aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/mediagoblin/i18n/sq/mediagoblin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mediagoblin/i18n/sq/mediagoblin.po')
-rw-r--r--mediagoblin/i18n/sq/mediagoblin.po607
1 files changed, 388 insertions, 219 deletions
diff --git a/mediagoblin/i18n/sq/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/sq/mediagoblin.po
index ff60d87a..00f8d2cf 100644
--- a/mediagoblin/i18n/sq/mediagoblin.po
+++ b/mediagoblin/i18n/sq/mediagoblin.po
@@ -1,35 +1,37 @@
# Translations template for PROJECT.
-# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
-#
# Translators:
-# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2012-2014
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2012-2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
+# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:13+0000\n"
-"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/sq/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-18 16:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-31 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
+"Language-Team: sq\n"
+"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Generated-By: Babel 1.3\n"
-#: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
+#: mediagoblin/decorators.py:304
+#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Na ndjeni, regjistrimi në këtë instancë të shërbimit është i çaktivizuar."
#: mediagoblin/decorators.py:319
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
-msgstr "Na ndjeni, në këtë instancë raportimi është i çaktivizuar"
+msgstr "Na ndjeni, raportimi është i çaktivizuar në këtë instancë."
-#: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
+#: mediagoblin/decorators.py:362
+#: mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
msgstr "Na ndjeni, mirëfilltësimi është i çaktivizuar për këtë instancë."
@@ -50,24 +52,25 @@ msgstr "Kjo fushë lyp një adresë email."
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Na ndjeni, ka tashmë një përdorues me këtë emër."
-#: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
+#: mediagoblin/auth/tools.py:122
+#: mediagoblin/edit/views.py:452
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
msgstr "Na ndjeni, ka tashmë një përdorues me këtë adresë email."
-#: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
-#: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
+#: mediagoblin/auth/views.py:145
+#: mediagoblin/edit/views.py:408
+#: mediagoblin/edit/views.py:429
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
msgid "The verification key or user id is incorrect."
-msgstr "Kyçi i verifikimit ose ID-ja e përdoruesit është e pasaktë."
+msgstr "Kyçi i verifikimit ose id-ja e përdoruesit është e pasaktë."
#: mediagoblin/auth/views.py:164
-msgid ""
-"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
-"and submit images!"
+msgid "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, and submit images!"
msgstr "Adresa juaj email u verifikua. Tani mund të bëni hyrjen, të përpunoni profilin tuaj, dhe të parashtroni figura!"
#: mediagoblin/auth/views.py:170
msgid "The verification key or user id is incorrect"
-msgstr "Kyçi i verifikimit ose ID-ja e përdoruesit është e pasaktë"
+msgstr "Kyçi i verifikimit ose id-ja e përdoruesit është e pasaktë"
#: mediagoblin/auth/views.py:188
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
@@ -91,7 +94,7 @@ msgstr "{username} shtoi {object} te {target}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:407
msgid "{username} authored {object}"
-msgstr "{username} krijoi {object}"
+msgstr ""
#: mediagoblin/db/mixin.py:408
msgid "{username} created {object}"
@@ -103,11 +106,11 @@ msgstr "{username} fshiu {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:410
msgid "{username} disliked {object}"
-msgstr "{username} nuk i pëlqeu {object}"
+msgstr ""
#: mediagoblin/db/mixin.py:411
msgid "{username} favorited {object}"
-msgstr "{username} parapëlqen {object}"
+msgstr "{username} e caktoi {object} si të parapëlqyer"
#: mediagoblin/db/mixin.py:412
msgid "{username} followed {object}"
@@ -131,7 +134,7 @@ msgstr "{username} ndau me të tjerët {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:419
msgid "{username} unfavorited {object}"
-msgstr "{username} nuk e parapëlqen më {object}"
+msgstr "{username} e hoqi {object} nga të parapëlqyerat"
#: mediagoblin/db/mixin.py:420
msgid "{username} stopped following {object}"
@@ -139,11 +142,11 @@ msgstr "{username} ndali ndjekjen e {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:421
msgid "{username} unliked {object}"
-msgstr " "
+msgstr "{username} e shpëlqeu {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:422
msgid "{username} unshared {object}"
-msgstr "{username} nuk e ndan më me të tjerët {object}"
+msgstr "{username} e hoqi {object} nga të ndarat me të tjerët"
#: mediagoblin/db/mixin.py:423
msgid "{username} updated {object}"
@@ -155,35 +158,38 @@ msgstr "{username} etiketoi {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:428
msgid "an image"
-msgstr ""
+msgstr "një figurë"
#: mediagoblin/db/mixin.py:429
msgid "a comment"
-msgstr ""
+msgstr "një koment"
#: mediagoblin/db/mixin.py:430
msgid "a collection"
-msgstr ""
+msgstr "një koleksion"
#: mediagoblin/db/mixin.py:431
msgid "a video"
-msgstr ""
+msgstr "një video"
#: mediagoblin/db/mixin.py:432
msgid "audio"
-msgstr ""
+msgstr "audio"
#: mediagoblin/db/mixin.py:433
msgid "a person"
-msgstr ""
+msgstr "një person"
-#: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
+#: mediagoblin/db/mixin.py:450
+#: mediagoblin/db/mixin.py:459
msgid "an object"
-msgstr ""
+msgstr "një objekt"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
+#: mediagoblin/edit/forms.py:29
+#: mediagoblin/edit/forms.py:90
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
-#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
+#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33
+#: mediagoblin/submit/forms.py:37
#: mediagoblin/submit/forms.py:61
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
@@ -192,42 +198,51 @@ msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Titull"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
+#: mediagoblin/edit/forms.py:32
+#: mediagoblin/submit/forms.py:40
msgid "Description of this work"
msgstr "Përshkrim i kësaj pune"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
-#: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
+#: mediagoblin/edit/forms.py:33
+#: mediagoblin/edit/forms.py:56
+#: mediagoblin/edit/forms.py:94
+#: mediagoblin/submit/forms.py:65
msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr "Mund të përdorni\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> për formatim."
+msgstr ""
+"Mund të përdorni\n"
+" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
+" Markdown</a> për formatim."
-#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
+#: mediagoblin/edit/forms.py:37
+#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
#: mediagoblin/submit/forms.py:45
msgid "Tags"
msgstr "Etiketa"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
+#: mediagoblin/edit/forms.py:39
+#: mediagoblin/submit/forms.py:47
msgid "Separate tags by commas."
msgstr "Ndajini etiketat me presje."
-#: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
+#: mediagoblin/edit/forms.py:42
+#: mediagoblin/edit/forms.py:98
msgid "Slug"
msgstr "Identifikues"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
+#: mediagoblin/edit/forms.py:43
+#: mediagoblin/edit/forms.py:99
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "Identifikuesi s’mund të jetë i zbrazët"
#: mediagoblin/edit/forms.py:44
-msgid ""
-"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
-"this."
+msgid "The title part of this media's address. You usually don't need to change this."
msgstr "Titulli i adresës së kësaj medie. Zakonisht nuk keni nevojë ta ndryshoni këtë."
-#: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
+#: mediagoblin/edit/forms.py:48
+#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
#: mediagoblin/submit/forms.py:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
msgid "License"
@@ -269,26 +284,28 @@ msgstr "Kjo do të jetë licenca juaj parazgjedhje për forma ngarkimesh."
msgid "The title can't be empty"
msgstr "Titulli s’mund të jetë i zbrazët"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
+#: mediagoblin/edit/forms.py:93
+#: mediagoblin/submit/forms.py:64
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
msgid "Description of this collection"
msgstr "Përshkrim i këtij koleksioni"
#: mediagoblin/edit/forms.py:100
-msgid ""
-"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
-"change this."
+msgid "The title part of this collection's address. You usually don't need to change this."
msgstr "Pjesa titull e adresës së këtij koleksioni. Zakonisht nuk keni pse e ndryshoni këtë."
-#: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
+#: mediagoblin/edit/forms.py:107
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
msgid "Old password"
msgstr "Fjalëkalimi i vjetër"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
+#: mediagoblin/edit/forms.py:109
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
msgstr "Jepni fjalëkalimin tuaj të vjetër që të provohet se këtë llogari e zotëroni ju."
-#: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
+#: mediagoblin/edit/forms.py:112
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
msgid "New password"
msgstr "Fjalëkalimi i ri"
@@ -296,7 +313,8 @@ msgstr "Fjalëkalimi i ri"
msgid "New email address"
msgstr "Adresë email e re"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
+#: mediagoblin/edit/forms.py:124
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
@@ -347,17 +365,18 @@ msgstr "Rregullimet e llogarisë u ruajtën"
#: mediagoblin/edit/views.py:286
msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
-msgstr "Zbatim i panjour, nuk do të jeni në gjendje ta çautorizoni"
+msgstr "Aplikacion i panjohur, nuk është në gjendje ta çautorizojë"
#: mediagoblin/edit/views.py:293
msgid "Application has been deauthorized"
-msgstr "Zbatimi u çautorizua"
+msgstr "Aplikacioni u çautorizua"
#: mediagoblin/edit/views.py:327
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
msgstr "Lypset të ripohoni fshirjen e llogarisë suaj."
-#: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
+#: mediagoblin/edit/views.py:363
+#: mediagoblin/submit/views.py:134
#: mediagoblin/user_pages/views.py:254
#, python-format
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
@@ -375,7 +394,8 @@ msgstr "Po përpunoni koleksionin e një tjetër përdoruesi. Hapni sytë."
msgid "Your email address has been verified."
msgstr "Adresa juaj email u verifikua."
-#: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
+#: mediagoblin/edit/views.py:458
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
msgid "Wrong password"
msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
@@ -412,7 +432,11 @@ msgid ""
"script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
"documentation page on command line uploading\n"
"<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
-msgstr "Për më tepër të dhëna se si të xhirohet siç duhet ky programth\n(dhe se si të formatohet kartela csv e tejtëdhënave), lexoni faqen\ne dokumentimin të MediaGoblin-it mbi ngarkime që nga rresht urdhrash:\n<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
+msgstr ""
+"Për më tepër të dhëna se si të xhirohet si duhet ky programth\n"
+"(dhe se si të formatohet kartela cvs e tejtëdhënave), lexoni faqen\n"
+"e dokumentimit të MediaGoblin-it mbi ngarkime që nga rresht\n"
+"urdhrash <http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
msgid "Name of user these media entries belong to"
@@ -438,28 +462,35 @@ msgstr "Nuk u gjet kartelë te {path}, përdorni parametrin -h për ndihmë"
msgid ""
"Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
"Metadata was not uploaded."
-msgstr "Gabim me median '{media_id}', vlera '{error_path}': {error_msg}\nTejtëdhënat nuk u ngarkuan."
+msgstr ""
+"Gabim me vlerën '{error_path}' të medias '{media_id}' : {error_msg}\n"
+"Nuk u ngarkuan tejtëdhëna."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
msgid ""
"FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
"{filename} will not be uploaded."
-msgstr "DËSHTIM: Nuk hyhet dot te kartela vendore {filename}.\n{filename} nuk do të ngarkohet."
+msgstr ""
+"DËSHTIM: Nuk hyhet dot te kartela vendore {filename}.\n"
+"{filename} nuk do të ngarkohet."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
msgid ""
"Successfully submitted {filename}!\n"
"Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
"uploaded successfully."
-msgstr "{filename} u parashtrua me sukses!\nMos harroni të shihni te Paneli i Përpunimit të Medias, te sajti juaj, për\nt’u siguruart se u ngarkua me sukses."
+msgstr ""
+"U parashtrua me sukses {filename}!\n"
+"Mos harroni të shihni te Paneli i Përpunimit të Media-s i sajtit tuaj, që të siguroheni\n"
+"se u ngarkua me sukses."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
-msgstr "DËSHTIM: Kjo kartelë është më e madhe se sa kufijt për ngarkim të këtij sajti."
+msgstr "DËSHTIM: Kjo kartelë është më e madhe se kufijtë për ngarkime te ky sajt."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
-msgstr "DËSHTIM: Kjo kartelë do ta shtyjë këtë përdorues përtej kufijve të tij për ngarkimet."
+msgstr "DËSHTIM: Kjo kartelë do ta kalojë përdoruesin tej kufijve të përditësimit për të."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
@@ -470,10 +501,7 @@ msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
msgstr "U parashtruan me sukses {files_uploaded} nga {files_attempted} gjithsej"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
-msgid ""
-"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
-"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
-"domain."
+msgid "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this domain."
msgstr "Pa cookie CSRF të pranishme. Ka shumë të ngjarë që të jetë punë e një bllokuesi cookie-sh ose të tillë.<br/>Sigurohuni që të lejoni depozitim cookie-sh për këtë përkatësi."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
@@ -487,11 +515,13 @@ msgstr "Na ndjeni, nuk e mbullojmë këtë lloj kartele :("
msgid "Description"
msgstr "Përshkrim"
-#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
+#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr "Jam i sigurt që dua të fshihet kjo"
-#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
+#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158
+#: mediagoblin/submit/views.py:71
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Yhaaaaaa! U parashtrua!"
@@ -510,7 +540,7 @@ msgstr "Media nuk u fshi ngaqë nuk i vutë shenjë pohimit se jeni i sigurt."
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
-msgstr "Ju ndan një hap nga fshirja e Blogut të një përdoruesi tjetër. Veproni me kujdes."
+msgstr "Ju ndan një hap nga fshirja e blogut të një përdoruesi tjetër. Bëni kujdes."
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
@@ -552,7 +582,7 @@ msgstr "<em> Shko te pamja si listë </em>"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
msgid " No blog post yet. "
-msgstr "Ende pa postime blogu."
+msgstr " Ende pa postime blogu. "
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
@@ -615,7 +645,7 @@ msgstr "Krijoni një Blog"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
msgid " Blog Dashboard "
-msgstr "Pult Blogu"
+msgstr " Pult Blogu "
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
@@ -641,7 +671,8 @@ msgstr "Dërgojini përdoruesit një mesazh"
msgid "Delete the content"
msgstr "Fshije lëndën"
-#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:53
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:118
msgid "User will be banned until:"
msgstr "Përdoruesi do të dëbohet deri më:"
@@ -673,13 +704,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
-msgstr "\n{mod} i hoqi {user} privilegje {privilege}."
+msgstr ""
+"\n"
+"{mod} i hoqi {user} privilegje {privilege}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:50
msgid ""
"\n"
"{mod} banned user {user} {expiration_date}."
-msgstr "\n{mod} dëboi përdoruesin {user} {expiration_date}."
+msgstr ""
+"\n"
+"{mod} dëboi përdoruesin {user} {expiration_date}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:54
msgid "until {date}"
@@ -694,25 +729,32 @@ msgstr "pafundësisht"
msgid ""
"\n"
"{mod} sent a warning email to the {user}."
-msgstr "\n{mod} dërgoi një email sinjalizimi për {user}."
+msgstr ""
+"\n"
+"{mod} dërgoi një email sinjalizimi për {user}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:74
msgid ""
"\n"
"{mod} deleted the comment."
-msgstr "\n{mod} fshiu komentin."
+msgstr ""
+"\n"
+"{mod} fshiu komentin."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:81
msgid ""
"\n"
"{mod} deleted the media entry."
-msgstr "\n{mod} fshiu zërin media."
+msgstr ""
+"\n"
+"{mod} fshiu zërin media."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:94
msgid "Warning from"
msgstr "Sinjalizim prej"
-#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
+#: mediagoblin/notifications/tools.py:54
+#: mediagoblin/user_pages/lib.py:60
msgid "commented on your post"
msgstr "komentoi te postimi juaj"
@@ -730,21 +772,25 @@ msgstr "Nuk do të merrni njoftime për komente te %s."
msgid "Must provide an oauth_token."
msgstr "Duhet dhënë një oauth_token."
-#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
+#: mediagoblin/oauth/views.py:244
+#: mediagoblin/oauth/views.py:295
msgid "No request token found."
msgstr "S’u gjet token kërkese."
-#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
+#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78
+#: mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
#: mediagoblin/submit/views.py:80
msgid "Sorry, the file size is too big."
msgstr "Na ndjeni, madhësia e kartelës është shumë e madhe."
-#: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
+#: mediagoblin/plugins/api/views.py:81
+#: mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
#: mediagoblin/submit/views.py:83
msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
msgstr "Na ndjeni, ngarkimi i kësaj kartele do t’ju kalonte tej kufirit tuaj për ngarkime."
-#: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
+#: mediagoblin/plugins/api/views.py:85
+#: mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
#: mediagoblin/submit/views.py:89
msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
msgstr "Na ndjeni, keni arritur kufirin tuaj për ngarkimet."
@@ -763,11 +809,11 @@ msgstr "Dytësore"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
msgid "Tertiary"
-msgstr "I tretë"
+msgstr "Terciare"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
-msgstr "-----------Veçori-{display_type}---------------------------\n"
+msgstr "-----------{display_type}-Të zgjedhura---------------------------\n"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
msgid "How does this work?"
@@ -775,7 +821,7 @@ msgstr "Si funksionon kjo?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
msgid "How to feature media?"
-msgstr "Si të shfaqet si i zgjedhur një zë media?"
+msgstr "Si të caktohet një media si e zgjedhur?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
msgid ""
@@ -788,11 +834,19 @@ msgid ""
" inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
" displayed on the front page.\n"
" "
-msgstr "\n Shkoni te faqja e zërit media që doni të zgjidhni. Kopjoni URL-në e tij\n mandej hidheni në një rresht i ri, te kutia e teksteve më sipër. Duhet\n të ketë një url për rresht. Url-ja që hidhni te kutia e teksteve duhet\n të jetë nën kryet që përshkruan se sa i zgjedhur duhet të jetë zëri\n (Parësor, Dytësor, ose i Tretë). Pasi t’i keni brenda kutisë së teksteve\n krejt zërat media që doni t’i shfaqni si të zgjedhura, klikoni mbi butonin\n Parashtroni Kërkesës, dhe media juaj do të duhej të shfaqet te ballina.\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" Shkoni te faqja e zërit media që doni të jetë e zgjedhur. Kopjoni URL-në e tij\n"
+" dhe mandej hidheni te një rresht i ri në kutinë e teksteve më sipër. Duhet të ketë\n"
+" vetëm një url për rresht. Url-ja që hidhni te kutia e teksteve duhet të jetë nën\n"
+" vendin ku përshkruhet se sa e dukshme do të jetë një veçori (Parësore, Dytësore, ose\n"
+" Terciare). Pasi t’i keni të gjithë zërat që doni të jenë të zgjedhur brenda kutisë\n"
+" së teksteve, klikoni mbi butonin Parashtro Kërkesë, dhe media juaj duhet të shfaqet\n"
+" te ballina.\n"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
msgid "Is there another way to manage featured media?"
-msgstr "Ka rrugë tjetër për administrim mediash të zgjedhura?"
+msgstr "Ka rrugë tjetër për të administruar media të zgjedhur?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
msgid ""
@@ -814,11 +868,26 @@ msgid ""
" prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
" less prominent.\n"
" "
-msgstr "\n Po. Nëse e parapëlqeni, mund të shkoni te faqja hyrëse e media për zërin\n e medias që dëshironi ta zgjidhni ose hiqni nga të zgjedhura dhe shihni te shtylla\n majtas zërit media. Nëse zëri media nuk është i zgjedhur\n do të shihni një buton ku thuhet \"Zgjidheni\". Shtypeni atë buton dhe\n dhe media do të shfaqet si Zgjedhje Parësore në krye të faqes.\n Krejt zërat e tjerë media do të mbeten në gjendjen që ishin, por do të\n zhvendosen më poshtë në faqe.<br /><br />\n\n Nëse shkoni te faqja hyrëse e medias që përmban zërin media që është\n e zgjedhur, atje ku më parë qe butoni ku lexohej \"Zgjidheni\",\n do të shihni mundësitë \"Çzgjidheni\", \"Ngjiteni\" dhe \"Zbriteni\".\n Klikoni mbi Çzgjidheni dhe ai zë nuk do të shfaqet më te ballina, por\n mundeni ta zgjidhni sërish, kurdo. Ngjiteni e kalon zërin e zgjedhur më\n lart te faqja dhe e bën më të dukshëm, kurse Zbriteni e kalon më poshtë\n dhe e bën më pak të dukshëm.\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" Po. Nëse do të donit, mund të shkoni te faqja media e zërit që dëshironi\n"
+" ta keni të zgjedhur ose jo dhe shihni te shtylla në krah të zërit media.\n"
+" Nëse zëri media nuk është ende i zgjedhur, do të duhej të shihni një buton\n"
+" ku lexohet \"Caktojeni të Zgjedhur\". Shtypeni atë buton dhe media do kalohet\n"
+" në e zgjedhur, si E zgjedhur Parësore, në krye të faqes. Krejt zërat media\n"
+" të zgjedhur do të mbesin të zgjedhur, por do të shtyhen më poshtë në faqe.<br /><br />\n"
+"\n"
+" Nëse shkoni te faqja hyrëse e medias për një zë media që tani e keni\n"
+" të zgjedhur, do të shihni mundësitë \"Hiqeni Si të Zgjedhur\", \"Promovojeni\"\n"
+" dhe \"Shpromovojeni\" atje ku më parë qe butoni \"Caktojeni të Zgjedhur\".\n"
+" Klikoni mbi Hiqeni Si të Zgjedhur dhe ai zë media nuk do të shfaqet më te\n"
+" ballina, por mund ta caktoni sërish të zgjedhur, kur të doni. Promovojeni\n"
+" e kalon median e zgjedhur më sipër në faqe dhe e bën më të dukshme, ndërsa\n"
+" Shpromovojeni e ul më poshtë dhe e bën më pak të dukshëm.\n"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
-msgstr "Ç’është Zgjedhja Parësore? Ç’është Zgjedhja Dytësore?"
+msgstr "Ç’është e Zgjedhura Parësore? Po e Zgjedhura Dytësore?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
msgid ""
@@ -831,13 +900,24 @@ msgid ""
" Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
" Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
" Tertiary Features."
-msgstr "\n Këto kategori thjesht tregojnë se sa nxirret në pah një zë media te\n ballina juaj. Të zgjedhurat Parësore vendosen në krye të ballinës dhe\n janë shumë më të mëdha. Më pas vijnë të Zgjedhurat Dytësore, që janë\n paksa më të vogla. Të Zgjedhurat e Treta formojnë një rrjetë në fund\n të faqes.<br /><br />\n\n Të Zgjedhurat Parësore mund të shfaqin edhe përshkrime më të gjata se\n ato Dytësoret, dhe ato Dytësore mund të shfaqin përshkrime më të gjata\n se sa Të Zgjedhurat e Treta."
+msgstr ""
+"\n"
+" Këto kategori thjesht përshkruajnë se sa e dukshme do të jetë në ballinën\n"
+" tuaj një e zgjedhur. Të Zgjedhurat Parësore vendosen në krye të ballinës dhe\n"
+" shumë më gjerë. Më pas vijnë të Zgjedhurat Dytësore, që janë pak më të vogla.\n"
+" Të Zgjedhurat Terciare krijojnë një rrjetë në fund të faqes.<br /><br />\n"
+"\n"
+" Të Zgjedhurat Parësore, veç kësaj, mund të shfaqin përshkrime më të gjata se\n"
+" sa ato Dytësore, dhe Dytësoret mund të shfaqin përshkrime më të gjata se sa\n"
+" ato Terciaret."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
msgid ""
"How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
" featured?"
-msgstr "Si të vendoset se çfarë të dhënash shfaqen kur një zë media bëhet\n i zgjedhur?"
+msgstr ""
+"Si të caktoni se çfarë të dhënash shfaqen kur një zë media kalohet si\n"
+" i zgjedhur?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
msgid ""
@@ -849,11 +929,18 @@ msgid ""
" Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
" and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
" "
-msgstr "\n Kur një zë media zgjidhet, te ballina e sajtit tuaj do të shfaqen titulli,\n miniatura, dhe një pjesë e përshkrimit për zërin. Numri i shenjave që\n shfaqen varet nga shkalla e zgjedhjes. Për të Zgjedhurat Parësore shfaqen\n 512 shenjat e parë të përshkrimit për to, për Dytësoret shfaqen 256, dhe\n të Tretat shfaqen 128 shenjat e përshkrimit të tyre.\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" Kur një zë media kalohet si i zgjedhur, titulli i zërit, miniatura e tij dhe\n"
+" një pjesë e përshkrimit do të shfaqen bë ballinën e sajtit tuaj. Numri i shenjave\n"
+" të shfaqura varet nga shkalla e dukjes së zgjedhur për të. Për të Zgjedhurat\n"
+" Parësore shfaqen 512 shenjat e para të përshkrimeve të tyre, për Dytësoret\n"
+" shfaqen 256 shenjat e para të përshkrimeve përkatëse, dhe për ato Terciare\n"
+" shfaqen 128 shenjat e para të përshkrimeve.\n"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
msgid "How to unfeature a piece of media?"
-msgstr "Si t’i hiqet zgjedhja një zëri media?"
+msgstr "Si të hiqet nga e zgjedhur një media?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
msgid ""
@@ -861,7 +948,11 @@ msgid ""
" Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
" pressing the Submit Query button.\n"
" "
-msgstr "\n Hiqjani zgjedhjen një zëri media duke e hequr rreshtin e tij nga fusha e teksteve\n më sipër dhe duke shtypur mandej butonin Parashtrojeni Kërkesën.\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" Hiqeni një media nga e zgjedhur duke hequr rreshtin e saj prej fushës së\n"
+" teksteve më sipër dhe mandej duke shtypur butonin Parashtroje Kërkesën.\n"
+" "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
msgid "CAUTION:"
@@ -874,23 +965,32 @@ msgid ""
" you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
" featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
" "
-msgstr "\n Kur kopjohen dhe hidhen url-ra te fusha e teksteve më sipër, kini parasysh\n se, nëse bëni një gabim shtypjeje, pas shtypjes së butonit Parashtrojeni\n Kërkesën,\n zëri juaj media NUK do të zgjidhet. Sigurohuni që janë zgjedhur\n krejt Zërat Media që doni.\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" Kur kopjoni dhe ngjitni url-ra te kutia e teksteve më sipër, kini parasysh se, po\n"
+" bëni një gabim shkrimi, pasi të shtypni butonin Parashtro Kërkesën, zëri juaj media\n"
+" NUK do të kalohet i zgjedhur. Sigurohuni që janë të zgjedhura krejt Zërat Media që doni.\n"
+" "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
msgid ""
"\n"
"Feature Media "
-msgstr "\nZgjidhni Media "
+msgstr ""
+"\n"
+"Caktoni Media Si të Zgjedhur "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
msgid "Feature"
-msgstr "Zgjidheni"
+msgstr "Caktojeni të Zgjedhur"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
msgid ""
"\n"
"Unfeature Media "
-msgstr "\nHiqni Media Si të Zgjedhur"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiqni Media Si të Zgjedhur "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
msgid "Unfeature"
@@ -900,21 +1000,25 @@ msgstr "Hiqeni Si të Zgjedhur"
msgid ""
"\n"
"Promote Feature "
-msgstr "\nNxirreni Në Pah të Zgjedhurën"
+msgstr ""
+"\n"
+"Promovoni të Zgjedhur "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
msgid "Promote"
-msgstr "Nxirreni Në Pah"
+msgstr "Promovojeni"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
msgid ""
"\n"
"Demote Feature "
-msgstr "\nMos e Nxirrni Në Pah të Zgjedhurën"
+msgstr ""
+"\n"
+"Shpromovoni të Zgjedhur "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
msgid "Demote"
-msgstr "Mos e Nxirrni Në Pah"
+msgstr "Shpromovojeni"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
@@ -923,14 +1027,17 @@ msgstr "Mediat më të reja"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
msgid "Nothing is currently featured."
-msgstr "Nuk ka asgjë të zgjedhur."
+msgstr "Hëpërhë nuk ka asgjë të zgjedhur."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
msgid ""
"If you would like to feature a\n"
" piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
" that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
-msgstr "Nëse doni që një zë media të jetë ndër të zgjedhurit,\n shkoni te faqja hyrëse e atij zëri media dhe klikoni mbi butoni\n ku thuhet <a class=\"button_action\">Zgjidheni</a>."
+msgstr ""
+"Nëse doni ta kaloni një media si të zgjedhur,\n"
+" shkoni te faqja hyrëse e atij zëri dhe klikoni mbi\n"
+" butonin <a class=\"button_action\">Caktojeni Si të Zgjedhur</a>."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
#, python-format
@@ -940,7 +1047,13 @@ msgid ""
" have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
" plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
" in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
-msgstr "Këtë faqe e shihni sepse jeni përdorues i lejuar të zgjedhë\n media; një përdorues i rëndomtë do të shihte një faqe të zbrazët, ndaj\n sigurohuni se zgjidhni media, sa kohë që shtojca 'archivalook' është\n e aktivizuar për instancën tuaj. Një mjet më i përparuar për administrim\n zgjedhjesh gjendet te <a href=\"%(featured_media_url)s\">paneli i administrimit të zgjedhjeve.</a>"
+msgstr ""
+"Këtë faqe po e shihni ngaqë jeni përdorues me të drejta caktimi mediash si\n"
+" të zgjedhura; një përdorues i zakonshëm do të shihte një faqe të zbrazët,\n"
+" ndaj sigurohuni që kalimi si e zgjedhur të bëhet sa kohë që keni\n"
+" të aktivizuar shtojcën 'archivalook'. Një mjet më i përparuar për\n"
+" administrim të zgjedhurash mund të gjendet te <a href=\"%(featured_media_url)s\">paneli i administrimit\n"
+" të të zgjedhurave.</a>"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
msgid "View most recent media"
@@ -948,21 +1061,27 @@ msgstr "Shihni mediat më të reja"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
msgid "Feature management panel"
-msgstr "Paneli i administrimit të zgjedhjeve"
+msgstr "Panel administrimi të zgjedhurash"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
msgid ""
"Sorry, this audio will not work because\n"
"\tyour web browser does not support HTML5\n"
"\taudio."
-msgstr "Na ndjeni, kjo audio nuk do të funksionojë ngaqë\n\tshfletuesi juaj web nuk mbulon audio HTML5."
+msgstr ""
+"Na ndjeni, kjo audio nuk do të funksionojë,\n"
+"\tngaqë shfletuesi juaj nuk i mbulon videot\n"
+"\tHTML5."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
msgid ""
"You can get a modern web browser that\n"
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
-msgstr "Te <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>\n\tmund të merrni një shfletues web modern\n\tqë mund ta luajë audion!"
+msgstr ""
+"Një shfletues modern që mund ta luajë\n"
+"\taudion mund ta merrni te <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
+"\t http://getfirefox.com</a>!"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
@@ -970,7 +1089,10 @@ msgid ""
"Sorry, this video will not work because\n"
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
-msgstr "Na ndjeni, kjo video nuk do të funksionojë, ngaqë\n shfletuesi juaj web nuk mbulon video HTML5."
+msgstr ""
+"Na ndjeni, kjo video nuk do të funksionojë,\n"
+" ngaqë shfletuesi juaj nuk i mbulon videot\n"
+" HTML5."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
@@ -978,17 +1100,22 @@ msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
" http://getfirefox.com</a>!"
-msgstr "Te <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>\n\tmund të merrni një shfletues web modern\n\tqë mund ta luajë këtë video!"
+msgstr ""
+"Një shfletues modern që mund ta luajë \n"
+" këtë video mund ta merrni te <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
+" http://getfirefox.com</a>!"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
-#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
+#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35
+#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
msgid "Username"
msgstr "Emër përdoruesi"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
-#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
+#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28
+#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
msgid "Email address"
@@ -1007,9 +1134,7 @@ msgid "Username or email"
msgstr "Emër përdoruesi ose email"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
-msgid ""
-"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
-" with instructions on how to change your password."
+msgid "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent with instructions on how to change your password."
msgstr "Nëse ajo adresë email (siç është shkruar!) është e regjistruar, është dërguar një email me udhëzime se si të ndryshoni fjalëkalimin tuaj."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
@@ -1017,28 +1142,23 @@ msgid "Couldn't find someone with that username."
msgstr "S’u gjet dot dikush me atë emër përdoruesi."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
-msgid ""
-"An email has been sent with instructions on how to change your password."
+msgid "An email has been sent with instructions on how to change your password."
msgstr "Është dërguar një email me udhëzime se si të ndryshoni fjalëkalimin tuaj."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
-msgid ""
-"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
-"account's email address has not been verified."
+msgid "Could not send password recovery email as your username is inactive or your account's email address has not been verified."
msgstr "Email-i i ricaktimit të fjalëkalimit nuk u dërgua dot, ngaqë emri juaj i përdoruesit nuk është aktivizuar ose adresa email e llogarisë suaj nuk është verifikuar."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
msgid "The user id is incorrect."
-msgstr "ID-ja e përdoruesit është e pasaktë."
+msgstr "Id-ja e përdoruesit është e pasaktë."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr "Tani mun të hyni duke përdorur fjalëkalimin tuaj të ri."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
-msgid ""
-"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
-"reactivate your account."
+msgid "You are no longer an active user. Please contact the system admin to reactivate your account."
msgstr "Nuk jeni më një përdorues aktiv. Ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin e sistemit që të aktivizoni llogarinë tuaj."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
@@ -1127,7 +1247,11 @@ msgstr "Emri i klientit OAuth"
msgid ""
"This will be visible to users allowing your\n"
" application to authenticate as them."
-msgstr "Kjo do të jetë e dukshme për përdoruesit,\n duke i lejuar kështu zbatimit tuaj\n të kryejë mirëfilltësim si të qe njëri prej tyre."
+msgstr ""
+"Kjo do të jetë e dukshme për përdoruesit,\n"
+" duke i lejuar kështu aplikacionit\n"
+" tuaj të kryejë mirëfilltësim si të qe\n"
+" njëri prej tyre."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
msgid "Type"
@@ -1141,7 +1265,13 @@ msgid ""
" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
" JavaScript client)."
-msgstr "<strong>Konfidenciale</strong> - Kklienti mund\n të bëjë kërkesa te instanca GNU MediaGoblin që nuk mund\n të përgjohen nga agjenti i përdoruesit (p.sh. klient te shërbyesi).<br />\n <strong>Publike</strong> - Klienti nuk mund të bëjë kërkesa\n konfidenciale te instanca GNU MediaGoblin (p.sh. klient\n JavaScript i vetë klientit)."
+msgstr ""
+"<strong>Konfidenciale</strong> - Kklienti mund\n"
+" të bëjë kërkesa te instanca GNU MediaGoblin që nuk mund\n"
+" të përgjohen nga agjenti i përdoruesit (p.sh. klient te shërbyesi).<br />\n"
+" <strong>Publike</strong> - Klienti nuk mund të bëjë kërkesa\n"
+" konfidenciale te instanca GNU MediaGoblin (p.sh. klient\n"
+" JavaScript i vetë klientit)."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
msgid "Redirect URI"
@@ -1151,7 +1281,9 @@ msgstr "URI Ridrejtimi"
msgid ""
"The redirect URI for the applications, this field\n"
" is <strong>required</strong> for public clients."
-msgstr "URI ridrejtimi për zbatimin, kjo fushë\n është <strong>e domosdoshme</strong> për klientë publikë."
+msgstr ""
+"URI ridrejtimi për aplikacionin, kjo fushë\n"
+" është <strong>e domosdoshme</strong> për klientë publikë."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
msgid "This field is required for public clients"
@@ -1204,7 +1336,7 @@ msgstr "Url-ja e OpenID-së suaj u ruajt me sukses."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
-msgstr "Nuk mundeni të fshini URL-në e të vetmes OpenID tuajës, veç në paçi të caktuar një fjalëkalim"
+msgstr "Nuk mundeni të fshini URL-në e të vetmes OpenID tuajës, veç në paçi të caktuar një fjalëkalim"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
@@ -1272,9 +1404,7 @@ msgid "The Persona email address was successfully removed."
msgstr "Adresa email e Persona-s u hoq me sukses."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
-msgid ""
-"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
-"set."
+msgid "You can't delete your only Persona email address unless you have a password set."
msgstr "Nuk mund të fshini adresën tuaj të vetme email Persona-je pa caktuar fjalëkalimin tuaj."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
@@ -1282,8 +1412,7 @@ msgid "That Persona email address is not registered to this account."
msgstr "Ajo adresë email-i Persona-je nuk është e regjistruar për këtë llogari."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
-msgid ""
-"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
+msgid "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
msgstr "Na ndjeni, ka tashmë të regjistruar një llogari me atë adresë email Persona-je."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
@@ -1335,7 +1464,10 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr "Për formatim teksti mund të përdorni\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>."
+msgstr ""
+"Për formatim teksti mund të përdorni\n"
+" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
+" Markdown</a>."
#: mediagoblin/submit/views.py:57
msgid "You must provide a file."
@@ -1407,7 +1539,7 @@ msgstr "Krijoni koleksion të ri"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
msgid "Moderation powers:"
-msgstr "Aftësi moderim:"
+msgstr "Të drejta Moderimi:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
msgid "User management panel"
@@ -1432,11 +1564,11 @@ msgstr "Keni hyrë si"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
-msgstr "Doni të autorizoni"
+msgstr "Doni të autorizoni "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
msgid "an unknown application"
-msgstr "një zbatim të panjohur"
+msgstr "një aplikacion të panjohur"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
msgid " to access your account? "
@@ -1444,7 +1576,7 @@ msgstr " të hyjë dhe përdorë llogarinë tuaj? "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
msgid "Applications with access to your account can: "
-msgstr "Zbatimet me hyrje në llogarinë tuaj munden të:"
+msgstr "Aplikacionet me hyrje në llogarinë tuaj munden të: "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
@@ -1468,7 +1600,7 @@ msgstr "Autorizim i Plotësuar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
-msgstr "Kopjojeni dhe hidheni këtë <strong>kod verifikimi</strong> te klienti juaj:"
+msgstr "Kopjojeni dhe ngjiteni këtë <strong>kod verifikuesi</strong> te klienti juaj:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
@@ -1488,21 +1620,22 @@ msgid ""
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
-msgstr "Njatjeta %(username)s,\n\nqë të aktivizoni llogarinë tuaj te GNU MediaGoblin hapeni URL-në vijuese te\nshfletuesi juaj web:\n\n%(verification_url)s"
+msgstr ""
+"Njatjeta %(username)s,\n"
+"\n"
+"që të aktivizoni llogarinë tuaj te GNU MediaGoblin hapeni URL-në vijuese te\n"
+"shfletuesi juaj web:\n"
+"\n"
+"%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
#, python-format
-msgid ""
-"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
-"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
+msgid "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
msgstr "Bazuar në <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, një projekt <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
#, python-format
-msgid ""
-"Released under the <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
-"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
+msgid "Released under the <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
msgstr "Hedhur në qarkullim sipas <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL-së</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Kodi burim</a> është i passhëm."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
@@ -1518,15 +1651,11 @@ msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr "Tungjatjeta juaj, mirë se vini te ky sajt MediaGoblin!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
-msgid ""
-"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
-"extraordinarily great piece of media hosting software."
+msgid "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an extraordinarily great piece of media hosting software."
msgstr "Ky sajt përdor <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, një program jashtëzakonisht i shkëlqyer për strehim mediash."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
-msgid ""
-"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
-"MediaGoblin account."
+msgid "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your MediaGoblin account."
msgstr "Për të shtuar media tuajën, për të bërë komente, dhe të tjera, mund të hyni përmes llogarisë suaj MediaGoblin."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
@@ -1538,13 +1667,18 @@ msgid ""
"\n"
" >Create an account at this site</a>\n"
" or"
-msgstr "\n >Krijoni një llogari në këtë sajt</a>\n ose"
+msgstr ""
+"\n"
+" >Krijoni një llogari në këtë sajt</a>\n"
+" ose"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
msgid ""
"\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
-msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Instalojeni MediaGoblin-in te shërbyesi juaj</a>"
+msgstr ""
+"\n"
+" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Rregulloni një instancë MediaGoblin në shërbyesin tuaj</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
@@ -1585,21 +1719,23 @@ msgstr "Ndryshim i email-it për %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
msgid "Deauthorize applications"
-msgstr "Të çautorizojë zbatime"
+msgstr "Çautorizoni aplikacione"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
msgid "Deauthorize Applications"
-msgstr "Të çautorizojë Zbatime"
+msgstr "Autorizoni Aplikacione"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
msgid ""
"These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
" application will prevent the application from accessing your account."
-msgstr "Këto zbatime mund të hyjnë te llogaria juaj GNU MediaGoblin. Çautorizimi\n i zbatimit do t’ia pengojë zbatimit hyrjen te llogaria juaj."
+msgstr ""
+"Këto aplikacione munden të hyjnë te llogaria juaj GNU MediaGoblin. Çautorizimi\n"
+" i aplikacionit do t’ia parandalojë atij hyrjen në llogarinë tuaj."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
msgid "There are no applications authorized."
-msgstr "Nuk ka zbatime të autorizuara"
+msgstr "Nuk ka aplikacione të autorizuara."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
msgid "Type:"
@@ -1696,7 +1832,16 @@ msgid ""
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
-msgstr "Njatjeta,\n\nDonim të verifikonim që jeni %(username)s. Nëse është kështu, atëherë, \nju lutemi, ndiqni lidhjen më poshtë që të verifikohet adresa juaj email e re.\n\n%(verification_url)s\n\nNëse nuk jeni %(username)s ose nuk kërkuat ndryshim email-i, mund\nta shpërfillni këtë email."
+msgstr ""
+"Njatjeta,\n"
+"\n"
+"Donim të verifikonim që jeni %(username)s. Nëse është kështu, atëherë, \n"
+"ju lutemi, ndiqni lidhjen më poshtë që të verifikohet adresa juaj email e re.\n"
+"\n"
+"%(verification_url)s\n"
+"\n"
+"Nëse nuk jeni %(username)s ose nuk kërkuat ndryshim email-i, mund\n"
+"ta shpërfillni këtë email."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
@@ -1730,14 +1875,19 @@ msgid ""
"Sorry, this audio will not work because \n"
"\t your web browser does not support HTML5 \n"
"\t audio."
-msgstr "Na ndjeni, kjo audio nuk do të luhet, ngaqë \n\t shfletuesi juaj web nuk mbulon audio HTML5."
+msgstr ""
+"Na ndjeni, kjo audio s’do të funksionojë, ngaqë \n"
+"\t shfletuesi juaj s’mbulon audio HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\t can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
-msgstr "Te <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>\n\t mund të merrni një shfletues web modern\n\t që mund ta luajë audion!"
+msgstr ""
+"Një shfletues modern që mund të luajë \n"
+"\t audion mund ta merrni te <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
+"\t http://getfirefox.com</a>!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
@@ -1807,22 +1957,27 @@ msgid ""
"Sorry, this video will not work because\n"
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
-msgstr "Na ndjeni, kjo video nuk do të punojë ngaqë\n shfletuesi juaj web nuk mbulon videot\n HTML5."
+msgstr ""
+"Na ndjeni, kjo video nuk do të punojë ngaqë\n"
+" shfletuesi juaj web nuk mbulon videot\n"
+" HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
" http://getfirefox.com</a>!"
-msgstr "Mund të merrni një shfletues web modern që \n është në gjendje ta shfaqë këtë video, te <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
+msgstr ""
+"Mund të merrni një shfletues web modern që \n"
+" është në gjendje ta shfaqë këtë video, te <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
+" http://getfirefox.com</a>!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
msgstr "Kartelë WebM (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
-msgid ""
-"Here you can track the state of media being processed on this instance."
+msgid "Here you can track the state of media being processed on this instance."
msgstr "Këtu mund të ndiqni gjendjen e medias që po përpunohet në këtë instancë."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
@@ -1915,7 +2070,10 @@ msgid ""
"\n"
" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
" "
-msgstr "\n ❖ Media e raportuar nga <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" ❖ Media e raportuar nga <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
+" "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
#, python-format
@@ -1925,11 +2083,16 @@ msgid ""
" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
" HAS BEEN DELETED\n"
" "
-msgstr "\n LËNDË E\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n ËSHTË FSHIRË\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" LËNDË E\n"
+" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
+" ËSHTË FSHIRË\n"
+" "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
msgid "Reason for report:"
-msgstr "Arsye raportimi"
+msgstr "Arsye raportimi:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
@@ -1963,7 +2126,10 @@ msgid ""
"\n"
" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
" "
-msgstr "\n Këtu mund të kërkoni nëpër raportet që janë depozituar nga përdoruesit.\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" Këtu mund të kërkoni nëpër raportet që janë depozituar nga përdoruesit.\n"
+" "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
msgid "Active Reports Filed"
@@ -1994,7 +2160,10 @@ msgid ""
"\n"
" Comment Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr "\n Raportim Komenti #%(report_id)s\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" Raportim Komenti #%(report_id)s\n"
+" "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
#, python-format
@@ -2002,7 +2171,10 @@ msgid ""
"\n"
" Media Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr "\n Raportim Media #%(report_id)s\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" Raportim Media #%(report_id)s\n"
+" "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
msgid "No open reports found."
@@ -2026,7 +2198,10 @@ msgid ""
"\n"
" Closed Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr "\n Raportim i Mbyllur #%(report_id)s\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" Raportim i Mbyllur #%(report_id)s\n"
+" "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
msgid "No closed reports found."
@@ -2055,7 +2230,9 @@ msgstr "Lypset verifikimi i email-it"
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
" to be activated."
-msgstr "Dikush ka regjistruar një llogari me këtë emër përdoruesi, por ajo\n lypset të aktivizohet."
+msgstr ""
+"Dikush ka regjistruar një llogari me këtë emër përdoruesi, por ajo\n"
+" lypset të aktivizohet."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
@@ -2146,7 +2323,7 @@ msgstr "Privilegj"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
msgid "Granted"
-msgstr ""
+msgstr "U dha"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
msgid "Yes"
@@ -2174,7 +2351,10 @@ msgid ""
"\n"
" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
" "
-msgstr "\n Këtu mund të kërkoni për përdorues, me qëllim marrjen e masave ndëshkuese për ta.\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" Këtu mund të kërkoni për përdorues, me qëllim marrjen e masave ndëshkuese për ta.\n"
+" "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
msgid "Active Users"
@@ -2270,7 +2450,9 @@ msgstr "Koleksione të <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
-msgstr "Tungjatjeta %(username)s,\n%(comment_author)s ka komentuar te postimi juaj (%(comment_url)s) në %(instance_name)s\n"
+msgstr ""
+"Tungjatjeta %(username)s,\n"
+"%(comment_author)s ka komentuar te postimi juaj (%(comment_url)s) në %(instance_name)s\n"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
@@ -2279,9 +2461,7 @@ msgstr "Media nga %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
#, python-format
-msgid ""
-"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
-"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
+msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
msgstr "Media të <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> me etiketën <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
@@ -2313,8 +2493,7 @@ msgid "Add a new collection"
msgstr "Shtoni një koleksion të ri"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
-msgid ""
-"You can track the state of media being processed for your gallery here."
+msgid "You can track the state of media being processed for your gallery here."
msgstr "Gjendjen e medias që po përpunohet për galerinë tuaj mund ta ndiqni nga këtu."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
@@ -2340,11 +2519,15 @@ msgid ""
" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
" "
-msgstr "\n ❖ Botuar nga <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" ❖ Botuar nga <a href=\"%(user_url)s\"\n"
+" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
+" "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
msgid "File Report "
-msgstr "Raportim Kartele"
+msgstr "Raportim Kartele "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
@@ -2356,9 +2539,7 @@ msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "Shihni krejt mediat nga %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
-msgid ""
-"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
-"anything yet."
+msgid "This is where your media will appear, but you don't seem to have added anything yet."
msgstr "Media juaj do të shfaqet këtu, por nuk duket të keni shtuar gjë ende."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
@@ -2372,8 +2553,7 @@ msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
msgstr "Pothuajse mbaruam! Llogaria juaj ende lyp aktivizimin."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
-msgid ""
-"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
+msgid "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr "Brenda pak çastesh duhet t'ju mbërrijë një email me udhëzime se si të krhyet kjo."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
@@ -2385,16 +2565,12 @@ msgid "Resend verification email"
msgstr "Ridërgo email-in e verifikimit"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
-msgid ""
-"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
-" activated."
+msgid "Someone has registered an account with this username, but it still has to be activated."
msgstr "Dikush ka regjistruar një llogari me këtë emër përdoruesi, por ajo duhet aktivizuar."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
#, python-format
-msgid ""
-"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
-"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
+msgid "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr "Nëse jeni ju ai person, por keni humbur email-in tuaj të verifikimit, mund të <a href=\"%(login_url)s\">hyni</a> dhe ta ridërgoni."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
@@ -2490,17 +2666,11 @@ msgid "Operation not allowed"
msgstr "Veprim i palejuar"
#: mediagoblin/tools/response.py:66
-msgid ""
-"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
-"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
-"user accounts again?"
+msgid "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all user accounts again?"
msgstr "Më ndjeni or trim, nuk ju lë dot ta bëni këtë!</p><p>Provuat të kryeni një funksion që nuk lejohet. Keni provuar prapë të fshini krejt llogaritë e përdoruesve?"
#: mediagoblin/tools/response.py:74
-msgid ""
-"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
-" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
-" deleted."
+msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or deleted."
msgstr "Nuk duket se ka ndonjë faqe në këtë adresë. Na ndjeni!</p><p>Nëse jeni i sigurt se kjo adresë është e saktë, ndoshta faqja që po kërkoni është lëvizur ose fshirë."
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
@@ -2532,9 +2702,7 @@ msgid "Comment"
msgstr "Koment"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
-msgid ""
-"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
-"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
+msgid "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
msgstr "Për formatime mund të përdorni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a>."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
@@ -2558,9 +2726,13 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr "Mund të përdorni\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> për formatime."
+msgstr ""
+"Mund të përdorni\n"
+" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
+" Markdown</a> për formatime."
-#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:61
msgid "Reason for Reporting"
msgstr "Arsye për Raportim"
@@ -2611,9 +2783,7 @@ msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
msgstr "Objekti nuk u fshi ngaqë, nuk pohuat se jeni të sigurt për këtë."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:424
-msgid ""
-"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
-" caution."
+msgid "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with caution."
msgstr "Ju ndan një hap nga fshirja e një objekti prej koleksionit të një përdoruesi tjetër. Hapni sytë."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:456
@@ -2622,11 +2792,10 @@ msgid "You deleted the collection \"%s\""
msgstr "E fshitë koleksionin \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:463
-msgid ""
-"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
+msgid "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr "Koleksioni nuk u fshi ngaqë, nuk pohuat se jeni të sigurt për këtë."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:471
-msgid ""
-"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
+msgid "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
msgstr "Ju ndan një hap nga fshirja e koleksionit të një përdoruesi tjetër. Hapni sytë."
+