diff options
Diffstat (limited to 'mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po')
-rw-r--r-- | mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 243 |
1 files changed, 166 insertions, 77 deletions
diff --git a/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index cfe19a1e..083a87a5 100644 --- a/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -2,15 +2,18 @@ # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # +# Translators: # <ekenbrand@hotmail.com>, 2011. -# <juangsub@gmail.com>, 2011. # <jacobo@gnu.org>, 2011. +# Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011. +# <juangsub@gmail.com>, 2011. +# Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-30 22:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-31 03:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:26-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-26 01:25+0000\n" "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,120 +23,127 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:54 +#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49 msgid "Username" msgstr "Nombre de Usuario" -#: mediagoblin/auth/forms.py:28 -msgid "This is the name other users will identify you with." -msgstr "" - -#: mediagoblin/auth/forms.py:31 mediagoblin/auth/forms.py:58 +#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: mediagoblin/auth/forms.py:36 +#: mediagoblin/auth/forms.py:35 msgid "Passwords must match." msgstr "Las contraseñas deben coincidir." #: mediagoblin/auth/forms.py:37 -msgid "Try to use a strong password!" -msgstr "" - -#: mediagoblin/auth/forms.py:40 msgid "Confirm password" -msgstr "Confirme su contraseña" +msgstr "Confirma tu contraseña" -#: mediagoblin/auth/forms.py:42 +#: mediagoblin/auth/forms.py:39 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes." msgstr "" +"Escriba de nuevo aquí para asegurarse de que no hay faltas de ortografía." -#: mediagoblin/auth/forms.py:45 +#: mediagoblin/auth/forms.py:42 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" -#: mediagoblin/auth/forms.py:48 -msgid "Your email will never be published." -msgstr "" - -#: mediagoblin/auth/views.py:40 +#: mediagoblin/auth/views.py:42 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "Lo sentimos, la registración está deshabilitado en este momento." -#: mediagoblin/auth/views.py:58 +#: mediagoblin/auth/views.py:60 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre." -#: mediagoblin/auth/views.py:62 +#: mediagoblin/auth/views.py:64 msgid "Sorry, that email address has already been taken." -msgstr "Lo sentimos, su dirección de correo electrónico ya ha sido tomada." +msgstr "Lo sentimos, esa dirección de correo electrónico ya ha sido tomada." -#: mediagoblin/auth/views.py:160 +#: mediagoblin/auth/views.py:165 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "" -"Su dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puede " -"ingresar, editar su perfil, y enviar imágenes!" +"Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puedes " +"ingresar, editar tu perfil, y enviar imágenes!" -#: mediagoblin/auth/views.py:166 +#: mediagoblin/auth/views.py:171 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "" "La clave de verificación o la identificación de usuario son incorrectas" -#: mediagoblin/auth/views.py:187 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22 +#: mediagoblin/auth/views.py:192 msgid "Resent your verification email." -msgstr "Reenvíe su correo electrónico de verificación." +msgstr "Se reenvió tu correo electrónico de verificación." + +#: mediagoblin/auth/views.py:228 +msgid "" +"Could not send password recovery email as your username is inactive or your " +"account's email address has not been verified." +msgstr "" +"No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseñas " +"porque su nombre de usuario está inactivo o la dirección de su cuenta de " +"correo electrónico no ha sido verificada." #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27 msgid "Title" msgstr "Título" -#: mediagoblin/edit/forms.py:29 +#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:33 msgid "Slug" msgstr "Ficha" -#: mediagoblin/edit/forms.py:30 +#: mediagoblin/edit/forms.py:34 msgid "The slug can't be empty" msgstr "La ficha no puede estar vacía" -#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" +#: mediagoblin/edit/forms.py:35 +msgid "" +"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this." +msgstr "" +"La parte del título de la URL de este contenido. Normalmente no necesitas " +"cambiar esto." -#: mediagoblin/edit/forms.py:38 +#: mediagoblin/edit/forms.py:42 msgid "Bio" msgstr "Bio" -#: mediagoblin/edit/forms.py:41 +#: mediagoblin/edit/forms.py:45 msgid "Website" msgstr "Sitio web" -#: mediagoblin/edit/views.py:66 +#: mediagoblin/edit/views.py:63 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario." -#: mediagoblin/edit/views.py:95 +#: mediagoblin/edit/views.py:84 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." -msgstr "" -"Usted está editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución." +msgstr "Estás editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución." -#: mediagoblin/edit/views.py:166 +#: mediagoblin/edit/views.py:154 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." -msgstr "Usted está editando un perfil de usuario. Proceder con precaución." +msgstr "Estás editando un perfil de usuario. Proceder con precaución." #: mediagoblin/process_media/errors.py:44 msgid "Invalid file given for media type." -msgstr "Archivo inálido para el formato seleccionado." +msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado." #: mediagoblin/submit/forms.py:25 msgid "File" msgstr "Archivo" +#: mediagoblin/submit/forms.py:30 +msgid "Description of this work" +msgstr "Descripción de esta obra" + #: mediagoblin/submit/views.py:47 msgid "You must provide a file." -msgstr "Usted debe proporcionar un archivo." +msgstr "Debes proporcionar un archivo." #: mediagoblin/submit/views.py:50 msgid "The file doesn't seem to be an image!" @@ -156,12 +166,12 @@ msgid "" "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has" " been moved or deleted." msgstr "" -"Si estas seguro que la dirección es correcta, puede ser que la pagina halla " +"Si estás seguro que la dirección es correcta, puede ser que la pagina haya " "sido movida o borrada." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32 msgid "Image of 404 goblin stressing out" -msgstr "404 el goblin esta estresado" +msgstr "Imagen de 404 goblin estresándose" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22 msgid "GNU MediaGoblin" @@ -177,7 +187,7 @@ msgstr "Enviar contenido" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63 msgid "verify your email!" -msgstr "Verifique su correo electrónico" +msgstr "Verifica tu correo electrónico!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26 @@ -190,21 +200,27 @@ msgid "" "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a " "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project" msgstr "" +"Potenciado por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a " +"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24 +msgid "Explore" +msgstr "Explorar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..." -msgstr "Hola, amante de los medios de comunicación! MediaGoblin es ..." +msgstr "Hola, amante de los contenidos! MediaGoblin es ..." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29 msgid "The perfect place for your media!" -msgstr "El lugar ideal para tus cosas!" +msgstr "El lugar ideal para tus contenidos!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30 msgid "" "A place for people to collaborate and show off original and derived " "creations!" msgstr "" -"Un lugar para colaborar y exhibir tus creaciones orignales y derivadas" +"Un lugar para colaborar y exhibir tus creaciones orignales y derivadas!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31 msgid "" @@ -220,7 +236,7 @@ msgid "" "(eventually, coming soon!) federation!" msgstr "" "Queriendo hacer del mundo un mejor lugar a través de la descentralización y " -"(eventualmente!) la federalización!" +"(eventualmente, muy pronto!) la federalización!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33 msgid "" @@ -240,9 +256,60 @@ msgstr "" "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\"> Vos podés ayudarnos a " "mejorar este programa</a>)" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38 +msgid "Excited to join us?" +msgstr "Te emociona trabajar con nosotros?" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39 +#, python-format +msgid "" +"<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n" +" or\n" +" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53 +msgid "Most recent media" +msgstr "El contenido más reciente" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27 +msgid "Enter your new password" +msgstr "Ingrese su nueva contraseña" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27 +msgid "Enter your username or email" +msgstr "Introduzca su nombre de usuario o correo electrónico" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22 +msgid "Your password has been changed. Try to log in now." +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22 +msgid "" +"Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password." +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19 +#, python-format +msgid "" +"Hi %(username)s,\n" +"\n" +"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n" +"your web browser:\n" +"\n" +"%(verification_url)s\n" +"\n" +"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n" +"a happy goblin!" +msgstr "" +"Hola %(username)s , para cambiar su contraseña de GNU MediaGoblin, abra lal " +"siguiente URL en su navegador: %(verification_url)s Si usted piensa que " +"esto es un error, simplemente ignore este mensaje y siga siendo un duende " +"feliz!" + #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29 msgid "Logging in failed!" -msgstr "Fallo el inicio de sesión!" +msgstr "Falló el inicio de sesión!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42 msgid "Don't have an account yet?" @@ -252,6 +319,14 @@ msgstr "¿No tienes una cuenta?" msgid "Create one here!" msgstr "¡Crea una aquí!" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48 +msgid "Forgot your password?" +msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51 +msgid "Change it!" +msgstr "Cambiarlo!" + #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27 msgid "Create an account!" msgstr "¡Crea una cuenta!" @@ -270,8 +345,11 @@ msgid "" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "" -"Hola %(username)s , para activar su cuenta GNU MediaGoblin, abra la " -"siguiente URL en su navegador: %(verification_url)s " +"Hola %(username)s,\n" +"\n" +"para activar tu cuenta de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en tu navegador:\n" +"\n" +"%(verification_url)s " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29 #, python-format @@ -279,14 +357,14 @@ msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "Edición %(media_title)s " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:44 msgid "Save changes" -msgstr "Salvar cambios" +msgstr "Guardar cambios" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29 #, python-format @@ -299,7 +377,7 @@ msgstr "Contenido etiquetado con:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26 msgid "Submit yer media" -msgstr "Envíe su contenido" +msgstr "Envía tu contenido" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29 msgid "Submit" @@ -313,18 +391,16 @@ msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32 msgid "Sorry, no such user found." -msgstr "Lo sentimos, no se ha encontrado ese usuario." +msgstr "Lo sentimos, no se encontró ese usuario." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" -msgstr "" +msgstr "Realmente deseas eliminar %(title)s ?" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:36 -msgid "" -"If you choose yes, the media entry will be deleted " -"<strong>permanently.</strong>" -msgstr "" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50 +msgid "Delete Permanently" +msgstr "Eliminar permanentemente" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22 msgid "Media processing panel" @@ -362,8 +438,8 @@ msgstr "Casi terminas! Solo falta activar la cuenta." msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "" -"Un e-mail debería llegar en unos momentos con las instrucciones para " -"hacerlo." +"En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las " +"instrucciones para hacerlo." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51 msgid "In case it doesn't:" @@ -387,13 +463,13 @@ msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a " "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it." msgstr "" -"Si usted es esa persona, pero ha perdido su correo electrónico de " -"verificación, puede <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo." +"Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de " +"verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78 #, python-format msgid "%(username)s's profile" -msgstr "Perfil de %(username)s's" +msgstr "Perfil de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." @@ -411,15 +487,14 @@ msgstr "Este usuario (todavia) no ha completado su perfil." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" -msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s's " +msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "" -"Aquí es donde tú contenido estará, pero parece que no haz agregado contenido" -" todavia." +"Aquí es donde tú contenido estará, pero parece que aún no has agregado nada." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141 msgid "Add media" @@ -427,7 +502,7 @@ msgstr "Añadir contenido" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." -msgstr "Parece que no hay ningún contenido aquí todavia..." +msgstr "Parece que aún no hay ningún contenido aquí..." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" @@ -437,12 +512,26 @@ msgstr "ícono feed" msgid "Atom feed" msgstr "Atom feed" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40 +msgid "Newer" +msgstr "Recientes" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46 +msgid "Older" +msgstr "Antiguas" + #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: mediagoblin/user_pages/views.py:176 +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30 +msgid "I am sure I want to delete this" +msgstr "Estoy seguro de que quiero borrar esto" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:175 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "" +"Estás a punto de eliminar un contenido de otro usuario. Proceder con " +"precaución." |