diff options
Diffstat (limited to 'mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po')
-rw-r--r-- | mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 893 |
1 files changed, 591 insertions, 302 deletions
diff --git a/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index 1fa0cfce..5f77bf0f 100644 --- a/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -6,6 +6,7 @@ # aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2011, 2012 # ekenbrand <ekenbrand@hotmail.com>, 2011 # nvjacobo <jacobo@gnu.org>, 2011-2012 +# nvjacobo <jacobo@gnu.org>, 2013 # Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011 # case <juangsub@gmail.com>, 2011 # juanman <juanma@kde.org.ar>, 2011, 2012 @@ -18,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:38-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:39+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n" "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,41 +31,41 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: mediagoblin/decorators.py:252 +#: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "Lo sentimos, el registro está deshabilitado en este momento." -#: mediagoblin/decorators.py:268 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202 -#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:76 +#: mediagoblin/decorators.py:315 +msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." +msgstr "Lo siento, el envío de informes está deshabilitado en esta instancia." + +#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." msgstr "Lo siento, la autenticación está deshabilitada en esta instancia." -#: mediagoblin/auth/forms.py:25 -msgid "Username or email" -msgstr "Nombre de usuario o email" - -#: mediagoblin/auth/tools.py:41 +#: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "Invalid User name or email address." msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico inválido." -#: mediagoblin/auth/tools.py:42 +#: mediagoblin/auth/tools.py:44 msgid "This field does not take email addresses." msgstr "Este campo no acepta direcciones de correo." -#: mediagoblin/auth/tools.py:43 +#: mediagoblin/auth/tools.py:45 msgid "This field requires an email address." msgstr "Este campo requiere una dirección de correo." -#: mediagoblin/auth/tools.py:146 +#: mediagoblin/auth/tools.py:116 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre." -#: mediagoblin/auth/tools.py:150 mediagoblin/edit/views.py:446 +#: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con esa dirección de email." -#: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/auth/views.py:293 -#: mediagoblin/edit/views.py:402 mediagoblin/edit/views.py:423 +#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358 +#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 msgid "The verification key or user id is incorrect." msgstr "La clave de verificación o el identificador de usuario son incorrectos." @@ -90,77 +91,37 @@ msgstr "¡Ya has verificado tu dirección de correo!" msgid "Resent your verification email." msgstr "Se reenvió tu correo electrónico de verificación." -#: mediagoblin/auth/views.py:237 -msgid "" -"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" -" with instructions on how to change your password." -msgstr "Si esa dirección de correo (¡sensible a mayúsculas y minúsculas!) está registrada, se ha enviado un correo con instrucciones para cambiar la contraseña." - -#: mediagoblin/auth/views.py:248 -msgid "Couldn't find someone with that username." -msgstr "No se ha podido encontrar a nadie con ese nombre de usuario." - -#: mediagoblin/auth/views.py:251 -msgid "" -"An email has been sent with instructions on how to change your password." -msgstr "Un correo electrónico ha sido enviado con instrucciones sobre cómo cambiar tu contraseña." - -#: mediagoblin/auth/views.py:258 -msgid "" -"Could not send password recovery email as your username is inactive or your " -"account's email address has not been verified." -msgstr "No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseñas porque tu nombre de usuario está inactivo o la dirección de su cuenta de correo electrónico no ha sido verificada." - -#: mediagoblin/auth/views.py:306 -msgid "The user id is incorrect." -msgstr "El identificador de usuario es incorrecto." - -#: mediagoblin/auth/views.py:323 -msgid "You can now log in using your new password." -msgstr "Ahora tu puedes iniciar sesión usando tu nueva contraseña." - -#: mediagoblin/auth/views.py:334 -msgid "You need to verify your email before you can reset your password." -msgstr "Necesitas verificar tu correo electrónico antes de restablecer tu contraseña." - -#: mediagoblin/auth/views.py:340 -msgid "" -"You are no longer an active user. Please contact the system admin to " -"reactivate your accoutn." -msgstr "Ya no eres un usuario activo. Por favor contacta con el administrador del sistema para reactivar tu cuenta." - -#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:86 -#: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47 +#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:87 +#: mediagoblin/submit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:61 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45 msgid "Title" msgstr "Título" -#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:31 +#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40 msgid "Description of this work" msgstr "Descripción de esta obra" #: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54 -#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:32 -#: mediagoblin/submit/forms.py:51 +#: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65 msgid "" "You can use\n" " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n" " Markdown</a> for formatting." msgstr "Puedes usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> para el formato." -#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:36 +#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:38 +#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47 msgid "Separate tags by commas." msgstr "Separa las etiquetas por comas." -#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:94 +#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95 msgid "Slug" msgstr "Ficha" -#: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:95 +#: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96 msgid "The slug can't be empty" msgstr "La ficha no puede estar vacía" @@ -170,7 +131,7 @@ msgid "" "this." msgstr "El título de esta parte de la dirección de los contenidos. Por lo general no es necesario cambiar esto." -#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:41 +#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 msgid "License" msgstr "Licencia" @@ -192,8 +153,8 @@ msgid "Email me when others comment on my media" msgstr "Envíame un correo cuando otros escriban comentarios sobre mi contenido" #: mediagoblin/edit/forms.py:67 -msgid "Enable/Disable insite notifications" -msgstr "Habilitar/Deshabilitar notificaciones del propio sitio" +msgid "Enable insite notifications about events." +msgstr "Habilitar dentro del sitio notificaciones sobre eventos." #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "License preference" @@ -203,45 +164,46 @@ msgstr "Preferencias de licencia" msgid "This will be your default license on upload forms." msgstr "Ésta será tu licencia predeterminada en los formularios de subida." -#: mediagoblin/edit/forms.py:87 +#: mediagoblin/edit/forms.py:88 msgid "The title can't be empty" msgstr "El título no puede estar vacío" -#: mediagoblin/edit/forms.py:89 mediagoblin/submit/forms.py:50 +#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48 msgid "Description of this collection" msgstr "Descripción de esta colección" -#: mediagoblin/edit/forms.py:96 +#: mediagoblin/edit/forms.py:97 msgid "" "The title part of this collection's address. You usually don't need to " "change this." msgstr "El título de la dirección de esta colección. Generalmente no necesitas cambiar esto." -#: mediagoblin/edit/forms.py:103 +#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68 msgid "Old password" msgstr "Vieja contraseña" -#: mediagoblin/edit/forms.py:105 +#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70 msgid "Enter your old password to prove you own this account." msgstr "Escriba la anterior contraseña para demostrar que esta cuenta te pertenece." -#: mediagoblin/edit/forms.py:108 +#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" -#: mediagoblin/edit/forms.py:116 +#: mediagoblin/edit/forms.py:117 msgid "New email address" msgstr "Nueva dirección de correo electrónico" -#: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 +#: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:63 +#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64 #: mediagoblin/tests/test_util.py:110 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: mediagoblin/edit/forms.py:122 +#: mediagoblin/edit/forms.py:123 msgid "Enter your password to prove you own this account." msgstr "Introduce tu contraseña para probar que posees la cuenta." @@ -270,40 +232,36 @@ msgstr "Estás editando un perfil de usuario. Procede con precaución." msgid "Profile changes saved" msgstr "Los cambios de perfil fueron salvados" -#: mediagoblin/edit/views.py:247 +#: mediagoblin/edit/views.py:243 msgid "Account settings saved" msgstr "las configuraciones de cuenta fueron salvadas" -#: mediagoblin/edit/views.py:281 +#: mediagoblin/edit/views.py:277 msgid "You need to confirm the deletion of your account." msgstr "Necesitas confirmar el borrado de tu cuenta." -#: mediagoblin/edit/views.py:317 mediagoblin/submit/views.py:148 +#: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132 #: mediagoblin/user_pages/views.py:242 #, python-format msgid "You already have a collection called \"%s\"!" msgstr "¡Ya tienes una colección llamada \"%s\"!" -#: mediagoblin/edit/views.py:321 +#: mediagoblin/edit/views.py:317 msgid "A collection with that slug already exists for this user." msgstr "Una colección con esa ficha ya existe para este usuario/a." -#: mediagoblin/edit/views.py:336 +#: mediagoblin/edit/views.py:332 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." msgstr "Estás editando la colección de otro usuario/a. Ten cuidado." -#: mediagoblin/edit/views.py:359 mediagoblin/edit/views.py:452 -msgid "Wrong password" -msgstr "Contraseña incorrecta" - -#: mediagoblin/edit/views.py:374 -msgid "Your password was changed successfully" -msgstr "Se ha cambiado la contraseña correctamente" - -#: mediagoblin/edit/views.py:417 +#: mediagoblin/edit/views.py:373 msgid "Your email address has been verified." msgstr "Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada." +#: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 +msgid "Wrong password" +msgstr "Contraseña incorrecta" + #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60 msgid "Cannot link theme... no theme set\n" msgstr "No se puede enlazar al tema... no hay un tema seleccionado\n" @@ -351,7 +309,43 @@ msgstr "ha fallado la ejecución de unoconv, comprueba el fichero de registro (l msgid "Video transcoding failed" msgstr "Ha fallado la conversión de vídeo" -#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:58 +#: mediagoblin/moderation/forms.py:21 +msgid "Take away privilege" +msgstr "Retirar el privilegio" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:22 +msgid "Ban the user" +msgstr "Inhabilitar el usuario" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:23 +msgid "Send the user a message" +msgstr "Enviar un mensaje al usuario" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:24 +msgid "Delete the content" +msgstr "Borrar el contenido" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 +msgid "User will be banned until:" +msgstr "El usuario estará inhabilitado hasta:" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:57 +msgid "Why are you banning this User?" +msgstr "¿Por qué estás inhabilitando este usuario?" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:109 +msgid "What action will you take to resolve the report?" +msgstr "¿Qué acción tomarás para resolver el informe?" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:115 +msgid "What privileges will you take away?" +msgstr "¿Qué privilegios vas a retirar?" + +#: mediagoblin/moderation/tools.py:91 +msgid "Warning from" +msgstr "Advertencia de" + +#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 msgid "commented on your post" msgstr "comentó tu publicación" @@ -373,14 +367,30 @@ msgstr "Se debe proporcionar un código (token) de OAuth." msgid "No request token found." msgstr "No se ha encontrado el código (token) de petición." +#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 +#: mediagoblin/submit/views.py:78 +msgid "Sorry, the file size is too big." +msgstr "Lo siento, el archivo es demasiado grande." + +#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 +#: mediagoblin/submit/views.py:81 +msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." +msgstr "Lo siento, subir este archivo sobrepasaría tu límite de subida." + +#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 +#: mediagoblin/submit/views.py:87 +msgid "Sorry, you have reached your upload limit." +msgstr "Lo siento, has alcanzado tu límite de subida." + #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 -#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 +#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32 -#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31 +#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39 msgid "Email address" @@ -394,6 +404,94 @@ msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico" msgid "Stay logged in" msgstr "Mantener iniciada la sesión" +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 +msgid "Username or email" +msgstr "Nombre de usuario o email" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54 +msgid "" +"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" +" with instructions on how to change your password." +msgstr "Si esa dirección de correo (¡sensible a mayúsculas y minúsculas!) está registrada, se ha enviado un correo con instrucciones para cambiar la contraseña." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65 +msgid "Couldn't find someone with that username." +msgstr "No se ha podido encontrar a nadie con ese nombre de usuario." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68 +msgid "" +"An email has been sent with instructions on how to change your password." +msgstr "Un correo electrónico ha sido enviado con instrucciones sobre cómo cambiar tu contraseña." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75 +msgid "" +"Could not send password recovery email as your username is inactive or your " +"account's email address has not been verified." +msgstr "No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseñas porque tu nombre de usuario está inactivo o la dirección de su cuenta de correo electrónico no ha sido verificada." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 +msgid "The user id is incorrect." +msgstr "El identificador de usuario es incorrecto." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 +msgid "You can now log in using your new password." +msgstr "Ahora tu puedes iniciar sesión usando tu nueva contraseña." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163 +msgid "" +"You are no longer an active user. Please contact the system admin to " +"reactivate your account." +msgstr "Ya no eres un usuario activo. Por favor contacta con el administrador del sistema para reactivar tu cuenta." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 +msgid "Your password was changed successfully" +msgstr "Se ha cambiado la contraseña correctamente" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 +msgid "Set your new password" +msgstr "Coloca tu nueva contraseña " + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39 +msgid "Set password" +msgstr "Coloca la contraseña" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28 +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38 +#, python-format +msgid "Changing %(username)s's password" +msgstr "Cambiando la contraseña de %(username)s" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22 +msgid "Don't have an account yet?" +msgstr "¿No tienes una cuenta?" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24 +msgid "Create one here!" +msgstr "¡Crea una aquí!" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 +msgid "Change your password." +msgstr "Cambiar tu contraseña." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 +msgid "Recover password" +msgstr "Recuperar contraseña" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34 +msgid "Send instructions" +msgstr "Enviar instrucciones" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22 +msgid "Forgot your password?" +msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" + #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24 msgid "Location" msgstr "Locación" @@ -403,6 +501,10 @@ msgstr "Locación" msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>" msgstr "Ver en <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>" +#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 +msgid "Sign in to create an account!" +msgstr "¡Inicia sesión para crear una cuenta!" + #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" msgstr "Permitir" @@ -472,7 +574,7 @@ msgstr "Tus clientes OAuth" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68 msgid "Add" msgstr "Añadir " @@ -550,10 +652,10 @@ msgstr "OpenID's" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:58 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" @@ -582,28 +684,28 @@ msgstr "¡O regístrate con OpenID!" msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." msgstr "Lo siento, ya hay una cuenta registrada para ese correo electrónico de Persona." -#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:137 +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." msgstr "La dirección de correo electrónico de Persona se ha eliminado correctamente." -#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:143 +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." msgstr "No puedes borrar tu única dirección de correo electrónico de Persona a menos que tengas establecida una contraseña." -#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:148 +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 msgid "That Persona email address is not registered to this account." msgstr "Esa dirección de correo electrónico de Persona no está registrada para esta cuenta." -#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:175 +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176 msgid "" "Sorry, an account is already registered with that Persona email address." msgstr "Lo siento, ya hay una cuenta registrada con esa dirección de correo electrónico de Persona." -#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:189 +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192 msgid "Your Persona email address was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Se ha guardado correctamente tu dirección de correo electrónico de Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 msgid "Delete a Persona email address" @@ -613,9 +715,9 @@ msgstr "Eliminar una dirección de correo electrónico de Persona" msgid "Add a Persona email address" msgstr "Agregar una dirección de correo electrónico de Persona" -#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:22 -msgid "Edit your Persona email addresses" -msgstr "Editar tus direcciones de correo electrónico de Persona" +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 +msgid "Persona's" +msgstr "De Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" @@ -625,117 +727,121 @@ msgstr "¡O inicia sesión con Persona!" msgid "Or register with Persona!" msgstr "¡O regístrate con Persona!" -#: mediagoblin/processing/__init__.py:414 +#: mediagoblin/processing/__init__.py:420 msgid "Invalid file given for media type." msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado." -#: mediagoblin/processing/__init__.py:421 +#: mediagoblin/processing/__init__.py:427 msgid "Copying to public storage failed." msgstr "La copia al almacenamiento público ha fallado." -#: mediagoblin/processing/__init__.py:429 +#: mediagoblin/processing/__init__.py:435 msgid "An acceptable processing file was not found" msgstr "No se ha encontrado un fichero de procesamiento aceptable" -#: mediagoblin/submit/forms.py:26 +#: mediagoblin/submit/forms.py:30 +msgid "Max file size: {0} mb" +msgstr "Tamaño máximo de archivo: {0} mb" + +#: mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: mediagoblin/submit/views.py:52 +#: mediagoblin/submit/forms.py:41 +msgid "" +"You can use\n" +" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n" +" Markdown</a> for formatting." +msgstr "Puedes usar⏎\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">⏎\nMarkdown</a> para dar formato." + +#: mediagoblin/submit/views.py:55 msgid "You must provide a file." msgstr "Debes proporcionar un archivo." -#: mediagoblin/submit/views.py:101 +#: mediagoblin/submit/views.py:69 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "¡Yuju! ¡Enviado!" -#: mediagoblin/submit/views.py:154 +#: mediagoblin/submit/views.py:138 #, python-format msgid "Collection \"%s\" added!" msgstr "¡Colección \"%s\" añadida!" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:79 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 +msgid "You are Banned." +msgstr "Estás inhabilitado." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 +msgid "Image of goblin stressing out" +msgstr "Imagen de un goblin estresándose" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 +msgid "You have been banned" +msgstr "Has sido inhabilitado" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 +#, python-format +msgid "until %(until_when)s" +msgstr "hasta el %(until_when)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 +msgid "indefinitely" +msgstr "indefinidamente" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 msgid "Verify your email!" msgstr "¡Verifica tu email!" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 msgid "log out" msgstr "cerrar sesión" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:105 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115 #, python-format msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account" msgstr "Cuenta de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122 msgid "Change account settings" msgstr "Cambiar la configuración de la cuenta" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:116 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:137 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26 msgid "Media processing panel" msgstr "Panel de procesamiento de contenido" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:125 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135 msgid "Log out" msgstr "Cerrar sesión" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:128 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112 msgid "Add media" msgstr "Añadir contenido" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:131 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41 msgid "Create new collection" msgstr "Crear nueva colección" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 -msgid "Image of goblin stressing out" -msgstr "Imagen de un goblin estresándose" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151 +msgid "User management panel" +msgstr "Panel de gestión de usuarios" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155 +msgid "Report management panel" +msgstr "Panel de gestión de informes" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "Most recent media" msgstr "El contenido más reciente" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29 -msgid "" -"Here you can track the state of media being processed on this instance." -msgstr "Aquí puedes llevar un seguimiento del estado del contenido que se está procesando en esta instancia." - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 -msgid "Media in-processing" -msgstr "Procesando contenido" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 -msgid "No media in-processing" -msgstr "No hay contenidos en procesamiento" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 -msgid "These uploads failed to process:" -msgstr "Estos archivos no pudieron ser procesados:" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 -msgid "No failed entries!" -msgstr "¡No han fallado entradas!" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92 -msgid "Last 10 successful uploads" -msgstr "Últimos 10 envíos con éxito" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 -msgid "No processed entries, yet!" -msgstr "¡Aún no hay entradas procesadas!" - #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" msgstr "Autorización" @@ -771,7 +877,7 @@ msgstr "Publicar nuevos contenidos por tí" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" -msgstr "" +msgstr "Ver tu información (p.ej. perfil, contenidos, etc...)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" @@ -789,50 +895,6 @@ msgstr "Autorización completa" msgid "Copy and paste this into your client:" msgstr "Copia y pega esto en tu cliente:" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36 -msgid "Set your new password" -msgstr "Coloca tu nueva contraseña " - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39 -msgid "Set password" -msgstr "Coloca la contraseña" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31 -msgid "Recover password" -msgstr "Recuperar contraseña" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34 -msgid "Send instructions" -msgstr "Enviar instrucciones" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19 -#, python-format -msgid "" -"Hi %(username)s,\n" -"\n" -"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n" -"your web browser:\n" -"\n" -"%(verification_url)s\n" -"\n" -"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n" -"a happy goblin!" -msgstr "Hola %(username)s,\n\nPara cambiar tu contraseña de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en un navegador:\n\n%(verification_url)s \n\nSi piensas que esto es un error, simplemente ignora este mensaje y sigue siendo un duende feliz." - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44 -msgid "Don't have an account yet?" -msgstr "¿No tienes una cuenta?" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46 -msgid "Create one here!" -msgstr "¡Crea una aquí!" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54 -msgid "Forgot your password?" -msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" - #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 msgid "Create an account!" @@ -868,6 +930,10 @@ msgid "" "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available." msgstr "Publicado bajo la <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\"> Código fuente</a> disponible." +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30 +msgid "Terms of Service" +msgstr "Términos del Servicio" + #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20 msgid "Explore" msgstr "Explorar" @@ -917,13 +983,13 @@ msgid "Editing attachments for %(media_title)s" msgstr "Editando archivos adjuntos a %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:178 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:194 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:200 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213 msgid "Add attachment" msgstr "Agregar adjunto" @@ -940,7 +1006,7 @@ msgstr "Cancelar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40 msgid "Save changes" @@ -952,17 +1018,6 @@ msgstr "Guardar cambios" msgid "Changing %(username)s's email" msgstr "Cambiando el correo electrónico de %(username)s" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38 -#, python-format -msgid "Changing %(username)s's password" -msgstr "Cambiando la contraseña de %(username)s" - #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" @@ -990,11 +1045,11 @@ msgstr "Editando %(media_title)s " msgid "Changing %(username)s's account settings" msgstr "Cambio de %(username)s la configuración de la cuenta " -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:53 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54 msgid "Delete my account" msgstr "Borrar mi cuenta" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" @@ -1029,8 +1084,11 @@ msgstr "Nuevos comentarios" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:55 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:117 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:168 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48 #, python-format msgid "%(formatted_time)s ago" msgstr "hace %(formatted_time)s" @@ -1050,7 +1108,7 @@ msgstr "Contenido etiquetado con: %(tag_name)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74 msgid "Download" msgstr "Descargar" @@ -1074,7 +1132,7 @@ msgstr "Tú puedes obtener un navegador más moderno que \n\tpueda reproducir el #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80 msgid "Original file" msgstr "Archivo original" @@ -1099,7 +1157,7 @@ msgstr "Imágenes para %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81 msgid "PDF file" -msgstr "Fichero PDF" +msgstr "Archivo PDF" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112 msgid "Perspective" @@ -1133,30 +1191,231 @@ msgstr "Formato de Archivo" msgid "Object Height" msgstr "Altura del Objeto" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63 msgid "" "Sorry, this video will not work because\n" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." msgstr "Lo siento, este vídeo no funcionará\n porque tu navegador no soporta \n vídeo HTML5." -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" " http://getfirefox.com</a>!" msgstr "¡Puedes conseguir un navegador moderno \n que pueda reproducir este vídeo en <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" msgstr "Archivo WebM (VP8/Vorbis)" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 +msgid "" +"Here you can track the state of media being processed on this instance." +msgstr "Aquí puedes llevar un seguimiento del estado del contenido que se está procesando en esta instancia." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 +msgid "Media in-processing" +msgstr "Procesando contenido" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 +msgid "No media in-processing" +msgstr "No hay contenidos en procesamiento" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 +msgid "These uploads failed to process:" +msgstr "Estos archivos no pudieron ser procesados:" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 +msgid "No failed entries!" +msgstr "¡No han fallado entradas!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93 +msgid "Last 10 successful uploads" +msgstr "Últimos 10 envíos con éxito" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 +msgid "No processed entries, yet!" +msgstr "¡Aún no hay entradas procesadas!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 +msgid "Sorry, no such report found." +msgstr "Lo siento, no se ha encontrado el informe." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32 +msgid "Return to Reports Panel" +msgstr "Volver al panel de informes" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155 +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36 +msgid "Reported comment" +msgstr "Comentario enviado" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n" +" " +msgstr "\n❖ Informe de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> sobre contenido⏎" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" CONTENT BY\n" +" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n" +" HAS BEEN DELETED\n" +" " +msgstr "\nESTE CONTENIDO DE⏎\n<a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>⏎\nHA SIDO BORRADO⏎" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130 +msgid "Resolve" +msgstr "Resolver" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153 +msgid "Resolve This Report" +msgstr "Resolver este informe" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147 +msgid "RESOLVED" +msgstr "RESUELTO" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155 +msgid "You cannot take action against an administrator" +msgstr "No puedes tomar una acción contra un administrador" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 +msgid "Report panel" +msgstr "Panel de informes" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 +msgid "" +"\n" +" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n" +" " +msgstr "\nAquí puedes mirar informes abiertos que han sido enviados por usuarios.⏎" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35 +msgid "Active Reports Filed" +msgstr "Informes activos enviados" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171 +msgid "Offender" +msgstr "Ofensor" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 +msgid "When Reported" +msgstr "Cuándo se informó" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 +msgid "Reported By" +msgstr "Informe enviado por" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 +msgid "Reason" +msgstr "Razón" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Comment Report #%(report_id)s\n" +" " +msgstr "\nInforme de comentario nº %(report_id)s⏎" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Media Report #%(report_id)s\n" +" " +msgstr "\nInforme de contenido nº %(report_id)s⏎" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123 +msgid "No open reports found." +msgstr "No se han encontrado informes abiertos." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 +msgid "Closed Reports" +msgstr "Informes cerrados" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170 +msgid "Resolved" +msgstr "Resuelto" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 +msgid "Action Taken" +msgstr "Acción tomada" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Closed Report #%(report_id)s\n" +" " +msgstr "\nInforme cerrado nº %(report_id)s⏎" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199 +msgid "No closed reports found." +msgstr "No se han encontrado informes cerrados." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 +msgid "User panel" +msgstr "Panel de usuarios" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29 +msgid "" +"\n" +" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n" +" " +msgstr "\nAquí puedes buscar usuarios de cara a tomar acciones punitivas sobre ellos.⏎" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 +msgid "Active Users" +msgstr "Usuarios activos" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 +msgid "When Joined" +msgstr "Cuándo se unió" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 +msgid "# of Comments Posted" +msgstr "Nº de comentarios enviados" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 +msgid "No users found." +msgstr "No se han encontrado usuarios." + #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" msgstr "Añadir una colección" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35 msgid "Add your media" msgstr "Añade tu contenido " @@ -1241,7 +1500,7 @@ msgstr "Añade un comentario " msgid "Comment Preview" msgstr "Previsualización del comentario" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166 msgid "Added" msgstr "Agregado" @@ -1268,85 +1527,107 @@ msgstr "Aquí puedes hacer un seguimiento del contenido que está siendo procesa msgid "Your last 10 successful uploads" msgstr "Tus últimos 10 envíos exitosos" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89 -#, python-format -msgid "%(username)s's profile" -msgstr "Perfil de %(username)s" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43 -msgid "Sorry, no such user found." -msgstr "Lo sentimos, no se encontró ese usuario." - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70 -msgid "Email verification needed" -msgstr "Es necesario que verifiques tu cuenta mediante el correo de notiicación" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 +msgid "<h2>File a Report</h2>" +msgstr "<h2>Enviar un informe</h2>" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53 -msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." -msgstr "¡Casi hemos terminado! Solo falta activar la cuenta." +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 +msgid "Reporting this Comment" +msgstr "Informar sobre este comentario" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58 -msgid "" -"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." -msgstr "En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las instrucciones para hacerlo." - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 -msgid "In case it doesn't:" -msgstr "En caso de que no:" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65 -msgid "Resend verification email" -msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 -msgid "" -"Someone has registered an account with this username, but it still has to be" -" activated." -msgstr "Alguien ya registró una cuenta con ese nombre de usuario, pero todavía no ha sido activada." +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 +msgid "Reporting this Media Entry" +msgstr "Informar sobre esta entrada de contenido" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72 #, python-format msgid "" -"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a " -"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it." -msgstr "Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">iniciar sesión</a> y reenviarlo." +"\n" +" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n" +" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n" +" " +msgstr "\n❖ Publicado por <a href=\"%(user_url)s\"⏎\nclass=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>⏎" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 +msgid "File Report " +msgstr "Enviar informe" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25 +#, python-format +msgid "%(username)s's profile" +msgstr "Perfil de %(username)s" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "Aquí hay un lugar para que le cuentes a los demás sobre ti." -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." msgstr "Este usuario (todavía) no ha completado su perfil." -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80 msgid "Browse collections" msgstr "Explorar colecciones" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "Aquí es donde estará ubicado tu contenido, pero parece que aún no has añadido nada." -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "Parece que aún no hay ningún contenido aquí..." +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60 +msgid "Email verification needed" +msgstr "Es necesario que verifiques tu cuenta mediante el correo de notiicación" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43 +msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." +msgstr "¡Casi hemos terminado! Solo falta activar la cuenta." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48 +msgid "" +"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." +msgstr "En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las instrucciones para hacerlo." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52 +msgid "In case it doesn't:" +msgstr "En caso de que no:" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55 +msgid "Resend verification email" +msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63 +msgid "" +"Someone has registered an account with this username, but it still has to be" +" activated." +msgstr "Alguien ya registró una cuenta con ese nombre de usuario, pero todavía no ha sido activada." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68 +#, python-format +msgid "" +"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a " +"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it." +msgstr "Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">iniciar sesión</a> y reenviarlo." + #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 msgid "(remove)" msgstr "(borrar)" @@ -1395,6 +1676,10 @@ msgstr "Más nuevo" msgid "older" msgstr "Más viejo" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 +msgid "Report media" +msgstr "Informar sobre contenido" + #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" msgstr "Marcado con" @@ -1403,34 +1688,34 @@ msgstr "Marcado con" msgid "Could not read the image file." msgstr "No se pudo leer el archivo de imagen." -#: mediagoblin/tools/response.py:36 +#: mediagoblin/tools/response.py:38 msgid "Oops!" msgstr "¡Ups!" -#: mediagoblin/tools/response.py:37 +#: mediagoblin/tools/response.py:39 msgid "An error occured" msgstr "Ha ocurrido un error" -#: mediagoblin/tools/response.py:51 +#: mediagoblin/tools/response.py:53 msgid "Bad Request" msgstr "Petición errónea" -#: mediagoblin/tools/response.py:53 +#: mediagoblin/tools/response.py:55 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" msgstr "La petición enviada al servidor no es válida, por favor compruébala" -#: mediagoblin/tools/response.py:60 +#: mediagoblin/tools/response.py:63 msgid "Operation not allowed" msgstr "Operación no permitida" -#: mediagoblin/tools/response.py:61 +#: mediagoblin/tools/response.py:64 msgid "" "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" msgstr "¡Lo siento Dave, no puedo permitir que hagas eso!</p><p>Has intentado realizar una operación no permitida. ¿Has vuelto a intentar borrar todas las cuentas de usuario?" -#: mediagoblin/tools/response.py:69 +#: mediagoblin/tools/response.py:72 msgid "" "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure" " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" @@ -1469,7 +1754,7 @@ msgstr "Comentario" msgid "" "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" " "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting." -msgstr "" +msgstr "Puedes usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> para dar formato." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" @@ -1498,15 +1783,19 @@ msgid "" " Markdown</a> for formatting." msgstr "Puedes usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> para dar formato." -#: mediagoblin/user_pages/views.py:179 +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 +msgid "Reason for Reporting" +msgstr "Razón del informe" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:178 msgid "Sorry, comments are disabled." msgstr "Lo siento, los comentarios están desactivados." -#: mediagoblin/user_pages/views.py:184 +#: mediagoblin/user_pages/views.py:183 msgid "Oops, your comment was empty." msgstr "Ups, tu comentario estaba vacío." -#: mediagoblin/user_pages/views.py:190 +#: mediagoblin/user_pages/views.py:189 msgid "Your comment has been posted!" msgstr "¡Tu comentario ha sido publicado!" @@ -1528,43 +1817,43 @@ msgstr "%s\" ya está en la colección \"%s\"" msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" msgstr "\"%s\" añadido a la colección \"%s\"" -#: mediagoblin/user_pages/views.py:302 +#: mediagoblin/user_pages/views.py:307 msgid "You deleted the media." msgstr "Eliminaste el contenido" -#: mediagoblin/user_pages/views.py:314 +#: mediagoblin/user_pages/views.py:319 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "El contenido no se eliminó porque no marcaste que estabas seguro." -#: mediagoblin/user_pages/views.py:321 +#: mediagoblin/user_pages/views.py:326 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "Estás a punto de eliminar un contenido de otro usuario. Procede con precaución." -#: mediagoblin/user_pages/views.py:395 +#: mediagoblin/user_pages/views.py:399 msgid "You deleted the item from the collection." msgstr "Borraste el ítem de la colección." -#: mediagoblin/user_pages/views.py:399 +#: mediagoblin/user_pages/views.py:403 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." msgstr "El ítem no fue removido porque no confirmaste que estuvieras seguro/a." -#: mediagoblin/user_pages/views.py:407 +#: mediagoblin/user_pages/views.py:411 msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." msgstr "Estás a punto de borrar un ítem de la colección de otro usuario. Procede con cuidado." -#: mediagoblin/user_pages/views.py:440 +#: mediagoblin/user_pages/views.py:443 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" msgstr "Borraste la colección \"%s\"" -#: mediagoblin/user_pages/views.py:447 +#: mediagoblin/user_pages/views.py:450 msgid "" "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "La colección no fue borrada porque no confirmaste que estuvieras seguro/a." -#: mediagoblin/user_pages/views.py:455 +#: mediagoblin/user_pages/views.py:458 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." msgstr "Estás a punto de borrar la colección de otro usuario. Procede con cuidado." |