pour ce travail" +msgstr "Description de ce média" #: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54 #: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65 @@ -105,29 +106,29 @@ msgid "" "You can use\n" " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n" " Markdown</a> for formatting." -msgstr "Vous pouvez utiliser\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> pour le formattage." +msgstr "Vous pouvez utiliser\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> pour la mise en page." #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45 msgid "Tags" -msgstr "Tags" +msgstr "Mots-clés" #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47 msgid "Separate tags by commas." -msgstr "Séparez les champs avec des virgules." +msgstr "Séparez les mots-clés avec des virgules." #: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95 msgid "Slug" -msgstr "Légende" +msgstr "Référence" #: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96 msgid "The slug can't be empty" -msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide." +msgstr "La référence doit être renseignée." #: mediagoblin/edit/forms.py:42 msgid "" "The title part of this media's address. You usually don't need to change " "this." -msgstr "Le titre présent dans l'URL du média. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier" +msgstr "Le texte utilisé dans l'URL de ce média. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier. " #: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Licence" #: mediagoblin/edit/forms.py:52 msgid "Bio" -msgstr "Bio" +msgstr "Biographie" #: mediagoblin/edit/forms.py:58 msgid "Website" @@ -144,15 +145,15 @@ msgstr "Site web" #: mediagoblin/edit/forms.py:60 msgid "This address contains errors" -msgstr "Cette adresse contiens des erreurs" +msgstr "Cette adresse contient des erreurs" #: mediagoblin/edit/forms.py:65 msgid "Email me when others comment on my media" -msgstr "Me prévenir par email lorsque d'autres commentent mes médias" +msgstr "Me prévenir par e-mail lorsqu'on commente mes médias" #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "Enable insite notifications about events." -msgstr "Activer les notifications sur le site concernant les évènements." +msgstr "Activer les notifications d'évènements sur le site." #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "License preference" @@ -160,11 +161,11 @@ msgstr "Préférence de licence" #: mediagoblin/edit/forms.py:75 msgid "This will be your default license on upload forms." -msgstr "Cette licence sera appliquée par défaut à vos contributions." +msgstr "Cette licence sera sélectionnée par défaut lors de vos ajouts de médias." #: mediagoblin/edit/forms.py:88 msgid "The title can't be empty" -msgstr "Le titre ne peut être vide" +msgstr "Le titre doit être renseigné" #: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48 @@ -175,11 +176,11 @@ msgstr "Description de cette collection" msgid "" "The title part of this collection's address. You usually don't need to " "change this." -msgstr "Le titre affiché dans l'URL de la collection. Vous n'avez généralement pas besoin d'y toucher." +msgstr "Le texte utilisé dans l'URL de cette collection. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier." #: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68 msgid "Old password" -msgstr "Ancien mot de passe." +msgstr "Ancien mot de passe" #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70 msgid "Enter your old password to prove you own this account." @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Nouveau mot de passe" #: mediagoblin/edit/forms.py:117 msgid "New email address" -msgstr "Nouvelle adresse email" +msgstr "Nouvelle adresse e-mail" #: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 @@ -203,11 +204,11 @@ msgstr "Mot de passe" #: mediagoblin/edit/forms.py:123 msgid "Enter your password to prove you own this account." -msgstr "Entrez votre mot de passe pour prouver que vous possédez ce compte." +msgstr "Entrez votre mot de passe pour prouver que vous êtes bien le propriétaire de ce compte." #: mediagoblin/edit/views.py:73 msgid "An entry with that slug already exists for this user." -msgstr "Une entrée avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur." +msgstr "Un média portant la même référence existe déjà pour cet utilisateur." #: mediagoblin/edit/views.py:91 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuill #: mediagoblin/edit/views.py:161 #, python-format msgid "You added the attachment %s!" -msgstr "Vous avez ajouté la pièce jointe %s !" +msgstr "Vous avez ajouté la pièce jointe “%s” !" #: mediagoblin/edit/views.py:188 msgid "You can only edit your own profile." @@ -228,11 +229,11 @@ msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez pre #: mediagoblin/edit/views.py:210 msgid "Profile changes saved" -msgstr "Les changements apportés au profile ont étés sauvegardés" +msgstr "Les modifications du profil ont été enregistrées" #: mediagoblin/edit/views.py:243 msgid "Account settings saved" -msgstr "Les changements des préférences du compte ont étés sauvegardés" +msgstr "Les préférences du compte ont été enregistrées" #: mediagoblin/edit/views.py:277 msgid "You need to confirm the deletion of your account." @@ -242,19 +243,19 @@ msgstr "Vous devez confirmer la suppression de votre compte." #: mediagoblin/user_pages/views.py:242 #, python-format msgid "You already have a collection called \"%s\"!" -msgstr "Vous avez déjà une collection appelée \"%s\" !" +msgstr "Vous possédez déjà une collection intitulée “%s” !" #: mediagoblin/edit/views.py:317 msgid "A collection with that slug already exists for this user." -msgstr "Une collection avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur." +msgstr "Une collection portant la même référence existe déjà pour cet utilisateur." #: mediagoblin/edit/views.py:332 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." -msgstr "Vous éditez la collection d'un autre utilisateurs. Faites attention." +msgstr "Vous vous apprêtez à modifier la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde." #: mediagoblin/edit/views.py:373 msgid "Your email address has been verified." -msgstr "Votre adresse email a bien été validée." +msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée." #: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 msgid "Wrong password" @@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Mauvais mot de passe" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60 msgid "Cannot link theme... no theme set\n" -msgstr "Impossible de lier le thème... Aucun thème associé\n" +msgstr "Impossible de lier le thème... Aucun thème configuré\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73 msgid "No asset directory for this theme\n" @@ -270,12 +271,12 @@ msgstr "Aucun répertoire \"asset\" pour ce thème\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" -msgstr "" +msgstr "Cependant, un ancien lien vers le dossier a été trouvé; supprimé. \n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" -msgstr "Ne peut pas lier \"%s\" : %s existe et n'est pas un lien symbolique\n" +msgstr "Impossible de lier \"%s\" : %s existe et n'est pas un lien symbolique\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format @@ -285,19 +286,19 @@ msgstr "Saute \"%s\"; déjà défini.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" -msgstr "Vieux lien trouvé pour \"%s\"; suppression.\n" +msgstr "Ancien lien trouvé pour \"%s\"; suppression.\n" #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker " "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this " "domain." -msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement l’œuvre d'un bloqueur de cookies ou autres.<br/>Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine." +msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement l’œuvre d'un bloqueur de cookies ou assimilé.<br/>Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine." #: mediagoblin/media_types/__init__.py:78 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:100 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" -msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge cette extension de fichier :(" +msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge ce type de fichier :(" #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" @@ -309,53 +310,53 @@ msgstr "L'encodage de la vidéo à échoué" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" -msgstr "" +msgstr "Révoquer un privilège" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" -msgstr "" +msgstr "Bannir l'utilisateur" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un message à l'utilisateur" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le contenu" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur sera banni jusqu'à : " #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" -msgstr "" +msgstr "Pour quelle raison bannissez-vous cet utilisateur ? " #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" -msgstr "" +msgstr "Quelle action envisagez-vous pour ce signalement ? " #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" -msgstr "" +msgstr "Quels privilèges souhaitez-vous révoquer ? " #: mediagoblin/moderation/tools.py:91 msgid "Warning from" -msgstr "" +msgstr "Avertissement de" #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 msgid "commented on your post" -msgstr "a commenté votre post" +msgstr "a commenté votre message" #: mediagoblin/notifications/views.py:35 #, python-format msgid "Subscribed to comments on %s!" -msgstr "Inscrit aux commentaires sur %s !" +msgstr "Vous serez notifié pour les commentaires sur “%s” !" #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." -msgstr "Vous ne recevrez pas de notifications pour les commentaires sur %s." +msgstr "Vous ne serez pas notifié pour les commentaires sur “%s”." #: mediagoblin/oauth/views.py:239 msgid "Must provide an oauth_token." @@ -363,22 +364,22 @@ msgstr "Doit fournir un oauth_token." #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 msgid "No request token found." -msgstr "" +msgstr "Aucun jeton d'authentification n'a été trouvé dans la requête. " #: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 #: mediagoblin/submit/views.py:78 msgid "Sorry, the file size is too big." -msgstr "" +msgstr "Désolé, la taille du fichier est trop importante. " #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 #: mediagoblin/submit/views.py:81 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Désolé, publier ce fichier vous fera dépasser votre limite d'ajout de médias. " #: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 #: mediagoblin/submit/views.py:87 msgid "Sorry, you have reached your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Désolé, vous avez atteint votre limite d'ajout de médias. " #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 @@ -396,21 +397,21 @@ msgstr "Adresse e-mail" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 msgid "Username or Email" -msgstr "Nom d'utilisateur ou email" +msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" -msgstr "Rester connecter" +msgstr "Rester connecté" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" -msgstr "Nom d'utilisateur ou email" +msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54 msgid "" "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" " with instructions on how to change your password." -msgstr "Si cette adresse email (sensible à la casse !) est enregistrée, un email a été envoyé avec les instructions pour changer votre mot de passe." +msgstr "Si cette adresse e-mail (sensible à la casse !) est enregistrée, un e-mail a été envoyé avec les instructions pour changer votre mot de passe." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65 msgid "Couldn't find someone with that username." @@ -419,13 +420,13 @@ msgstr "Nom d'utilisateur introuvable." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68 msgid "" "An email has been sent with instructions on how to change your password." -msgstr "Un email contenant les instructions pour changer votre mot de passe viens de vous être envoyé" +msgstr "Un e-mail contenant les instructions pour changer votre mot de passe vient de vous être envoyé. " #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75 msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." -msgstr "Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'email de votre compte n'a pas été vérifiée." +msgstr "Impossible d'envoyer un e-mail de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'adresse e-mail associée n'a pas été vérifiée. " #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 msgid "The user id is incorrect." @@ -433,17 +434,17 @@ msgstr "L'identifiant de l'utilisateur est incorrect." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 msgid "You can now log in using your new password." -msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter avec votre nouveau mot de passe." +msgstr "Vous pouvez maintenant vous identifier avec votre nouveau mot de passe." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163 msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your account." -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes plus un utilisateur actif. Merci de contacter l'administrateur pour qu'il réactive votre compte. " #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" -msgstr "Votre mot de passe a correctement été changé" +msgstr "Votre mot de passe a été modifié avec succès" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 @@ -452,18 +453,18 @@ msgstr "Enregistrez votre nouveau mot de passe" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39 msgid "Set password" -msgstr "Enregistrez votre mot de passe" +msgstr "Enregistrer le mot de passe" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38 #, python-format msgid "Changing %(username)s's password" -msgstr "Changement du mot de passe de %(username)s" +msgstr "Modification du mot de passe de %(username)s" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 msgid "Save" -msgstr "Sauvegarder" +msgstr "Enregistrer" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22 msgid "Don't have an account yet?" @@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Créez-en un ici !" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 msgid "Change your password." -msgstr "" +msgstr "Changez votre mot de passe. " #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 @@ -492,16 +493,16 @@ msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24 msgid "Location" -msgstr "Position" +msgstr "Emplacement" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52 #, python-format msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>" -msgstr "Regarder sur <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>" +msgstr "Localiser avec <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>" #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 msgid "Sign in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Identifiez-vous pour créer un compte ! " #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" @@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "Description" msgid "" "This will be visible to users allowing your\n" " application to authenticate as them." -msgstr "" +msgstr "Ceci sera visible aux utilisateurs qui autorisent votre \napplication à s'authentifier en leur nom. " #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40 msgid "Type" @@ -545,25 +546,25 @@ msgstr "<strong>Confidentiel</strong> - Le client peut envoyer des requêtes à #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52 msgid "Redirect URI" -msgstr "URL de redirection" +msgstr "URI de redirection" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54 msgid "" "The redirect URI for the applications, this field\n" " is <strong>required</strong> for public clients." -msgstr "L'URI de redirection pour l'application, ce champ est <strong>requis</strong> pour les clients publics" +msgstr "L'URI de redirection pour l'application, ce champ est <strong>obligatoire</strong> pour les clients publics. " #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66 msgid "This field is required for public clients" -msgstr "Ce champ est requis pour les clients publics" +msgstr "Ce champ est obligatoire pour les clients publics" #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55 msgid "The client {0} has been registered!" -msgstr "Le client {0} as été enregistré !" +msgstr "Le client {0} a été enregistré !" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 msgid "OAuth client connections" -msgstr "" +msgstr "Connexions de clients OAuth" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22 msgid "Your OAuth clients" @@ -617,11 +618,11 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul URL OpenID sauf si vous avez dé #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 msgid "That OpenID is not registered to this account." -msgstr "Cet OpenID n'est pas relié à ce compte." +msgstr "Cet OpenID n'est pas lié à ce compte." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 msgid "OpenID was successfully removed." -msgstr "OpenID a été correctement supprimé." +msgstr "OpenID a été retiré avec succès." #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 @@ -641,11 +642,11 @@ msgstr "Supprimer un OpenID" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83 msgid "Delete" -msgstr "Effacer" +msgstr "Supprimer" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 msgid "OpenID's" -msgstr "" +msgstr "OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 @@ -660,19 +661,19 @@ msgstr "S'identifier" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 msgid "Logging in failed!" -msgstr "La connexion a échoué!" +msgstr "L'identification a échoué !" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Identifiez-vous pour créer un compte !" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" -msgstr "Ou se connecter avec un mot de passe !" +msgstr "Ou s'identifier avec un mot de passe !" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" -msgstr "Ou se connecter avec OpenID !" +msgstr "Ou s'identifier avec OpenID !" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" @@ -680,46 +681,46 @@ msgstr "Ou s'enregistrer avec OpenID !" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." -msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet email Persona." +msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet e-mail Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." -msgstr "L'adresse email Persona a correctement été supprimée." +msgstr "L'adresse e-mail Persona a été retirée avec succès." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul email Persona sauf si vous avez défini un mot de passe." +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul e-mail Persona sauf si vous avez défini un mot de passe." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 msgid "That Persona email address is not registered to this account." -msgstr "Cette adresse email Persona n'est pas liée à ce compte." +msgstr "Cette adresse e-mail Persona n'est pas liée à ce compte." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176 msgid "" "Sorry, an account is already registered with that Persona email address." -msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cette adresse email Persona." +msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cette adresse e-mail Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192 msgid "Your Persona email address was saved successfully." -msgstr "Votre adresse email Persona a bien été enregistrée." +msgstr "Votre adresse e-mail Persona a été enregistrée avec succès." #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 msgid "Delete a Persona email address" -msgstr "Supprimer une adresse email Persona" +msgstr "Supprimer une adresse e-mail Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 msgid "Add a Persona email address" -msgstr "Ajouter une adresse email Persona" +msgstr "Ajouter une adresse e-mail Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 msgid "Persona's" -msgstr "" +msgstr "Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" -msgstr "Ou se connecter avec Persona !" +msgstr "Ou s'identifier avec Persona !" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 msgid "Or register with Persona!" @@ -735,11 +736,11 @@ msgstr "La copie vers le stockage public a échoué." #: mediagoblin/processing/__init__.py:435 msgid "An acceptable processing file was not found" -msgstr "" +msgstr "Aucun fichier pouvant être traité n'a été trouvé" #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Max file size: {0} mb" -msgstr "" +msgstr "Taille maximale de fichier : {0} Mo" #: mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "File" @@ -750,11 +751,11 @@ msgid "" "You can use\n" " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n" " Markdown</a> for formatting." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez utiliser \n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> pour la mise en page." #: mediagoblin/submit/views.py:55 msgid "You must provide a file." -msgstr "Il vous faut fournir un fichier." +msgstr "Vous devez fournir un fichier." #: mediagoblin/submit/views.py:69 msgid "Woohoo! Submitted!" @@ -763,29 +764,29 @@ msgstr "Youhou, c'est envoyé !" #: mediagoblin/submit/views.py:138 #, python-format msgid "Collection \"%s\" added!" -msgstr "Collection \"%s\" ajoutée !" +msgstr "Collection “%s” ajoutée !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 msgid "You are Banned." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes banni. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 msgid "Image of goblin stressing out" -msgstr "" +msgstr "Image d'un goblin stressé" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 msgid "You have been banned" -msgstr "" +msgstr "Vous avez été banni" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 #, python-format msgid "until %(until_when)s" -msgstr "" +msgstr "jusqu'au %(until_when)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 msgid "indefinitely" -msgstr "" +msgstr "à perpétuité" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 msgid "Verify your email!" @@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Vérifiez votre adresse e-mail !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 msgid "log out" -msgstr "Déconnexion" +msgstr "se déconnecter" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115 #, python-format @@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "Compte de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122 msgid "Change account settings" -msgstr "Changer les paramètres du compte" +msgstr "Modifier les préférences du compte" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147 @@ -812,7 +813,7 @@ msgstr "Changer les paramètres du compte" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26 msgid "Media processing panel" -msgstr "Panneau pour le traitement des médias" +msgstr "Panneau de traitement des médias" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135 msgid "Log out" @@ -830,15 +831,15 @@ msgstr "Créer une nouvelle collection" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151 msgid "User management panel" -msgstr "" +msgstr "Panneau de gestion des utilisateurs" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155 msgid "Report management panel" -msgstr "" +msgstr "Panneau de gestion des signalements" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "Most recent media" -msgstr "Tout derniers media" +msgstr "Tout derniers médias" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" @@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "Autoriser" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 msgid "You are logged in as" -msgstr "Vous êtes connecté en tant que" +msgstr "Vous êtes identifié en tant que" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 msgid "Do you want to authorize " @@ -871,11 +872,11 @@ msgstr "Les applications ayant accès à votre compte peuvent :" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" -msgstr "Poster un nouveau média sous votre nom" +msgstr "Ajouter de nouveaux médias en votre nom" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" -msgstr "Voir vos informations (profile, médias, etc...)" +msgstr "Voir vos informations (profil, médias, etc)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" @@ -883,15 +884,15 @@ msgstr "Modifier vos informations" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 msgid "Authorization Finished" -msgstr "" +msgstr "Autorisation terminée" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 msgid "Authorization Complete" -msgstr "" +msgstr "Autorisation terminée" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 msgid "Copy and paste this into your client:" -msgstr "Copier-coller ceci dans votre client :" +msgstr "Copiez-collez ceci dans votre client :" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 @@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "Disponible sous la licence <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licens #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30 msgid "Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "Conditions d'utilisation" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20 msgid "Explore" @@ -944,13 +945,13 @@ msgstr "Bonjour, et bienvenue sur ce site MediaGoblin !" msgid "" "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." -msgstr "Ce site fait tourner <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel d'hébergement de média extraordinairement génial." +msgstr "Ce site utilise <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel de partage de média particulièrement génial." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26 msgid "" "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " "MediaGoblin account." -msgstr "Pour ajouter vos propres médias, commenter, et bien plus encore, vous pouvez vous connecter avec votre compte MediaGoblin" +msgstr "Pour ajouter vos propres médias, commenter, et bien plus encore, vous pouvez vous identifier avec votre compte MediaGoblin. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28 msgid "Don't have one yet? It's easy!" @@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "Logo MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35 #, python-format msgid "Editing attachments for %(media_title)s" -msgstr "Éditer les pièces jointes de %(media_title)s" +msgstr "Modification des pièces jointes de “%(media_title)s”" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191 @@ -1014,12 +1015,12 @@ msgstr "Enregistrer les modifications" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 #, python-format msgid "Changing %(username)s's email" -msgstr "Changement de l'email de %(username)s" +msgstr "Changement de l'adresse e-mail de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" -msgstr "Réellement supprimer l'utilisateur \"%(user_name)s\" et tous les médias/commentaires liés ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'utilisateur “%(user_name)s” et tous les médias/commentaires liés ?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 msgid "Yes, really delete my account" @@ -1035,13 +1036,13 @@ msgstr "Supprimer définitivement" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" -msgstr "Modification de %(media_title)s" +msgstr "Modification de “%(media_title)s”" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 #, python-format msgid "Changing %(username)s's account settings" -msgstr "Changement des préférences du compte de %(username)s" +msgstr "Modification des préférences du compte de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54 msgid "Delete my account" @@ -1049,12 +1050,12 @@ msgstr "Supprimer mon compte" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "E-mail" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format msgid "Editing %(collection_title)s" -msgstr "Modification de %(collection_title)s" +msgstr "Modification de “%(collection_title)s”" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34 @@ -1074,7 +1075,7 @@ msgid "" "\n" "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" "this email." -msgstr "Bonjour,\n\nNous voulons vérifier que vous êtes %(username)s. Si cela est bien le cas, veuillez suivre le lien ci-dessous pour vérifier votre nouvelle adresse email.\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous n'êtes pas %(username)s ou n'avez pas demandé un changement d'adresse email, vous pouvez ignorer cet email." +msgstr "Bonjour,\n\nNous voulons vérifier que vous êtes %(username)s. Si cela est bien le cas, veuillez suivre le lien ci-dessous pour vérifier votre nouvelle adresse e-mail.\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous n'êtes pas %(username)s ou n'avez pas demandé un changement d'adresse e-mail, vous pouvez ignorer cet e-mail." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 msgid "New comments" @@ -1093,7 +1094,7 @@ msgstr "Il y a %(formatted_time)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 msgid "Mark all read" -msgstr "Marquer tous lus" +msgstr "Tout marquer comme lu" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 @@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "Marquer tous lus" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 #, python-format msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" -msgstr "Médias taggés avec : %(tag_name)s " +msgstr "Médias étiquetés avec : %(tag_name)s " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56 @@ -1119,14 +1120,14 @@ msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\tyour web browser does not support HTML5 \n" "\taudio." -msgstr "Désolé, mais ce fichier audio ne se lancera pas car\nvotre navigateur web ne supporte pas l'audio HTML5." +msgstr "Désolé, ce fichier sonore ne sera pas joué car \n\tvotre navigateur web ne prend pas en charge \n\tle son au standard HTML5." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" "\t http://getfirefox.com</a>!" -msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur à jour capable de lire cette vidéo sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!" +msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur web à jour \n\tcapable de jouer les sons sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a> !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73 @@ -1136,7 +1137,7 @@ msgstr "Fichier original" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63 msgid "WebM file (Vorbis codec)" -msgstr "fichier WebM (codec Vorbis)" +msgstr "Fichier WebM (codec Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36 msgid "Created" @@ -1151,7 +1152,7 @@ msgstr "Créé" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65 #, python-format msgid "Image for %(media_title)s" -msgstr "Image de %(media_title)s" +msgstr "Image de “%(media_title)s”" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81 msgid "PDF file" @@ -1159,11 +1160,11 @@ msgstr "Fichier PDF" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112 msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspective" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115 msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "De face" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118 msgid "Top" @@ -1194,14 +1195,14 @@ msgid "" "Sorry, this video will not work because\n" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." -msgstr "Désolé, cette vidéo ne marchera pas parce que votre navigateur web ne supporte pas les vidéos HTML5." +msgstr "Désolé, ce fichier vidéo ne sera pas lu car\n votre navigateur web ne prend pas en charge \n la vidéo au standard HTML5." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" " http://getfirefox.com</a>!" -msgstr "Vous pouvez télécharger un navigateur web moderne qui peut lire cette vidéo à <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> !" +msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur web à jour \n capable de lire les vidéos sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a> !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" @@ -1210,53 +1211,53 @@ msgstr "Fichier WebM (VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 msgid "" "Here you can track the state of media being processed on this instance." -msgstr "Ici, vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement par cette instance." +msgstr "Ici, vous pouvez suivre la progression des médias en cours de traitement sur ce serveur. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 msgid "Media in-processing" -msgstr "Médias en transformation" +msgstr "Médias en cours de traitement" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 msgid "No media in-processing" -msgstr "Aucun média en transformation" +msgstr "Aucun média en cours de traitement" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 msgid "These uploads failed to process:" -msgstr "Le traitement de ces ajouts a échoué :" +msgstr "Le traitement de ces fichiers a échoué :" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 msgid "No failed entries!" -msgstr "Aucune entrée ayant échoué !" +msgstr "Aucun échec !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93 msgid "Last 10 successful uploads" -msgstr "10 derniers envois terminés" +msgstr "10 derniers médias traités avec succès" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 msgid "No processed entries, yet!" -msgstr "Aucune entrée traitée jusqu'à présent !" +msgstr "Aucun média traité, pour le moment !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 msgid "Sorry, no such report found." -msgstr "" +msgstr "Désolé, ce signalement n'a pas été trouvé. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32 msgid "Return to Reports Panel" -msgstr "" +msgstr "Retourner au Panneau des signalements" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Signalement" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36 msgid "Reported comment" -msgstr "" +msgstr "Commentaire signalé" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81 #, python-format @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgid "" "\n" " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n ❖ Média signalé par <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90 #, python-format @@ -1274,63 +1275,63 @@ msgid "" " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n" " HAS BEEN DELETED\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nLE CONTENU PUBLIE PAR\n<a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\nA ETE SUPPRIME" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130 msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "Résoudre" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153 msgid "Resolve This Report" -msgstr "" +msgstr "Résoudre ce signalement" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147 msgid "RESOLVED" -msgstr "" +msgstr "RESOLU" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155 msgid "You cannot take action against an administrator" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas agir contre un administrateur" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 msgid "Report panel" -msgstr "" +msgstr "Panneau des signalements" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 msgid "" "\n" " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Ici vous pouvez superviser les signalements remplis par les utilisateurs.\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35 msgid "Active Reports Filed" -msgstr "" +msgstr "Signalements actifs" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171 msgid "Offender" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur mis en cause" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 msgid "When Reported" -msgstr "" +msgstr "Signalé le" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 msgid "Reported By" -msgstr "" +msgstr "Signalé par" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Raison" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94 #, python-format @@ -1338,7 +1339,7 @@ msgid "" "\n" " Comment Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Signalement de commentaire #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109 #, python-format @@ -1346,23 +1347,23 @@ msgid "" "\n" " Media Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Signalement de média #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123 msgid "No open reports found." -msgstr "" +msgstr "Aucun signalement en attente de résolution n'a été trouvé. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 msgid "Closed Reports" -msgstr "" +msgstr "Signalements résolus" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170 msgid "Resolved" -msgstr "" +msgstr "Résolu" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 msgid "Action Taken" -msgstr "" +msgstr "Action réalisée" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185 #, python-format @@ -1370,43 +1371,43 @@ msgid "" "\n" " Closed Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Signalement résolu #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199 msgid "No closed reports found." -msgstr "" +msgstr "Aucun signalement résolu n'a été trouvé. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 msgid "User panel" -msgstr "" +msgstr "Panneau des utilisateurs" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29 msgid "" "\n" " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Ici vous pouvez superviser les utilisateurs afin de prendre des mesures punitives contre eux.\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 msgid "Active Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs actifs" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 msgid "When Joined" -msgstr "" +msgstr "Inscrit le" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 msgid "# of Comments Posted" -msgstr "" +msgstr "# de commentaires postés" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 msgid "No users found." -msgstr "" +msgstr "Aucun utilisateur trouvé. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" @@ -1420,28 +1421,28 @@ msgstr "Ajoutez votre média" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30 #, python-format msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)" -msgstr "%(collection_title)s (collection de %(username)s)" +msgstr "“%(collection_title)s” (collection de %(username)s)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39 #, python-format msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>" -msgstr "%(collection_title)s de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>" +msgstr "“%(collection_title)s” de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79 msgid "Edit" -msgstr "Éditer" +msgstr "Modifier" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer “%(title)s” ?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31 #, python-format msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?" -msgstr "Voulez vous vraiment retirer %(media_title)s de %(collection_title)s ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer “%(media_title)s” de “%(collection_title)s” ?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54 msgid "Remove" @@ -1462,19 +1463,19 @@ msgstr "Collections de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>" msgid "" "Hi %(username)s,\n" "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n" -msgstr "Bonjour %(username)s,\n%(comment_author)s a commenté votre post (%(comment_url)s) sur %(instance_name)s\n" +msgstr "Bonjour %(username)s,\n%(comment_author)s a commenté votre message (%(comment_url)s) sur %(instance_name)s\n" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" -msgstr "Medias de %(username)s" +msgstr "Médias de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a " "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>" -msgstr "Media de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> avec le tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>" +msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> avec le mot-clé “<a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>”" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 #, python-format @@ -1519,23 +1520,23 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle collection" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." -msgstr "Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre galerie ici." +msgstr "Vous pouvez suivre la progression de vos médias en cours de traitement ici." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" -msgstr "Vos 10 derniers envois réussis" +msgstr "Vos 10 derniers médias traités avec succès" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 msgid "<h2>File a Report</h2>" -msgstr "" +msgstr "<h2>Remplir un signalement</h2>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 msgid "Reporting this Comment" -msgstr "" +msgstr "Signaler ce commentaire" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 msgid "Reporting this Media Entry" -msgstr "" +msgstr "Signaler ce média" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72 #, python-format @@ -1544,22 +1545,22 @@ msgid "" " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n" " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n ❖ Publié par <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 msgid "File Report " -msgstr "" +msgstr "Remplir un signalement" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25 #, python-format msgid "%(username)s's profile" -msgstr "profil de %(username)s" +msgstr "Profil de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." -msgstr "Voici un endroit pour parler aux autres de vous-même." +msgstr "C'est ici que vous pouvez vous présenter. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 @@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr "Modifier le profil" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." -msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) rempli son profil." +msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) renseigné son profil." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80 msgid "Browse collections" @@ -1583,22 +1584,22 @@ msgstr "Voir tous les médias de %(username)s" msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." -msgstr "C'est là où vos médias apparaîssent, mais vous ne semblez pas avoir encore ajouté quoi que ce soit." +msgstr "C'est ici que vos médias s'afficheront, mais vous n'avez rien ajouté pour le moment." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." -msgstr "Il ne semble pas y avoir de média là, pour l'instant ..." +msgstr "Il n'y a pas de média ici pour le moment..." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60 msgid "Email verification needed" -msgstr "Vérification d'email nécessaire" +msgstr "Vérification d'e-mail nécessaire" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." -msgstr "Presque fini ! Votre compte a encore besoin d'être activé." +msgstr "Presque fini ! Votre compte a maintenant besoin d'être activé." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48 msgid "" @@ -1617,7 +1618,7 @@ msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification" msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." -msgstr "Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être activé." +msgstr "Quelqu'un a déjà enregistré un compte avec ce nom, mais celui-ci n'a pas encore été activé." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68 #, python-format @@ -1628,11 +1629,11 @@ msgstr "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de vér #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 msgid "(remove)" -msgstr "(supprimer)" +msgstr "(retirer)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 msgid "Collected in" -msgstr "" +msgstr "Dans les collections" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40 msgid "Add to a collection" @@ -1641,12 +1642,12 @@ msgstr "Ajouter à une collection" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" -msgstr "icone de flux" +msgstr "icône de flux" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" -msgstr "flux Atom" +msgstr "Flux Atom" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" @@ -1654,11 +1655,11 @@ msgstr "Tous droits réservés" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" -msgstr "← Le plus récent" +msgstr "← Plus récent" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" -msgstr "Le plus vieux →" +msgstr "Plus ancien →" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" @@ -1667,20 +1668,20 @@ msgstr "Aller à la page :" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 msgid "newer" -msgstr "le plus récent" +msgstr "plus récent" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 msgid "older" -msgstr "le plus vieux" +msgstr "plus ancien" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 msgid "Report media" -msgstr "" +msgstr "Signaler le média" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" -msgstr "Taggé avec" +msgstr "Etiqueté avec" #: mediagoblin/tools/exif.py:83 msgid "Could not read the image file." @@ -1688,7 +1689,7 @@ msgstr "Impossible de lire l'image." #: mediagoblin/tools/response.py:38 msgid "Oops!" -msgstr "Zut !" +msgstr "Oups !" #: mediagoblin/tools/response.py:39 msgid "An error occured" @@ -1756,11 +1757,11 @@ msgstr "Vous pouvez utiliser <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdo #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" -msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer cela" +msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer ce média" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" -msgstr "Je suis certain de vouloir retirer cet élément de la collection" +msgstr "Je suis sûr de vouloir retirer cet élément de la collection" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 msgid "Collection" @@ -1779,11 +1780,11 @@ msgid "" "You can use\n" " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n" " Markdown</a> for formatting." -msgstr "Vous pouvez utiliser\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> pour le formatage." +msgstr "Vous pouvez utiliser\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> pour la mise en page." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 msgid "Reason for Reporting" -msgstr "" +msgstr "Raison du signalement" #: mediagoblin/user_pages/views.py:178 msgid "Sorry, comments are disabled." @@ -1795,7 +1796,7 @@ msgstr "Oups, votre commentaire était vide." #: mediagoblin/user_pages/views.py:189 msgid "Your comment has been posted!" -msgstr "Votre commentaire a été posté !" +msgstr "Votre commentaire a été ajouté !" #: mediagoblin/user_pages/views.py:225 msgid "Please check your entries and try again." @@ -1808,50 +1809,50 @@ msgstr "Vous devez sélectionner ou ajouter une collection" #: mediagoblin/user_pages/views.py:276 #, python-format msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" -msgstr "\"%s\" est déjà dans la collection \"%s\"" +msgstr "“%s” est déjà dans la collection “%s”" #: mediagoblin/user_pages/views.py:282 #, python-format msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" -msgstr "\"%s\" as été ajouté à la collection \"%s\"" +msgstr "“%s” a été ajouté à la collection “%s”" #: mediagoblin/user_pages/views.py:307 msgid "You deleted the media." -msgstr "Vous avez supprimé le media." +msgstr "Vous avez supprimé le média." #: mediagoblin/user_pages/views.py:319 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." -msgstr "Ce media n'a pas été supprimé car vous n'avez pas confirmer que vous étiez sur." +msgstr "Ce média n'a pas été supprimé car vous n'avez pas coché la case de confirmation. " #: mediagoblin/user_pages/views.py:326 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." -msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. Procédez avec prudence." +msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde." #: mediagoblin/user_pages/views.py:399 msgid "You deleted the item from the collection." -msgstr "Vous avez supprimé cet élément de la collection." +msgstr "Vous avez retiré cet élément de la collection." #: mediagoblin/user_pages/views.py:403 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." -msgstr "L'élément n'as pas été supprimé car vous n'avez pas confirmé votre certitude." +msgstr "L'élément n'a pas été retiré car vous n'avez pas coché la case de confirmation." #: mediagoblin/user_pages/views.py:411 msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." -msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer un élément de la collection d'un autre utilisateur. Procédez avec attention." +msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer un élément de la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde. " #: mediagoblin/user_pages/views.py:443 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" -msgstr "Vous avez supprimé la collection \"%s\"" +msgstr "Vous avez supprimé la collection “%s”" #: mediagoblin/user_pages/views.py:450 msgid "" "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." -msgstr "La collection n'as pas été supprimée car vous n'avez pas confirmé votre certitude" +msgstr "La collection n'a pas été supprimée car vous n'avez pas coché la case de confirmation. " #: mediagoblin/user_pages/views.py:458 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." -msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer la collection d'un autre utilisateur. Procédez avec attention." +msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde." |