aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/mediagoblin/i18n/is_IS/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mediagoblin/i18n/is_IS/LC_MESSAGES/mediagoblin.po')
-rw-r--r--mediagoblin/i18n/is_IS/LC_MESSAGES/mediagoblin.po1012
1 files changed, 650 insertions, 362 deletions
diff --git a/mediagoblin/i18n/is_IS/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/is_IS/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
index 0cba797c..9c022469 100644
--- a/mediagoblin/i18n/is_IS/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
+++ b/mediagoblin/i18n/is_IS/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
@@ -10,9 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:38-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:39+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: Icelandic (Iceland) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/is_IS/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,43 +22,43 @@ msgstr ""
"Language: is_IS\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: mediagoblin/decorators.py:252
+#: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Því miður er nýskráning ekki leyfð á þessu svæði."
-#: mediagoblin/decorators.py:268 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
-#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:76
-msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
-msgstr ""
+#: mediagoblin/decorators.py:315
+msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
+msgstr "Því miður eru tilkynningar óvirkar á þessum vef."
-#: mediagoblin/auth/forms.py:25
-msgid "Username or email"
-msgstr "Notandanafn eða netfang"
+#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
+msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
+msgstr "Því miður er auðkenning ekki möguleg á þessu vefsvæði."
-#: mediagoblin/auth/tools.py:41
+#: mediagoblin/auth/tools.py:43
msgid "Invalid User name or email address."
msgstr "Ógilt notandanafn eða netfang"
-#: mediagoblin/auth/tools.py:42
+#: mediagoblin/auth/tools.py:44
msgid "This field does not take email addresses."
msgstr "Þessi reitur tekur ekki við netföngum."
-#: mediagoblin/auth/tools.py:43
+#: mediagoblin/auth/tools.py:45
msgid "This field requires an email address."
msgstr "í þennan reit verður að slá inn tölvupóstfang."
-#: mediagoblin/auth/tools.py:146
+#: mediagoblin/auth/tools.py:116
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Því miður er nú þegar til notandi með þetta nafn."
-#: mediagoblin/auth/tools.py:150 mediagoblin/edit/views.py:446
+#: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
msgstr "Því miður þá er annar notandi í kerfinu með þetta netfang skráð."
-#: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/auth/views.py:293
-#: mediagoblin/edit/views.py:402 mediagoblin/edit/views.py:423
+#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358
+#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
msgid "The verification key or user id is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Staðfestingarlykillinn eða notendaauðkennið er rangt."
#: mediagoblin/auth/views.py:161
msgid ""
@@ -82,77 +82,37 @@ msgstr "Þú hefur staðfest netfangið þitt!"
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Endursendi staðfestingartölvupóst"
-#: mediagoblin/auth/views.py:237
-msgid ""
-"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
-" with instructions on how to change your password."
-msgstr "Ef þetta netfang (há- og lágstafir skipta máli) er skráð hjá okkur hefur tölvupóstur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú getur breytt lykilorðinu þínu."
-
-#: mediagoblin/auth/views.py:248
-msgid "Couldn't find someone with that username."
-msgstr "Gat ekki fundið neinn með þetta notandanafn."
-
-#: mediagoblin/auth/views.py:251
-msgid ""
-"An email has been sent with instructions on how to change your password."
-msgstr "Tölvupóstur hefur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú átt að breyta lykilorðinu þínu."
-
-#: mediagoblin/auth/views.py:258
-msgid ""
-"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
-"account's email address has not been verified."
-msgstr "Gat ekki sent tölvupóst um endurstillingu lykilorðs því notandanafnið þitt er óvirkt eða þá að þú hefur ekki staðfest netfangið þitt."
-
-#: mediagoblin/auth/views.py:306
-msgid "The user id is incorrect."
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/auth/views.py:323
-msgid "You can now log in using your new password."
-msgstr "Þú getur núna innskráð þig með nýja lykilorðinu þínu."
-
-#: mediagoblin/auth/views.py:334
-msgid "You need to verify your email before you can reset your password."
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/auth/views.py:340
-msgid ""
-"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
-"reactivate your accoutn."
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:86
-#: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
+#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:87
+#: mediagoblin/submit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:61
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
msgid "Title"
msgstr "Titill"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:31
+#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40
msgid "Description of this work"
msgstr "Lýsing á þessu efni"
#: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54
-#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:32
-#: mediagoblin/submit/forms.py:51
+#: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65
msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
msgstr "Þú getur notað\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> til að stílgera textann."
-#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:36
+#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45
msgid "Tags"
msgstr "Efnisorð"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:38
+#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47
msgid "Separate tags by commas."
msgstr "Aðskildu efnisorðin með kommum."
-#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:94
+#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95
msgid "Slug"
msgstr "Vefslóðarormur"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:95
+#: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "Vefslóðarormurinn getur ekki verið tómur"
@@ -162,7 +122,7 @@ msgid ""
"this."
msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa efnis. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
-#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:41
+#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
msgid "License"
msgstr "Notkunarleyfi"
@@ -184,8 +144,8 @@ msgid "Email me when others comment on my media"
msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver bætir athugasemd við efnið mitt"
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
-msgid "Enable/Disable insite notifications"
-msgstr ""
+msgid "Enable insite notifications about events."
+msgstr "Virkja innri tilkynningar um viðburði."
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "License preference"
@@ -195,47 +155,48 @@ msgstr "Stilling á notkunarleyfi"
msgid "This will be your default license on upload forms."
msgstr "Þetta verður sjálfgefna leyfið þegar þú vilt hlaða upp efni."
-#: mediagoblin/edit/forms.py:87
+#: mediagoblin/edit/forms.py:88
msgid "The title can't be empty"
msgstr "Þessi titill getur verið innihaldslaus"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:89 mediagoblin/submit/forms.py:50
+#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
msgid "Description of this collection"
msgstr "Lýsing á þessu albúmi"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:96
+#: mediagoblin/edit/forms.py:97
msgid ""
"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
"change this."
msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa albúms. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
-#: mediagoblin/edit/forms.py:103
+#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
msgid "Old password"
msgstr "Gamla lykilorðið"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:105
+#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
msgstr "Skráðu gamla lykilorðið þitt til að sanna að þú átt þennan aðgang."
-#: mediagoblin/edit/forms.py:108
+#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
msgid "New password"
msgstr "Nýtt lykilorð"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:116
+#: mediagoblin/edit/forms.py:117
msgid "New email address"
-msgstr ""
+msgstr "Nýtt netfang"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
+#: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:63
+#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
#: mediagoblin/tests/test_util.py:110
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:122
+#: mediagoblin/edit/forms.py:123
msgid "Enter your password to prove you own this account."
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn lykilorðið þitt til að sanna að þú eigir þennan aðgang."
#: mediagoblin/edit/views.py:73
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
@@ -262,40 +223,36 @@ msgstr "Þú ert að breyta kenniskrá notanda. Farðu mjög varlega."
msgid "Profile changes saved"
msgstr "Breytingar á kenniskrá vistaðar"
-#: mediagoblin/edit/views.py:247
+#: mediagoblin/edit/views.py:243
msgid "Account settings saved"
msgstr "Aðgangsstillingar vistaðar"
-#: mediagoblin/edit/views.py:281
+#: mediagoblin/edit/views.py:277
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
msgstr "Þú verður að samþykkja eyðingu á notandaaðganginum þínum."
-#: mediagoblin/edit/views.py:317 mediagoblin/submit/views.py:148
+#: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132
#: mediagoblin/user_pages/views.py:242
#, python-format
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
msgstr "Þú hefur nú þegar albúm sem kallast \"%s\"!"
-#: mediagoblin/edit/views.py:321
+#: mediagoblin/edit/views.py:317
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
msgstr "Albúm með þessu vefslóðarormi er nú þegar til fyrir þennan notanda."
-#: mediagoblin/edit/views.py:336
+#: mediagoblin/edit/views.py:332
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
msgstr "Þú ert að breyta albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
-#: mediagoblin/edit/views.py:359 mediagoblin/edit/views.py:452
+#: mediagoblin/edit/views.py:373
+msgid "Your email address has been verified."
+msgstr "Netfangið þitt hefur verið staðfest."
+
+#: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
msgid "Wrong password"
msgstr "Rangt lykilorð"
-#: mediagoblin/edit/views.py:374
-msgid "Your password was changed successfully"
-msgstr "Það tókst að breyta lykilorðinu þínu"
-
-#: mediagoblin/edit/views.py:417
-msgid "Your email address has been verified."
-msgstr ""
-
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
msgstr "Get ekki tengt þema... ekkert þema stillt\n"
@@ -343,36 +300,88 @@ msgstr "tekst ekki að keyra unoconv, athugaðu annálsskrá"
msgid "Video transcoding failed"
msgstr "Þverkóðun myndskeiðs mistókst"
-#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:58
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
+msgid "Take away privilege"
+msgstr "Taka burt réttindi"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
+msgid "Ban the user"
+msgstr "Banna notanda"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
+msgid "Send the user a message"
+msgstr "Senda notandanum skilaboð"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
+msgid "Delete the content"
+msgstr "Eyða efninu"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
+msgid "User will be banned until:"
+msgstr "Notandi í banni þangað til:"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
+msgid "Why are you banning this User?"
+msgstr "Af hverju ertu að banna þennan notanda?"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
+msgid "What action will you take to resolve the report?"
+msgstr "Hvað ætlarðu að gera til að vinna úr tilkynningunni?"
+
+#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
+msgid "What privileges will you take away?"
+msgstr "Hvaða réttindi ætlarðu að taka burt?"
+
+#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
+msgid "Warning from"
+msgstr "Viðvörun frá"
+
+#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
msgid "commented on your post"
msgstr "skrifaði athugasemd við færsluna þína"
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
#, python-format
msgid "Subscribed to comments on %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Þú ert nú áskrifandi að athugasemdum „%s“!"
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
#, python-format
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Þú færð tilkynningar þegar einhver skrifar athugasemd við „%s“."
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður að gefa upp OAuth tóka (oauth_token)."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
-msgstr ""
+msgstr "Engin beiðni fannst."
+
+#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
+#: mediagoblin/submit/views.py:78
+msgid "Sorry, the file size is too big."
+msgstr "Því miður er skráin of stór."
+
+#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
+#: mediagoblin/submit/views.py:81
+msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
+msgstr "Því miður mun upphal á þessari skrá sprengja upphalshámarkið þitt."
+
+#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
+#: mediagoblin/submit/views.py:87
+msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
+msgstr "Því miður hefur þú náð upphalshámarki"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
-#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
+#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
msgid "Username"
msgstr "Notandanafn"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
-#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
+#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
msgid "Email address"
@@ -384,7 +393,95 @@ msgstr "Notandanafn eða tölvupóstur"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Muna eftir mér"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
+msgid "Username or email"
+msgstr "Notandanafn eða netfang"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
+msgid ""
+"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
+" with instructions on how to change your password."
+msgstr "Ef þetta netfang (há- og lágstafir skipta máli) er skráð hjá okkur hefur tölvupóstur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú getur breytt lykilorðinu þínu."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
+msgid "Couldn't find someone with that username."
+msgstr "Gat ekki fundið neinn með þetta notandanafn."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
+msgid ""
+"An email has been sent with instructions on how to change your password."
+msgstr "Tölvupóstur hefur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú átt að breyta lykilorðinu þínu."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
+msgid ""
+"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
+"account's email address has not been verified."
+msgstr "Gat ekki sent tölvupóst um endurstillingu lykilorðs því notandanafnið þitt er óvirkt eða þá að þú hefur ekki staðfest netfangið þitt."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
+msgid "The user id is incorrect."
+msgstr "Notendaauðkennið er rangt."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
+msgid "You can now log in using your new password."
+msgstr "Þú getur núna innskráð þig með nýja lykilorðinu þínu."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
+msgid ""
+"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
+"reactivate your account."
+msgstr "Þú ert ekki lengur virkur notandi. Vinsamlegast talaðu við stjóranda til að endurvirkja aðganginn þinn."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
+msgid "Your password was changed successfully"
+msgstr "Það tókst að breyta lykilorðinu þínu"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
+msgid "Set your new password"
+msgstr "Skrifaðu inn nýja lykilorðið þitt"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
+msgid "Set password"
+msgstr "Skrá lykilorð"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
+#, python-format
+msgid "Changing %(username)s's password"
+msgstr "Breyti lykilorði fyrir notandann: %(username)s"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
+msgid "Don't have an account yet?"
+msgstr "Ertu ekki með notendaaðgang?"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
+msgid "Create one here!"
+msgstr "Búðu til aðgang hérna!"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
+msgid "Change your password."
+msgstr "Breyta lykilorðinu þínu."
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
+msgid "Recover password"
+msgstr "Endurstilla lykilorð"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
+msgid "Send instructions"
+msgstr "Senda leiðbeiningar"
+
+#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Gleymdirðu lykilorðinu þínu?"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
msgid "Location"
@@ -395,6 +492,10 @@ msgstr "Staðsetning"
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
msgstr "Skoða á <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
+#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
+msgid "Sign in to create an account!"
+msgstr "Skráðu þig inn til að búa til aðgang!"
+
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
msgstr "Leyfa"
@@ -464,7 +565,7 @@ msgstr "OAuth-biðlararnir þínir"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
@@ -473,60 +574,60 @@ msgstr "Bæta við"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "Því miður er annar aðgangur nú þegar skráður fyrir þetta OpenID auðkenni."
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID auðkenni"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Því miður fannst OpenID netþjónninn ekki"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
#, python-format
msgid "No OpenID service was found for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Engin OpenID þjónusta fannst fyrir „%s“"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
#, python-format
msgid "Verification of %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Staðfesting á „%s“ mistóksts: „%s“"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
msgid "Verification cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Hætt við staðfestingu"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Það tókst að vista OpenID vefslóðina þína."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur ekki eytt einu OpenID vefslóðinni nema þú hafir skráð lykilorð"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
msgid "That OpenID is not registered to this account."
-msgstr ""
+msgstr "Þetta OpenID auðkenni er ekki skráð á þennan aðgang."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
msgid "OpenID was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Það tókst að fjarlægja OpenID auðkennið."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við OpenID auðkenni"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða OpenID auðkenni"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
@@ -537,15 +638,15 @@ msgstr "Eyða"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID auðkenni"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:58
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
msgid "Log in"
msgstr "Innskrá"
@@ -556,274 +657,234 @@ msgstr "Mistókst að skrá þig inn."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "Skráðu þig inn til að búa til nýjan aðgang!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
-msgstr ""
+msgstr "...eða skráðu þig inn með lykilorði!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
-msgstr ""
+msgstr "...eða skráðu þig inn með OpenID auðkenni!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
-msgstr ""
+msgstr "...eða nýskráðu þig með OpenID auðkenni!"
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
-msgstr ""
+msgstr "Því miður er annar aðgangur nú þegar skráður fyrir þetta „Persona“ netfang."
-#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:137
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
msgid "The Persona email address was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Það tókst að fjarlægja „Persona“ netfangið."
-#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:143
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur ekki eytt eina „Persona“ netfanginu þínu nema þú hafir skráð lykilorð."
-#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:148
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
-msgstr ""
+msgstr "Þetta „Persona“ netfang er ekki skráð fyrir þennan aðgang."
-#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:175
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
msgid ""
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
-msgstr ""
+msgstr "Því miður er annar aðgangur nú þegar skráður fyrir þetta „Persona“ netfang."
-#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:189
+#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Það tókst að vista „Persona“ netfangið þitt."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða „Persona“ netfangi"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við „Persona“ netfangi"
-#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:22
-msgid "Edit your Persona email addresses"
-msgstr ""
+#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
+msgid "Persona's"
+msgstr "Persona auðkenni"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
-msgstr ""
+msgstr "...eða skráðu þig inn með „Persona“!"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
msgid "Or register with Persona!"
-msgstr ""
+msgstr "...eða nýskráðu þig með „Persona“!"
-#: mediagoblin/processing/__init__.py:414
+#: mediagoblin/processing/__init__.py:420
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Ógild skrá gefin fyrir þessa margmiðlunartegund."
-#: mediagoblin/processing/__init__.py:421
+#: mediagoblin/processing/__init__.py:427
msgid "Copying to public storage failed."
-msgstr ""
+msgstr "Það tókst ekki að afrita yfir í almennu geymsluna."
-#: mediagoblin/processing/__init__.py:429
+#: mediagoblin/processing/__init__.py:435
msgid "An acceptable processing file was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nothæf keyrsluskrá fannst ekki"
+
+#: mediagoblin/submit/forms.py:30
+msgid "Max file size: {0} mb"
+msgstr "Hámarksskráarstærð: {0} MB"
-#: mediagoblin/submit/forms.py:26
+#: mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "File"
msgstr "Skrá"
-#: mediagoblin/submit/views.py:52
+#: mediagoblin/submit/forms.py:41
+msgid ""
+"You can use\n"
+" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
+" Markdown</a> for formatting."
+msgstr "Þú getur notað\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> fyrir stílsnið."
+
+#: mediagoblin/submit/views.py:55
msgid "You must provide a file."
msgstr "Þú verður að gefa upp skrá."
-#: mediagoblin/submit/views.py:101
+#: mediagoblin/submit/views.py:69
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Jibbí jei! Það tókst að senda inn!"
-#: mediagoblin/submit/views.py:154
+#: mediagoblin/submit/views.py:138
#, python-format
msgid "Collection \"%s\" added!"
msgstr "Albúmið \"%s\" var búið til!"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:79
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
+msgid "You are Banned."
+msgstr "Þú ert í banni."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
+msgid "Image of goblin stressing out"
+msgstr "Mynd af durt í stresskasti"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
+msgid "You have been banned"
+msgstr "Stjórnandi hefur bannað þig"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
+#, python-format
+msgid "until %(until_when)s"
+msgstr "þangað til %(until_when)s"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
+msgid "indefinitely"
+msgstr "ótilgreint"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
msgid "Verify your email!"
msgstr "Staðfestu netfangið þitt!"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
msgid "log out"
msgstr "útskrá"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:105
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
msgstr "Notandaaðgangur: <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
msgid "Change account settings"
msgstr "Breyta stillingum notandaaðgangs"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:116
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:137
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
msgid "Media processing panel"
msgstr "Margmiðlunarvinnsluskiki"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:125
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135
msgid "Log out"
msgstr "Skrá út"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:128
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112
msgid "Add media"
msgstr "Senda inn efni"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:131
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
msgid "Create new collection"
msgstr "Búa til nýtt albúm"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
-msgid "Image of goblin stressing out"
-msgstr "Mynd af durt í stresskasti"
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151
+msgid "User management panel"
+msgstr "Notendastýring"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
+msgid "Report management panel"
+msgstr "Tilkynningastýring"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid "Most recent media"
msgstr "Nýlegt efni"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
-msgid ""
-"Here you can track the state of media being processed on this instance."
-msgstr "Hér getur þú fylgst með margmiðlunarefni sem verið er að vinna á þessu vefsvæði."
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
-msgid "Media in-processing"
-msgstr "Efni í vinnslu"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
-msgid "No media in-processing"
-msgstr "Ekkert efni í vinnslu"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
-msgid "These uploads failed to process:"
-msgstr "Það mistókst að fullvinna þessar innsendingar:"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
-msgid "No failed entries!"
-msgstr "Engar bilaðar innsendingar!"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
-msgid "Last 10 successful uploads"
-msgstr "Síðustu 10 árangursríku innsendingarnar"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
-msgid "No processed entries, yet!"
-msgstr "Ekkert fullunnið efni enn!"
-
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Heimilun"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
msgid "Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "Heimila"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
-msgstr ""
+msgstr "Þú ert"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
-msgstr ""
+msgstr "Viltu heimila"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
msgid "an unknown application"
-msgstr ""
+msgstr "óþekktu forriti"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
msgid " to access your account? "
-msgstr ""
+msgstr "að fá aðgang að aðganginum þínum?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
msgid "Applications with access to your account can: "
-msgstr ""
+msgstr "Forrit með aðgang að notendaaðganginum þínum geta:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
-msgstr ""
+msgstr "Sent inn nýtt margmiðlunarefni sem þú"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða upplýsingarnar þínar (t.d. kenniskrá, margmiðlunarefni o.s.frv.)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
-msgstr ""
+msgstr "Breytt upplýsingunum þínum"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
msgid "Authorization Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Heimilun lokið"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
msgid "Authorization Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Heimild klár"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this into your client:"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
-msgid "Set your new password"
-msgstr "Skrifaðu inn nýja lykilorðið þitt"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
-msgid "Set password"
-msgstr "Skrá lykilorð"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
-msgid "Recover password"
-msgstr "Endurstilla lykilorð"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
-msgid "Send instructions"
-msgstr "Senda leiðbeiningar"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
-#, python-format
-msgid ""
-"Hi %(username)s,\n"
-"\n"
-"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
-"your web browser:\n"
-"\n"
-"%(verification_url)s\n"
-"\n"
-"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
-"a happy goblin!"
-msgstr "Hæ %(username)s,\n\ntil að breyta GNU MediaGoblin lykilorðinu þínu opnar þú eftirfarandi vefslóð í \nvafranum þínum:\n\n%(verification_url)s\n\nEf þú heldur að það sé einhver vitleysa í gangi husnar þú bara þennan póst og heldur áfram að vera\nánægður durtur!"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
-msgid "Don't have an account yet?"
-msgstr "Ertu ekki með notendaaðgang?"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46
-msgid "Create one here!"
-msgstr "Búðu til aðgang hérna!"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
-msgid "Forgot your password?"
-msgstr "Gleymdirðu lykilorðinu þínu?"
+msgstr "Afritaðu og límdu þetta í forritið þitt:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
@@ -860,6 +921,10 @@ msgid ""
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
msgstr "Gefið út undir <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Frumkóti</a> aðgengilegur."
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
+msgid "Terms of Service"
+msgstr "Notendaskilmálar"
+
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
msgid "Explore"
msgstr "Skoða"
@@ -889,13 +954,13 @@ msgid ""
"\n"
" >Create an account at this site</a>\n"
" or"
-msgstr ""
+msgstr "\n>Búa til aðgang á þessari síðu</a>\neða"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
msgid ""
"\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
-msgstr ""
+msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">settu upp þinn eigin margmiðlunarþjón</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
@@ -909,13 +974,13 @@ msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
msgstr "Breyti viðhengjum við: %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:178
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:194
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207
msgid "Attachments"
msgstr "Viðhengi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:200
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213
msgid "Add attachment"
msgstr "Bæta við viðhengi"
@@ -932,7 +997,7 @@ msgstr "Hætta við"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
msgid "Save changes"
@@ -942,18 +1007,7 @@ msgstr "Vista breytingar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
-msgid "Save"
-msgstr "Vista"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
-#, python-format
-msgid "Changing %(username)s's password"
-msgstr "Breyti lykilorði fyrir notandann: %(username)s"
+msgstr "Breyti netfangi fyrir notandann: %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
@@ -982,13 +1036,13 @@ msgstr "Breyti %(media_title)s"
msgid "Changing %(username)s's account settings"
msgstr "Breyti notandaaðgangsstillingum fyrir: %(username)s"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:53
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
msgid "Delete my account"
msgstr "Eyða aðganginum mínum"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Netfang"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
@@ -1013,23 +1067,26 @@ msgid ""
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
-msgstr ""
+msgstr "Hi,\n\nVið vildum staðfesta að þú værir notandinn „%(username)s“. Ef það er rétt,\nvinsamlegast smelltu á tengilinn hér fyrir neðan til að staðfesta nýja netfangið þitt.\n\n%(verification_url)s\n\nEf þú ert ekki „%(username)s“ or baðst ekki um að breytan netfanginu getur þú hunsað\nþennan tölvupóst."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
-msgstr ""
+msgstr "Nýjar athugasemdir"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:55
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:117
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:168
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
#, python-format
msgid "%(formatted_time)s ago"
msgstr "Fyrir %(formatted_time)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
-msgstr ""
+msgstr "Merkja allt lesið"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
@@ -1042,7 +1099,7 @@ msgstr "Efni merkt með: %(tag_name)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74
msgid "Download"
msgstr "Sækja"
@@ -1066,7 +1123,7 @@ msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n\tgetur spilað hljóðskrár
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80
msgid "Original file"
msgstr "Upphaflega skráin"
@@ -1125,30 +1182,231 @@ msgstr "Skráarsnið"
msgid "Object Height"
msgstr "Hæð hlutar"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63
msgid ""
"Sorry, this video will not work because\n"
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
msgstr "Því miður mun þetta myndskeið ekki virka því\n vafrinn þinn styður ekki HTML5 \n myndbönd."
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
" http://getfirefox.com</a>!"
msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n sem getur spilað myndskeiðið á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
-msgstr ""
+msgstr "WebM skrá (VP8/Vorbis)"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
+msgid ""
+"Here you can track the state of media being processed on this instance."
+msgstr "Hér getur þú fylgst með margmiðlunarefni sem verið er að vinna á þessu vefsvæði."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
+msgid "Media in-processing"
+msgstr "Efni í vinnslu"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
+msgid "No media in-processing"
+msgstr "Ekkert efni í vinnslu"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
+msgid "These uploads failed to process:"
+msgstr "Það mistókst að fullvinna þessar innsendingar:"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
+msgid "No failed entries!"
+msgstr "Engar bilaðar innsendingar!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
+msgid "Last 10 successful uploads"
+msgstr "Síðustu 10 árangursríku innsendingarnar"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
+msgid "No processed entries, yet!"
+msgstr "Ekkert fullunnið efni enn!"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
+msgid "Sorry, no such report found."
+msgstr "Því miður fannst engin slík tilkynning."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32
+msgid "Return to Reports Panel"
+msgstr "Fara aftur í tilkynningastýringu"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
+msgid "Report"
+msgstr "Tilkynning"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
+msgid "Reported comment"
+msgstr "Tilkynnt athugasemd"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
+" "
+msgstr "\n ❖ Tilkynnt efni sem <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> setti inn\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" CONTENT BY\n"
+" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
+" HAS BEEN DELETED\n"
+" "
+msgstr "\n EFNI SEM\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n SETTI INN VAR EYTT\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
+msgid "Resolve"
+msgstr "Leysa"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153
+msgid "Resolve This Report"
+msgstr "Leysa þessa tilkynningu"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145
+msgid "Status"
+msgstr "Staða"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147
+msgid "RESOLVED"
+msgstr "LEYST"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155
+msgid "You cannot take action against an administrator"
+msgstr "Þú getur ekki gert þetta gagnvart stjórnanda"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
+msgid "Report panel"
+msgstr "Tilkynningastýring"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
+msgid ""
+"\n"
+" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
+" "
+msgstr "\n Hér getur þú flett upp opnum tilkynningum frá notendum.\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
+msgid "Active Reports Filed"
+msgstr "Virkar innsendar tilkynningar"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171
+msgid "Offender"
+msgstr "Gerandi"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
+msgid "When Reported"
+msgstr "Hvenær tilkynnt"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
+msgid "Reported By"
+msgstr "Tilkynnt af"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
+msgid "Reason"
+msgstr "Ástæða"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Comment Report #%(report_id)s\n"
+" "
+msgstr "\n Athugasemdartilkynning #%(report_id)s\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Media Report #%(report_id)s\n"
+" "
+msgstr "\n Efnistilkynning #%(report_id)s\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123
+msgid "No open reports found."
+msgstr "Engar opnar tilkynningar fundust."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
+msgid "Closed Reports"
+msgstr "Kláraðar tilkynningar"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170
+msgid "Resolved"
+msgstr "Leyst"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
+msgid "Action Taken"
+msgstr "Aðgerð tekin"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Closed Report #%(report_id)s\n"
+" "
+msgstr "\n Kláruð tilkynning #%(report_id)s\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
+msgid "No closed reports found."
+msgstr "Engar kláraðar tilkynningar fundust."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
+msgid "User panel"
+msgstr "Notendastýring"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
+msgid ""
+"\n"
+" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
+" "
+msgstr "\n Hér getur þú skoðað notendur til að gera refsigaðgerðir gagnvart þeim.\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
+msgid "Active Users"
+msgstr "Virkir notendur"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
+msgid "ID"
+msgstr "Auðkenni"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
+msgid "When Joined"
+msgstr "Skráði sig"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
+msgid "# of Comments Posted"
+msgstr "Fjöldi athugasemda"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
+msgid "No users found."
+msgstr "Engir notendur fundust."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
msgstr "Búa til albúm"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
msgid "Add your media"
msgstr "Sendu inn efni"
@@ -1231,9 +1489,9 @@ msgstr "Senda inn þessa athugasemd"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
msgid "Comment Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Útlit athugasemdar"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166
msgid "Added"
msgstr "Bætt við"
@@ -1260,85 +1518,107 @@ msgstr "Þú getur fylgst með hvernig gengur að vinna með margmiðlunarefnið
msgid "Your last 10 successful uploads"
msgstr "Síðustu 10 árangursíku innsendingarnar þínar"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
-#, python-format
-msgid "%(username)s's profile"
-msgstr "Kenniskrá fyrir: %(username)s"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
-msgid "Sorry, no such user found."
-msgstr "Því miður fannst notandinn ekki."
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
+msgid "<h2>File a Report</h2>"
+msgstr "<h2>Senda inn tilkynningu</h2>"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
-msgid "Email verification needed"
-msgstr "Staðfesting á netfangi nauðsynleg"
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
+msgid "Reporting this Comment"
+msgstr "Tilkynni þessa athugasemd"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
-msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
-msgstr "Næstum því búið! Notandaaðgangurinn þinn verður að vera staðfestur."
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
+msgid "Reporting this Media Entry"
+msgstr "Tilkynni þetta margmiðlunarefni"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
-msgid ""
-"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
-msgstr "Tölvupóstur ætti að berast til þín eftir smástund með leiðbeiningum um hvernig þú átt að gera það."
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
-msgid "In case it doesn't:"
-msgstr "Ef það gerist ekki:"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
-msgid "Resend verification email"
-msgstr "Endursenda staðfestingarpóst"
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
-msgid ""
-"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
-" activated."
-msgstr "Einhver hefur búið til aðgang með þessu notandanafni en hefur ekki enn virkjað aðganginn."
-
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
#, python-format
msgid ""
-"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
-"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
-msgstr "Ef þú ert þessi aðili en hefur týnt staðfestingarpóstinum getur þú <a href=\"%(login_url)s\">skráð þig inn</a> og endursent hann"
+"\n"
+" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
+" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
+" "
+msgstr "\n ❖ Höfundur: <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
+msgid "File Report "
+msgstr "Tilkynna"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
+#, python-format
+msgid "%(username)s's profile"
+msgstr "Kenniskrá fyrir: %(username)s"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
msgstr "Hér er svæði til að segja öðrum frá þér."
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
msgid "Edit profile"
msgstr "Breyta kenniskrá"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
msgstr "Þessi notandi hefur ekki fyllt inn í upplýsingar um sig (ennþá)."
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
msgid "Browse collections"
msgstr "Skoða albúm"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "Skoða efnið sem %(username)s á"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
msgstr "Þetta er staðurinn þar sem efnið þitt birtist en þú virðist ekki hafa sent neitt inn ennþá."
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
msgstr "Það virðist ekki vera neitt efni hérna ennþá..."
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
+msgid "Email verification needed"
+msgstr "Staðfesting á netfangi nauðsynleg"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
+msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
+msgstr "Næstum því búið! Notandaaðgangurinn þinn verður að vera staðfestur."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
+msgid ""
+"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
+msgstr "Tölvupóstur ætti að berast til þín eftir smástund með leiðbeiningum um hvernig þú átt að gera það."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
+msgid "In case it doesn't:"
+msgstr "Ef það gerist ekki:"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
+msgid "Resend verification email"
+msgstr "Endursenda staðfestingarpóst"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
+msgid ""
+"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
+" activated."
+msgstr "Einhver hefur búið til aðgang með þessu notandanafni en hefur ekki enn virkjað aðganginn."
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
+"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
+msgstr "Ef þú ert þessi aðili en hefur týnt staðfestingarpóstinum getur þú <a href=\"%(login_url)s\">skráð þig inn</a> og endursent hann"
+
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
msgid "(remove)"
msgstr "(fjarlægja)"
@@ -1387,6 +1667,10 @@ msgstr "nýrri"
msgid "older"
msgstr "eldri"
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
+msgid "Report media"
+msgstr "Tilkynna efni"
+
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
msgstr "Merkt með"
@@ -1395,34 +1679,34 @@ msgstr "Merkt með"
msgid "Could not read the image file."
msgstr "Gat ekki lesið myndskrána."
-#: mediagoblin/tools/response.py:36
+#: mediagoblin/tools/response.py:38
msgid "Oops!"
msgstr "Obbosí!"
-#: mediagoblin/tools/response.py:37
+#: mediagoblin/tools/response.py:39
msgid "An error occured"
msgstr "Villa kom upp"
-#: mediagoblin/tools/response.py:51
+#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "Bad Request"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki nógu góð beiðni"
-#: mediagoblin/tools/response.py:53
+#: mediagoblin/tools/response.py:55
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
-msgstr ""
+msgstr "Beiðnin sem var send til netþjónsins er ógild, vinsamlegast athugaðu hana aftur"
-#: mediagoblin/tools/response.py:60
+#: mediagoblin/tools/response.py:63
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Aðgerð ekki leyfileg"
-#: mediagoblin/tools/response.py:61
+#: mediagoblin/tools/response.py:64
msgid ""
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
"user accounts again?"
msgstr "Fyrirgefðu Davíð. Ég get ekki leyft þér að gera þetta!</p></p>Þú reyndir að framkvæma aðgerð sem þú hefur ekki leyfi til að gera. Varstu að reyna að eyða öllum notendareikningum aftur?"
-#: mediagoblin/tools/response.py:69
+#: mediagoblin/tools/response.py:72
msgid ""
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
@@ -1461,7 +1745,7 @@ msgstr "Athugasemd"
msgid ""
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur notað <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> til að stílgera textann."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
@@ -1488,17 +1772,21 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur notað\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> til að stílgera textann."
-#: mediagoblin/user_pages/views.py:179
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
+msgid "Reason for Reporting"
+msgstr "Ástæður fyrir tilkynningu"
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:178
msgid "Sorry, comments are disabled."
msgstr "Því miður, athugasemdir eru óvirkar."
-#: mediagoblin/user_pages/views.py:184
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
msgid "Oops, your comment was empty."
msgstr "Obbosí! Athugasemdin þín var innihaldslaus."
-#: mediagoblin/user_pages/views.py:190
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:189
msgid "Your comment has been posted!"
msgstr "Athugasemdin þín var skráð!"
@@ -1520,43 +1808,43 @@ msgstr "\"%s\" er nú þegar í albúminu \"%s\""
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
msgstr "\"%s\" sett í albúmið \"%s\""
-#: mediagoblin/user_pages/views.py:302
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:307
msgid "You deleted the media."
msgstr "Þú eyddir þessu efni."
-#: mediagoblin/user_pages/views.py:314
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:319
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr "Efninu var ekki eytt þar sem þú merktir ekki við að þú værir viss."
-#: mediagoblin/user_pages/views.py:321
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:326
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni frá öðrum notanda. Farðu mjög varlega."
-#: mediagoblin/user_pages/views.py:395
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:399
msgid "You deleted the item from the collection."
msgstr "Þú tókst þetta efni úr albúminu."
-#: mediagoblin/user_pages/views.py:399
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:403
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
msgstr "Þetta efni var ekki fjarlægt af því að þú merktir ekki við að þú værir viss."
-#: mediagoblin/user_pages/views.py:407
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:411
msgid ""
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
" caution."
msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni úr albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
-#: mediagoblin/user_pages/views.py:440
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:443
#, python-format
msgid "You deleted the collection \"%s\""
msgstr "Þú eyddir albúminu \"%s\""
-#: mediagoblin/user_pages/views.py:447
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:450
msgid ""
"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr "Þessu albúmi var ekki eytt vegna þess að þu merktir ekki við að þú værir viss."
-#: mediagoblin/user_pages/views.py:455
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:458
msgid ""
"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."