diff options
Diffstat (limited to 'mediagoblin/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/mediagoblin.po')
-rw-r--r-- | mediagoblin/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 256 |
1 files changed, 128 insertions, 128 deletions
diff --git a/mediagoblin/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index 1bf3ef84..31f9abff 100644 --- a/mediagoblin/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: -# osc <snd.noise@gmail.com>, 2013 -# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013 -# osc <snd.noise@gmail.com>, 2011 +# Farid Abdelnour <snd.noise@gmail.com>, 2013 +# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013-2014 +# Farid Abdelnour <snd.noise@gmail.com>, 2011 # ufa <ufa@technotroll.org>, 2011 -# Canopus, 2013 -# Canopus, 2013 +# Vinicius, 2013 +# Vinicius, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n" -"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-07 09:26+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,16 +30,16 @@ msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento." #: mediagoblin/decorators.py:315 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, criação de relatório está desabilitado nessa instância." #: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, autenticação está desabilitada nessa instância." #: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "Invalid User name or email address." -msgstr "Nome de usuário ou email inválido." +msgstr "Nome de usuário ou email inválidos." #: mediagoblin/auth/tools.py:44 msgid "This field does not take email addresses." @@ -55,22 +55,22 @@ msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe." #: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." -msgstr "Desculpe, um usuário com esse email já está cadastrado" +msgstr "Desculpe, um usuário com esse endereço de email já está cadastrado." #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358 #: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 msgid "The verification key or user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "A chave de verificação ou ID de usuário estão incorretos." #: mediagoblin/auth/views.py:161 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" -msgstr "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!" +msgstr "O seu endereço de email foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!" #: mediagoblin/auth/views.py:167 msgid "The verification key or user id is incorrect" -msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos." +msgstr "A chave de verificação ou ID de usuário estão incorretos." #: mediagoblin/auth/views.py:185 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" @@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "Este endereço contém erros" #: mediagoblin/edit/forms.py:65 msgid "Email me when others comment on my media" -msgstr "Me enviar um email quando outras pessoas comentarem em minhas mídias" +msgstr "Me enviar um email quando outras pessoas comentarem minhas mídias" #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "Enable insite notifications about events." -msgstr "" +msgstr "Habilitar notificações instantâneas sobre eventos." #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "License preference" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Digite sua senha para provar que esta conta é sua." #: mediagoblin/edit/views.py:73 msgid "An entry with that slug already exists for this user." -msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário" +msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário." #: mediagoblin/edit/views.py:91 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Você só pode editar o seu próprio perfil." #: mediagoblin/edit/views.py:194 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." -msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado." +msgstr "Você está editando um perfil do usuário. Tenha cuidado." #: mediagoblin/edit/views.py:210 msgid "Profile changes saved" @@ -261,16 +261,16 @@ msgstr "Não é possível fazer link de tema... nenhum tema definido\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73 msgid "No asset directory for this theme\n" -msgstr "" +msgstr "Nenhum diretório ativo para esse tema\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" -msgstr "" +msgstr "Porém, link simbólico antigo de diretório foi encontrado; removido.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível vincular \"%s\": %s existe e não é um link simbólico\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Pulando \"%s\"; já configurado.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" -msgstr "" +msgstr "Link antigo encontrado para \"%s\"; removendo.\n" #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Desculpe, não tenho suporte a este tipo de arquivo :(" #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" -msgstr "" +msgstr "unoconv falhando na execução, verifique o arquivo de log" #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 msgid "Video transcoding failed" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Conversão do vídeo falhou" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" -msgstr "" +msgstr "Retirar privilégio" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Enviar uma mensagem ao usuário" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" -msgstr "" +msgstr "Excluir o conteúdo" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" @@ -324,15 +324,15 @@ msgstr "O usuário será banido até:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" -msgstr "Por quê você está banindo esse usuário?" +msgstr "Por que você está banindo esse usuário?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" -msgstr "" +msgstr "Qual ação você tomará para resolver o relatório?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" -msgstr "" +msgstr "Que privilégios você vai retirar?" #: mediagoblin/moderation/tools.py:91 msgid "Warning from" @@ -354,21 +354,21 @@ msgstr "Você não irá receber notificações de comentários em %s." #: mediagoblin/oauth/views.py:239 msgid "Must provide an oauth_token." -msgstr "" +msgstr "Deve fornecer um oauth_token." #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 msgid "No request token found." -msgstr "" +msgstr "Nenhum token de requisição encontrado." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 #: mediagoblin/submit/views.py:78 msgid "Sorry, the file size is too big." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, o tamanho arquivo é grande demais." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 #: mediagoblin/submit/views.py:81 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, o envio desse arquivo vai deixar você acima do seu limita de envio." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 #: mediagoblin/submit/views.py:87 @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Nome de usuário ou email" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" -msgstr "Mantenha-me Conectado" +msgstr "Mantenha-me conectado" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" @@ -420,11 +420,11 @@ msgstr "Um email foi enviado com instruções para trocar sua senha." msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." -msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou o email da sua conta não foi confirmado." +msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou endereço de email da sua conta não foi confirmado." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 msgid "The user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "O ID de usuário está incorreto." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 msgid "You can now log in using your new password." @@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "Agora você pode entrar usando sua nova senha." msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your account." -msgstr "" +msgstr "Você não é mais um usuário ativo. Por favor, contate o administrador do sistema para reativar sua conta." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" -msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso." +msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Crie uma aqui!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 msgid "Change your password." -msgstr "" +msgstr "Alterar sua senha" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Recuperar senha" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34 msgid "Send instructions" -msgstr "Mandar instruções" +msgstr "Enviar instruções" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22 msgid "Forgot your password?" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Ver no <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>" #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 msgid "Sign in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Registre-se para criar uma conta!" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Descrição" msgid "" "This will be visible to users allowing your\n" " application to authenticate as them." -msgstr "" +msgstr "Isso estará visível a outros usuários\npermitindo seu aplicativo autenticá-lo." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40 msgid "Type" @@ -536,17 +536,17 @@ msgid "" " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n" " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n" " JavaScript client)." -msgstr "" +msgstr "<strong>Confidencial</strong> - O cliente pode\nfazer requisições para a instância do GNU MediaGoblin\nque não podem ser interceptadas pelo \"user agent\"\n(ex.: cliente do lado do servidor).<br />\n<strong>Público</strong> - O cliente não pode fazer\nrequisições confidenciais para a instância do\nGNU MediaGoblin (ex.: cliente JavaScript do lado do\nservidor)." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52 msgid "Redirect URI" -msgstr "Redirecionar URI" +msgstr "URI de Redirecionamento" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54 msgid "" "The redirect URI for the applications, this field\n" " is <strong>required</strong> for public clients." -msgstr "" +msgstr "A URI de redirecionamento para os aplicativos,\nesse campo é <strong>necessário</strong> para clientes públicos." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66 msgid "This field is required for public clients" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "O cliente {0} foi registrado!" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 msgid "OAuth client connections" -msgstr "" +msgstr "Conexões de cliente OAuth" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22 msgid "Your OAuth clients" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "O endereço do seu OpenID foi salvo com sucesso." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" -msgstr "" +msgstr "Você não pode excluir sua única URL do OpenID, a menos que você tenha uma senha definida" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 @@ -636,11 +636,11 @@ msgstr "Deletar um OpenID" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83 msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +msgstr "Excluir" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 msgid "OpenID's" -msgstr "" +msgstr "OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Entrar" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 msgid "Logging in failed!" -msgstr "Autenticação falhou" +msgstr "Autenticação falhou!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Ou registre com OpenID!" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, uma conta já está registada a esse email Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "O endereço de email Persona foi removido com sucesso." msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." -msgstr "" +msgstr "Você não pode excluir seu único email Persona, a menos que tenha uma senha definida." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 msgid "That Persona email address is not registered to this account." @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Adicionar um endereço de email Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 msgid "Persona's" -msgstr "" +msgstr "Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Ou registre com Persona!" #: mediagoblin/processing/__init__.py:420 msgid "Invalid file given for media type." -msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia" +msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia." #: mediagoblin/processing/__init__.py:427 msgid "Copying to public storage failed." @@ -730,11 +730,11 @@ msgstr "Falha ao copiar para armazenamento público." #: mediagoblin/processing/__init__.py:435 msgid "An acceptable processing file was not found" -msgstr "" +msgstr "Um arquivo de processamento aceitável não foi encontrado" #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Max file size: {0} mb" -msgstr "Tamanho máximo de arquivo: {0} mb" +msgstr "Tamanho máximo de arquivo: {0} MB" #: mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "File" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Coleção \"%s\" adicionada!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 msgid "You are Banned." -msgstr "" +msgstr "Você está banido." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Imagem do goblin se estressando" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 msgid "You have been banned" -msgstr "" +msgstr "Você foi banido" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 #, python-format @@ -829,11 +829,11 @@ msgstr "Painel de gerenciamento de usuário" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155 msgid "Report management panel" -msgstr "" +msgstr "Painel de gerenciamento de relatório" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "Most recent media" -msgstr "Mídia mais recente" +msgstr "Mídias mais recentes" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" @@ -866,11 +866,11 @@ msgstr "Aplicativos com acesso à sua conta podem:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" -msgstr "" +msgstr "Publicar nova mídia como você" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" -msgstr "" +msgstr "Veja suas informações (ex.: perfil, mídia, etc.)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "\n<a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\ #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 msgid "MediaGoblin logo" -msgstr "Logo MediaGoblin" +msgstr "Logo do MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35 @@ -1014,17 +1014,17 @@ msgstr "Alterando email de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" -msgstr "Realmente deletar o usuário '%(user_name)s' e todas as mídias e comentários associados?" +msgstr "Realmente excluir o usuário '%(user_name)s' e todas as mídias e comentários associados?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 msgid "Yes, really delete my account" -msgstr "Sim, realmente deletar minha conta" +msgstr "Sim, realmente excluir minha conta" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Delete permanently" -msgstr "Deletar permanentemente" +msgstr "Excluir permanentemente" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Alterando as configurações da conta de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54 msgid "Delete my account" -msgstr "Deletar minha conta" +msgstr "Excluir minha conta" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59 msgid "Email" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\tyour web browser does not support HTML5 \n" "\taudio." -msgstr "Desculpe, este áudio não irá reproduzir porque \n »seu navegador não oferece suporte a áudio \n »HTML5." +msgstr "Desculpe, este áudio não será reproduzido porque \n »seu navegador não oferece suporte a áudio \n »HTML5." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 msgid "" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid "" "Sorry, this video will not work because\n" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." -msgstr "Desculpe, este vídeo não irá reproduzir porque\n seu navegador não suporta vídeo\n HTML5." +msgstr "Desculpe, este vídeo não irá reproduzir porque\n seu navegador não oferece suporte a vídeo\n HTML5." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66 msgid "" @@ -1205,17 +1205,17 @@ msgstr "Arquivo WebM (VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 msgid "" "Here you can track the state of media being processed on this instance." -msgstr "" +msgstr "Aqui você pode rastrear o estado da mídia sendo processada nessa instância." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 msgid "Media in-processing" -msgstr "Mídia em processo" +msgstr "Mídia em processamento" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 msgid "No media in-processing" -msgstr "Nenhuma mídia em processo" +msgstr "Nenhuma mídia em processamento" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 @@ -1238,20 +1238,20 @@ msgstr "Ainda não há entradas processadas!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 msgid "Sorry, no such report found." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, relatório inexistente." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32 msgid "Return to Reports Panel" -msgstr "" +msgstr "Retornar para o painel de relatórios" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Relatar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36 msgid "Reported comment" -msgstr "" +msgstr "Comentário relatado" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81 #, python-format @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid "" "\n" " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n ❖ Mídia relatada por <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90 #, python-format @@ -1269,58 +1269,58 @@ msgid "" " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n" " HAS BEEN DELETED\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n CONTEÚDO DE\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n FOI EXCLUÍDO\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130 msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "Resolver" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153 msgid "Resolve This Report" -msgstr "" +msgstr "Resolver esse relatório" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147 msgid "RESOLVED" -msgstr "" +msgstr "RESOLVIDO" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155 msgid "You cannot take action against an administrator" -msgstr "" +msgstr "Você não pode aplicar uma ação contra um administrador" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 msgid "Report panel" -msgstr "" +msgstr "Painel de relatórios" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 msgid "" "\n" " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Aqui você pode procurar por relatórios abertos que foram preenchidos por usuários.\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35 msgid "Active Reports Filed" -msgstr "" +msgstr "Relatórios ativos" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171 msgid "Offender" -msgstr "" +msgstr "Ofensor" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 msgid "When Reported" -msgstr "" +msgstr "Relatado quando" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 msgid "Reported By" -msgstr "" +msgstr "Relatador por" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgid "" "\n" " Comment Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Relatório de Comentário #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109 #, python-format @@ -1341,23 +1341,23 @@ msgid "" "\n" " Media Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Relatório de Mídia #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123 msgid "No open reports found." -msgstr "" +msgstr "Nenhum relatório aberto encontrado." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 msgid "Closed Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatórios fechados" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170 msgid "Resolved" -msgstr "" +msgstr "Resolvido" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 msgid "Action Taken" -msgstr "" +msgstr "Ação tomada" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185 #, python-format @@ -1365,11 +1365,11 @@ msgid "" "\n" " Closed Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Relatórios Fechados #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199 msgid "No closed reports found." -msgstr "" +msgstr "Nenhum relatório fechado encontrado." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "" "\n" " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Aqui você pode procurar usuários para aplicar ações punitivas neles.\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 msgid "Active Users" @@ -1389,15 +1389,15 @@ msgstr "Usuários Ativos" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 msgid "When Joined" -msgstr "" +msgstr "Quando entrou" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 msgid "# of Comments Posted" -msgstr "" +msgstr "# de comentários publicados" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 msgid "No users found." @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Editar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" -msgstr "Realmente apagar %(title)s ?" +msgstr "Realmente excluir %(title)s ?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31 #, python-format @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Realmente remover %(media_title)s de %(collection_title)s?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54 msgid "Remove" -msgstr "Apagar" +msgstr "Remover" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 #, python-format @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Adicionar uma nova coleção" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." -msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui" +msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" @@ -1522,15 +1522,15 @@ msgstr "Seus últimos 10 envios bem sucedidos" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 msgid "<h2>File a Report</h2>" -msgstr "" +msgstr "<h2>Preencha um Relatório</h2>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 msgid "Reporting this Comment" -msgstr "" +msgstr "Relatando esse comentário" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 msgid "Reporting this Media Entry" -msgstr "" +msgstr "Relatando esse registro de mídia" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72 #, python-format @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "\n❖ Publicado por <a href=\"%(user_url)s\"\nclass=\"comment_authorlink #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 msgid "File Report " -msgstr "" +msgstr "Enviar relatório" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, v #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 msgid "(remove)" -msgstr "(apagar)" +msgstr "(remover)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 msgid "Collected in" @@ -1649,11 +1649,11 @@ msgstr "Todos os direitos reservados" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" -msgstr "← Novos" +msgstr "← Novas" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" -msgstr "Antigos →" +msgstr "Antigas →" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "mais antiga" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 msgid "Report media" -msgstr "" +msgstr "Relatar mídia" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de imagem." #: mediagoblin/tools/response.py:38 msgid "Oops!" -msgstr "Oops" +msgstr "Ops!" #: mediagoblin/tools/response.py:39 msgid "An error occured" @@ -1691,11 +1691,11 @@ msgstr "Um erro ocorreu" #: mediagoblin/tools/response.py:53 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Requisição inválida" #: mediagoblin/tools/response.py:55 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" -msgstr "" +msgstr "A requisição enviada para o servidor é inválida, por favor verifique novamente" #: mediagoblin/tools/response.py:63 msgid "Operation not allowed" @@ -1706,14 +1706,14 @@ msgid "" "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" -msgstr "Me desculpe Dave, não posso deixar você fazer isso!</p><p>Você tentou executar uma função sem autorização. Por acaso estava novamente tentando deletar todas as contas de usuários?" +msgstr "Me desculpe Dave, não posso deixar você fazer isso!</p><p>Você tentou executar uma função sem autorização. Por acaso estava novamente tentando excluir todas as contas de usuários?" #: mediagoblin/tools/response.py:72 msgid "" "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure" " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" " deleted." -msgstr "Parece que não há uma página com este endereço. Desculpe!</p><p>Se você tem certeza que este endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido movida ou deletada." +msgstr "Parece que não há uma página com este endereço. Desculpe!</p><p>Se você tem certeza que este endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido movida ou excluída." #: mediagoblin/tools/timesince.py:62 msgid "year" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Você pode usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/ba #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" -msgstr "Eu tenho certeza de que quero apagar isso" +msgstr "Eu tenho certeza de que quero excluir isso" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Você pode usar\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/b #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 msgid "Reason for Reporting" -msgstr "" +msgstr "Motivo para o relatório" #: mediagoblin/user_pages/views.py:178 msgid "Sorry, comments are disabled." @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Ops, seu comentário estava vazio." #: mediagoblin/user_pages/views.py:189 msgid "Your comment has been posted!" -msgstr "Seu comentário foi postado!" +msgstr "Seu comentário foi publicado!" #: mediagoblin/user_pages/views.py:225 msgid "Please check your entries and try again." @@ -1812,41 +1812,41 @@ msgstr "\"%s\" adicionado à coleção \"%s\"" #: mediagoblin/user_pages/views.py:307 msgid "You deleted the media." -msgstr "Você deletou a mídia." +msgstr "Você excluiu a mídia." #: mediagoblin/user_pages/views.py:319 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." -msgstr "A mídia não foi apagada porque você não marcou que tinha certeza." +msgstr "A mídia não foi excluída porque você não marcou que tinha certeza." #: mediagoblin/user_pages/views.py:326 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." -msgstr "Você vai apagar uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado." +msgstr "Você vai excluir uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado." #: mediagoblin/user_pages/views.py:399 msgid "You deleted the item from the collection." -msgstr "Você deletou o item da coleção." +msgstr "Você excluiu o item da coleção." #: mediagoblin/user_pages/views.py:403 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." -msgstr "O item não foi apagado porque você não marcou que tinha certeza." +msgstr "O item não foi removido porque você não marcou que tinha certeza." #: mediagoblin/user_pages/views.py:411 msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." -msgstr "Você está prestes a remover um item da coleção de um outro usuário. Prossiga com cuidado." +msgstr "Você está prestes a excluir um item da coleção de um outro usuário. Tenha cuidado." #: mediagoblin/user_pages/views.py:443 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" -msgstr "Você deletou a coleção \"%s\"" +msgstr "Você excluiu a coleção \"%s\"" #: mediagoblin/user_pages/views.py:450 msgid "" "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." -msgstr "A coleção não foi apagada porque você não marcou que tinha certeza." +msgstr "A coleção não foi excluída porque você não marcou que tinha certeza." #: mediagoblin/user_pages/views.py:458 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." -msgstr "Você está prestes a deletar a coleção de um outro usuário. Prossiga com cuidado." +msgstr "Você está prestes a excluir a coleção de um outro usuário. Tenha cuidado." |