diff options
Diffstat (limited to 'mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po')
-rw-r--r-- | mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 241 |
1 files changed, 121 insertions, 120 deletions
diff --git a/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index 3f0f86c8..16730750 100644 --- a/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -7,6 +7,7 @@ # alcazar <alexispay@gmail.com>, 2012 # chesuidayeur <chesuidayeur@yahoo.fr>, 2011 # Bibit <crash_bibit@hotmail.com>, 2013 +# Fubik, 2013 # joehillen <joehillen@gmail.com>, 2011 # hellpe <hell_pe@no-log.org>, 2013 # MarkTraceur <marktraceur@gmail.com>, 2011 @@ -18,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:38-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:39+0000\n" -"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-29 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Fubik\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé." #: mediagoblin/decorators.py:268 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:76 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Désolé, l'authentification est désactivée sur ce serveur." #: mediagoblin/auth/forms.py:25 msgid "Username or email" @@ -47,11 +48,11 @@ msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse de courriel invalide." #: mediagoblin/auth/tools.py:42 msgid "This field does not take email addresses." -msgstr "" +msgstr "Ce champ n'accepte pas les adresses email." #: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "This field requires an email address." -msgstr "" +msgstr "Ce champ nécessite une adresse email." #: mediagoblin/auth/tools.py:146 msgid "Sorry, a user with that name already exists." @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Désolé, il existe déjà un utilisateur ayant cette adresse e-mail." #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/auth/views.py:293 #: mediagoblin/edit/views.py:402 mediagoblin/edit/views.py:423 msgid "The verification key or user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "La clé de vérification ou l'identifiant de l'utilisateur est incorrect." #: mediagoblin/auth/views.py:161 msgid "" @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "E-mail de vérification renvoyé." msgid "" "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" " with instructions on how to change your password." -msgstr "" +msgstr "Si cette adresse email (sensible à la casse !) est enregistrée, un email a été envoyé avec les instructions pour changer votre mot de passe." #: mediagoblin/auth/views.py:248 msgid "Couldn't find someone with that username." @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre #: mediagoblin/auth/views.py:306 msgid "The user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "L'identifiant de l'utilisateur est incorrect." #: mediagoblin/auth/views.py:323 msgid "You can now log in using your new password." @@ -119,13 +120,13 @@ msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter avec votre nouveau mot de passe." #: mediagoblin/auth/views.py:334 msgid "You need to verify your email before you can reset your password." -msgstr "" +msgstr "Vous devez vérifier votre email avant de pouvoir réinitialiser votre mot de passe." #: mediagoblin/auth/views.py:340 msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your accoutn." -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes plus un utilisateur actif. Veuillez contacter l'administrateur système pour réactiver votre compte." #: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:86 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47 @@ -191,15 +192,15 @@ msgstr "Me prévenir par email lorsque d'autres commentent mes médias" #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "Enable/Disable insite notifications" -msgstr "" +msgstr "Activer/Désactiver les notifications sur le site" #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "License preference" -msgstr "" +msgstr "Préférence de licence" #: mediagoblin/edit/forms.py:75 msgid "This will be your default license on upload forms." -msgstr "" +msgstr "Cette licence sera appliquée par défaut à vos contributions." #: mediagoblin/edit/forms.py:87 msgid "The title can't be empty" @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Nouveau mot de passe" #: mediagoblin/edit/forms.py:116 msgid "New email address" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle adresse email" #: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 @@ -241,11 +242,11 @@ msgstr "Mot de passe" #: mediagoblin/edit/forms.py:122 msgid "Enter your password to prove you own this account." -msgstr "" +msgstr "Entrez votre mot de passe pour prouver que vous possédez ce compte." #: mediagoblin/edit/views.py:73 msgid "An entry with that slug already exists for this user." -msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende." +msgstr "Une entrée avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur." #: mediagoblin/edit/views.py:91 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." @@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "Vous avez déjà une collection appelée \"%s\" !" #: mediagoblin/edit/views.py:321 msgid "A collection with that slug already exists for this user." -msgstr "" +msgstr "Une collection avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur." #: mediagoblin/edit/views.py:336 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." @@ -296,11 +297,11 @@ msgstr "Mauvais mot de passe" #: mediagoblin/edit/views.py:374 msgid "Your password was changed successfully" -msgstr "" +msgstr "Votre mot de passe a correctement été changé" #: mediagoblin/edit/views.py:417 msgid "Your email address has been verified." -msgstr "" +msgstr "Votre adresse email a bien été validée." #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60 msgid "Cannot link theme... no theme set\n" @@ -317,24 +318,24 @@ msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas lier \"%s\" : %s existe et n'est pas un lien symbolique\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n" -msgstr "" +msgstr "Saute \"%s\"; déjà défini.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" -msgstr "" +msgstr "Vieux lien trouvé pour \"%s\"; suppression.\n" #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker " "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this " "domain." -msgstr "" +msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement l’œuvre d'un bloqueur de cookies ou autres.<br/>Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine." #: mediagoblin/media_types/__init__.py:78 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:100 @@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge cette extension de fichier :(" #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" -msgstr "" +msgstr "unoconv n'arrive pas à s'exécuter, vérifiez le fichier log" #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 msgid "Video transcoding failed" @@ -356,16 +357,16 @@ msgstr "a commenté votre post" #: mediagoblin/notifications/views.py:35 #, python-format msgid "Subscribed to comments on %s!" -msgstr "" +msgstr "Inscrit aux commentaires sur %s !" #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." -msgstr "" +msgstr "Vous ne recevrez pas de notifications pour les commentaires sur %s." #: mediagoblin/oauth/views.py:239 msgid "Must provide an oauth_token." -msgstr "" +msgstr "Doit fournir un oauth_token." #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 msgid "No request token found." @@ -386,11 +387,11 @@ msgstr "Adresse e-mail" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 msgid "Username or Email" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur ou email" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" -msgstr "" +msgstr "Rester connecter" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24 msgid "Location" @@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "Nom" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35 msgid "The name of the OAuth client" -msgstr "" +msgstr "Le nom du client OAuth" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36 msgid "Description" @@ -439,7 +440,7 @@ msgid "" " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n" " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n" " JavaScript client)." -msgstr "" +msgstr "<strong>Confidentiel</strong> - Le client peut envoyer des requêtes à l'instance de GNU MediaGoblin qui ne peuvent pas être interceptées par le user agent (un client côté serveur par exemple).<br />\n<strong>Public</strong> - Le client ne peut pas envoyer des requêtes confidentielles à l'instance de GNU MediaGoblin (un client JavaScript côté client par exemple)." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52 msgid "Redirect URI" @@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22 msgid "Your OAuth clients" -msgstr "" +msgstr "Vos clients OAuth" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39 @@ -479,60 +480,60 @@ msgstr "Ajouter" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." -msgstr "" +msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet OpenID." #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 msgid "OpenID" -msgstr "" +msgstr "OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" -msgstr "" +msgstr "Désolé, le serveur OpenID n'a pas pu être trouvé." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 #, python-format msgid "No OpenID service was found for %s" -msgstr "" +msgstr "Aucun service OpenID n'a été trouvé pour %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 #, python-format msgid "Verification of %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "La vérification de %s a échoué : %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 msgid "Verification cancelled" -msgstr "" +msgstr "Vérification annulée" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 msgid "Your OpenID url was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Votre url OpenID a été correctement enregistrée." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul URL OpenID sauf si vous avez défini un mot de passe" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 msgid "That OpenID is not registered to this account." -msgstr "" +msgstr "Cet OpenID n'est pas relié à ce compte." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 msgid "OpenID was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "OpenID a été correctement supprimé." #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23 msgid "Add an OpenID" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31 msgid "Delete an OpenID" -msgstr "" +msgstr "Supprimer un OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39 @@ -566,62 +567,62 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" -msgstr "" +msgstr "Ou se connecter avec un mot de passe !" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "Ou se connecter avec OpenID !" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "Ou s'enregistrer avec OpenID !" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." -msgstr "" +msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet email Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:137 msgid "The Persona email address was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "L'adresse email Persona a correctement été supprimée." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:143 msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul email Persona sauf si vous avez défini un mot de passe." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:148 msgid "That Persona email address is not registered to this account." -msgstr "" +msgstr "Cette adresse email Persona n'est pas liée à ce compte." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:175 msgid "" "Sorry, an account is already registered with that Persona email address." -msgstr "" +msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cette adresse email Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:189 msgid "Your Persona email address was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Votre adresse email Persona a bien été enregistrée." #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 msgid "Delete a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "Supprimer une adresse email Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 msgid "Add a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une adresse email Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:22 msgid "Edit your Persona email addresses" -msgstr "" +msgstr "Éditer vos adresses email Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" -msgstr "" +msgstr "Ou se connecter avec Persona !" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 msgid "Or register with Persona!" -msgstr "" +msgstr "Ou s'enregistrer avec Persona !" #: mediagoblin/processing/__init__.py:414 msgid "Invalid file given for media type." @@ -629,7 +630,7 @@ msgstr "Le fichier envoyé ne correspond pas au type de média." #: mediagoblin/processing/__init__.py:421 msgid "Copying to public storage failed." -msgstr "" +msgstr "La copie vers le stockage public a échoué." #: mediagoblin/processing/__init__.py:429 msgid "An acceptable processing file was not found" @@ -663,7 +664,7 @@ msgstr "Déconnexion" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:105 #, python-format msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account" -msgstr "" +msgstr "Compte de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112 msgid "Change account settings" @@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "Panneau pour le traitement des médias" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:125 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Se déconnecter" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:128 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156 @@ -736,44 +737,44 @@ msgstr "Aucune entrée traitée jusqu'à présent !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" -msgstr "" +msgstr "Autorisation" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53 msgid "Authorize" -msgstr "" +msgstr "Autoriser" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 msgid "You are logged in as" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes connecté en tant que" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 msgid "Do you want to authorize " -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous autoriser" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37 msgid "an unknown application" -msgstr "" +msgstr "une application inconnue" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39 msgid " to access your account? " -msgstr "" +msgstr "pour accéder à votre compte ?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41 msgid "Applications with access to your account can: " -msgstr "" +msgstr "Les applications ayant accès à votre compte peuvent :" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" -msgstr "" +msgstr "Poster un nouveau média sous votre nom" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" -msgstr "" +msgstr "Voir vos informations (profile, médias, etc...)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" -msgstr "" +msgstr "Modifier vos informations" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 msgid "Authorization Finished" @@ -785,7 +786,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 msgid "Copy and paste this into your client:" -msgstr "" +msgstr "Copier-coller ceci dans votre client :" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36 @@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "Bonjour %(username)s,\n\npour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, msgid "" "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version " "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project." -msgstr "" +msgstr "Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, un projet <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24 #, python-format @@ -895,13 +896,13 @@ msgid "" "\n" " >Create an account at this site</a>\n" " or" -msgstr "" +msgstr "\n>Créer un compte sur ce site</a>\nou" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41 msgid "" "\n" " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>" -msgstr "" +msgstr "\n<a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Installer MediaGoblin sur votre propre serveur</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 @@ -948,27 +949,27 @@ msgstr "Enregistrer les modifications" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 #, python-format msgid "Changing %(username)s's email" -msgstr "" +msgstr "Changement de l'email de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38 #, python-format msgid "Changing %(username)s's password" -msgstr "" +msgstr "Changement du mot de passe de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" -msgstr "" +msgstr "Réellement supprimer l'utilisateur \"%(user_name)s\" et tous les médias/commentaires liés ?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 msgid "Yes, really delete my account" -msgstr "" +msgstr "Oui, supprimer réellement mon compte" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48 @@ -990,11 +991,11 @@ msgstr "Changement des préférences du compte de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:53 msgid "Delete my account" -msgstr "" +msgstr "Supprimer mon compte" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format @@ -1019,11 +1020,11 @@ msgid "" "\n" "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" "this email." -msgstr "" +msgstr "Bonjour,\n\nNous voulons vérifier que vous êtes %(username)s. Si cela est bien le cas, veuillez suivre le lien ci-dessous pour vérifier votre nouvelle adresse email.\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous n'êtes pas %(username)s ou n'avez pas demandé un changement d'adresse email, vous pouvez ignorer cet email." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 msgid "New comments" -msgstr "" +msgstr "Nouveaux commentaires" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39 @@ -1031,11 +1032,11 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159 #, python-format msgid "%(formatted_time)s ago" -msgstr "" +msgstr "Il y a %(formatted_time)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 msgid "Mark all read" -msgstr "" +msgstr "Marquer tous lus" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 @@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "fichier WebM (codec Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Créé" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87 @@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "Image de %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81 msgid "PDF file" -msgstr "" +msgstr "Fichier PDF" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112 msgid "Perspective" @@ -1109,45 +1110,45 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Haut" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121 msgid "Side" -msgstr "" +msgstr "Côté" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126 msgid "WebGL" -msgstr "" +msgstr "WebGL" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132 msgid "Download model" -msgstr "" +msgstr "Télécharger le modèle" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140 msgid "File Format" -msgstr "" +msgstr "Format de fichier" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142 msgid "Object Height" -msgstr "" +msgstr "Hauteur de l'objet" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44 msgid "" "Sorry, this video will not work because\n" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." -msgstr "" +msgstr "Désolé, cette vidéo ne marchera pas parce que votre navigateur web ne supporte pas les vidéos HTML5." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" " http://getfirefox.com</a>!" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez télécharger un navigateur web moderne qui peut lire cette vidéo à <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" -msgstr "" +msgstr "Fichier WebM (VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" @@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "Ajoutez votre média" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30 #, python-format msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)" -msgstr "" +msgstr "%(collection_title)s (collection de %(username)s)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39 #, python-format @@ -1191,12 +1192,12 @@ msgstr "Retirer" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 #, python-format msgid "%(username)s's collections" -msgstr "" +msgstr "Collections de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28 #, python-format msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections" -msgstr "" +msgstr "Collections de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 #, python-format @@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr "Medias de %(username)s" msgid "" "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a " "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>" -msgstr "" +msgstr "Media de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> avec le tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 #, python-format @@ -1237,17 +1238,17 @@ msgstr "Ajouter ce commentaire" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112 msgid "Comment Preview" -msgstr "" +msgstr "Prévisualisation du commentaire" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Ajouté" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40 #, python-format msgid "Add “%(media_title)s” to a collection" -msgstr "" +msgstr "Ajouter “%(media_title)s” à une collection" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54 msgid "+" @@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) rempli son profil." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124 msgid "Browse collections" -msgstr "" +msgstr "Parcourir les collections" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137 #, python-format @@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr "Il ne semble pas y avoir de média là, pour l'instant ..." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 msgid "(remove)" -msgstr "" +msgstr "(supprimer)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 msgid "Collected in" @@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40 msgid "Add to a collection" -msgstr "" +msgstr "Ajouter à une collection" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 @@ -1411,11 +1412,11 @@ msgstr "Une erreur est survenue" #: mediagoblin/tools/response.py:51 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Mauvaise requête" #: mediagoblin/tools/response.py:53 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" -msgstr "" +msgstr "La requête envoyée au serveur est non valide, veuillez la vérifier" #: mediagoblin/tools/response.py:60 msgid "Operation not allowed" @@ -1437,37 +1438,37 @@ msgstr "Il ne semble pas y avoir de page à cette adresse. Désolé ! </p><p>Si #: mediagoblin/tools/timesince.py:62 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "année" #: mediagoblin/tools/timesince.py:63 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "mois" #: mediagoblin/tools/timesince.py:64 msgid "week" -msgstr "" +msgstr "semaine" #: mediagoblin/tools/timesince.py:65 msgid "day" -msgstr "" +msgstr "jour" #: mediagoblin/tools/timesince.py:66 msgid "hour" -msgstr "" +msgstr "heure" #: mediagoblin/tools/timesince.py:67 msgid "minute" -msgstr "" +msgstr "minute" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Commenter" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25 msgid "" "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" " "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez utiliser <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> pour le formatage." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" @@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "Je suis certain de vouloir retirer cet élément de la collection" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Collection" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 msgid "-- Select --" @@ -1494,11 +1495,11 @@ msgid "" "You can use\n" " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n" " Markdown</a> for formatting." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez utiliser\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> pour le formatage." #: mediagoblin/user_pages/views.py:179 msgid "Sorry, comments are disabled." -msgstr "" +msgstr "Désolé, les commentaires sont désactivés." #: mediagoblin/user_pages/views.py:184 msgid "Oops, your comment was empty." |