aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po')
-rw-r--r--mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po243
1 files changed, 166 insertions, 77 deletions
diff --git a/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
index cfe19a1e..083a87a5 100644
--- a/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
+++ b/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
@@ -2,15 +2,18 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
+# Translators:
# <ekenbrand@hotmail.com>, 2011.
-# <juangsub@gmail.com>, 2011.
# <jacobo@gnu.org>, 2011.
+# Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011.
+# <juangsub@gmail.com>, 2011.
+# Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-30 22:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-31 03:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 01:25+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,120 +23,127 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:54
+#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Nombre de Usuario"
-#: mediagoblin/auth/forms.py:28
-msgid "This is the name other users will identify you with."
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/auth/forms.py:31 mediagoblin/auth/forms.py:58
+#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: mediagoblin/auth/forms.py:36
+#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "Las contraseñas deben coincidir."
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
-msgid "Try to use a strong password!"
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/auth/forms.py:40
msgid "Confirm password"
-msgstr "Confirme su contraseña"
+msgstr "Confirma tu contraseña"
-#: mediagoblin/auth/forms.py:42
+#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr ""
+"Escriba de nuevo aquí para asegurarse de que no hay faltas de ortografía."
-#: mediagoblin/auth/forms.py:45
+#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
-#: mediagoblin/auth/forms.py:48
-msgid "Your email will never be published."
-msgstr ""
-
-#: mediagoblin/auth/views.py:40
+#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Lo sentimos, la registración está deshabilitado en este momento."
-#: mediagoblin/auth/views.py:58
+#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre."
-#: mediagoblin/auth/views.py:62
+#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
-msgstr "Lo sentimos, su dirección de correo electrónico ya ha sido tomada."
+msgstr "Lo sentimos, esa dirección de correo electrónico ya ha sido tomada."
-#: mediagoblin/auth/views.py:160
+#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
-"Su dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puede "
-"ingresar, editar su perfil, y enviar imágenes!"
+"Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puedes "
+"ingresar, editar tu perfil, y enviar imágenes!"
-#: mediagoblin/auth/views.py:166
+#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr ""
"La clave de verificación o la identificación de usuario son incorrectas"
-#: mediagoblin/auth/views.py:187
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
+#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
-msgstr "Reenvíe su correo electrónico de verificación."
+msgstr "Se reenvió tu correo electrónico de verificación."
+
+#: mediagoblin/auth/views.py:228
+msgid ""
+"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
+"account's email address has not been verified."
+msgstr ""
+"No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseñas "
+"porque su nombre de usuario está inactivo o la dirección de su cuenta de "
+"correo electrónico no ha sido verificada."
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:29
+#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: mediagoblin/edit/forms.py:33
msgid "Slug"
msgstr "Ficha"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:30
+#: mediagoblin/edit/forms.py:34
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "La ficha no puede estar vacía"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
+#: mediagoblin/edit/forms.py:35
+msgid ""
+"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
+msgstr ""
+"La parte del título de la URL de este contenido. Normalmente no necesitas "
+"cambiar esto."
-#: mediagoblin/edit/forms.py:38
+#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
-#: mediagoblin/edit/forms.py:41
+#: mediagoblin/edit/forms.py:45
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
-#: mediagoblin/edit/views.py:66
+#: mediagoblin/edit/views.py:63
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
-#: mediagoblin/edit/views.py:95
+#: mediagoblin/edit/views.py:84
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
-msgstr ""
-"Usted está editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
+msgstr "Estás editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
-#: mediagoblin/edit/views.py:166
+#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
-msgstr "Usted está editando un perfil de usuario. Proceder con precaución."
+msgstr "Estás editando un perfil de usuario. Proceder con precaución."
#: mediagoblin/process_media/errors.py:44
msgid "Invalid file given for media type."
-msgstr "Archivo inálido para el formato seleccionado."
+msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado."
#: mediagoblin/submit/forms.py:25
msgid "File"
msgstr "Archivo"
+#: mediagoblin/submit/forms.py:30
+msgid "Description of this work"
+msgstr "Descripción de esta obra"
+
#: mediagoblin/submit/views.py:47
msgid "You must provide a file."
-msgstr "Usted debe proporcionar un archivo."
+msgstr "Debes proporcionar un archivo."
#: mediagoblin/submit/views.py:50
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
@@ -156,12 +166,12 @@ msgid ""
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
" been moved or deleted."
msgstr ""
-"Si estas seguro que la dirección es correcta, puede ser que la pagina halla "
+"Si estás seguro que la dirección es correcta, puede ser que la pagina haya "
"sido movida o borrada."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
msgid "Image of 404 goblin stressing out"
-msgstr "404 el goblin esta estresado"
+msgstr "Imagen de 404 goblin estresándose"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
@@ -177,7 +187,7 @@ msgstr "Enviar contenido"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
msgid "verify your email!"
-msgstr "Verifique su correo electrónico"
+msgstr "Verifica tu correo electrónico!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
@@ -190,21 +200,27 @@ msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
+"Potenciado por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
+"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
+msgid "Explore"
+msgstr "Explorar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
-msgstr "Hola, amante de los medios de comunicación! MediaGoblin es ..."
+msgstr "Hola, amante de los contenidos! MediaGoblin es ..."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
msgid "The perfect place for your media!"
-msgstr "El lugar ideal para tus cosas!"
+msgstr "El lugar ideal para tus contenidos!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
msgid ""
"A place for people to collaborate and show off original and derived "
"creations!"
msgstr ""
-"Un lugar para colaborar y exhibir tus creaciones orignales y derivadas"
+"Un lugar para colaborar y exhibir tus creaciones orignales y derivadas!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid ""
@@ -220,7 +236,7 @@ msgid ""
"(eventually, coming soon!) federation!"
msgstr ""
"Queriendo hacer del mundo un mejor lugar a través de la descentralización y "
-"(eventualmente!) la federalización!"
+"(eventualmente, muy pronto!) la federalización!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
msgid ""
@@ -240,9 +256,60 @@ msgstr ""
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\"> Vos podés ayudarnos a "
"mejorar este programa</a>)"
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
+msgid "Excited to join us?"
+msgstr "Te emociona trabajar con nosotros?"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
+#, python-format
+msgid ""
+"<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
+" or\n"
+" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
+msgid "Most recent media"
+msgstr "El contenido más reciente"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
+msgid "Enter your new password"
+msgstr "Ingrese su nueva contraseña"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
+msgid "Enter your username or email"
+msgstr "Introduzca su nombre de usuario o correo electrónico"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
+msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
+msgid ""
+"Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
+msgstr ""
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Hi %(username)s,\n"
+"\n"
+"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
+"your web browser:\n"
+"\n"
+"%(verification_url)s\n"
+"\n"
+"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
+"a happy goblin!"
+msgstr ""
+"Hola %(username)s , para cambiar su contraseña de GNU MediaGoblin, abra lal "
+"siguiente URL en su navegador: %(verification_url)s Si usted piensa que "
+"esto es un error, simplemente ignore este mensaje y siga siendo un duende "
+"feliz!"
+
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
-msgstr "Fallo el inicio de sesión!"
+msgstr "Falló el inicio de sesión!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Don't have an account yet?"
@@ -252,6 +319,14 @@ msgstr "¿No tienes una cuenta?"
msgid "Create one here!"
msgstr "¡Crea una aquí!"
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
+msgid "Change it!"
+msgstr "Cambiarlo!"
+
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "¡Crea una cuenta!"
@@ -270,8 +345,11 @@ msgid ""
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
-"Hola %(username)s , para activar su cuenta GNU MediaGoblin, abra la "
-"siguiente URL en su navegador: %(verification_url)s "
+"Hola %(username)s,\n"
+"\n"
+"para activar tu cuenta de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en tu navegador:\n"
+"\n"
+"%(verification_url)s "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
@@ -279,14 +357,14 @@ msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr "Edición %(media_title)s "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:44
msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar cambios"
+msgstr "Guardar cambios"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
@@ -299,7 +377,7 @@ msgstr "Contenido etiquetado con:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
-msgstr "Envíe su contenido"
+msgstr "Envía tu contenido"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
msgid "Submit"
@@ -313,18 +391,16 @@ msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
msgid "Sorry, no such user found."
-msgstr "Lo sentimos, no se ha encontrado ese usuario."
+msgstr "Lo sentimos, no se encontró ese usuario."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
-msgstr ""
+msgstr "Realmente deseas eliminar %(title)s ?"
-#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:36
-msgid ""
-"If you choose yes, the media entry will be deleted "
-"<strong>permanently.</strong>"
-msgstr ""
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
+msgid "Delete Permanently"
+msgstr "Eliminar permanentemente"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
msgid "Media processing panel"
@@ -362,8 +438,8 @@ msgstr "Casi terminas! Solo falta activar la cuenta."
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr ""
-"Un e-mail debería llegar en unos momentos con las instrucciones para "
-"hacerlo."
+"En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las "
+"instrucciones para hacerlo."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
msgid "In case it doesn't:"
@@ -387,13 +463,13 @@ msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
-"Si usted es esa persona, pero ha perdido su correo electrónico de "
-"verificación, puede <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo."
+"Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de "
+"verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
-msgstr "Perfil de %(username)s's"
+msgstr "Perfil de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
@@ -411,15 +487,14 @@ msgstr "Este usuario (todavia) no ha completado su perfil."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
-msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s's "
+msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
msgstr ""
-"Aquí es donde tú contenido estará, pero parece que no haz agregado contenido"
-" todavia."
+"Aquí es donde tú contenido estará, pero parece que aún no has agregado nada."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
msgid "Add media"
@@ -427,7 +502,7 @@ msgstr "Añadir contenido"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
-msgstr "Parece que no hay ningún contenido aquí todavia..."
+msgstr "Parece que aún no hay ningún contenido aquí..."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
msgid "feed icon"
@@ -437,12 +512,26 @@ msgstr "ícono feed"
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom feed"
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
+msgid "Newer"
+msgstr "Recientes"
+
+#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
+msgid "Older"
+msgstr "Antiguas"
+
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
+#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
+msgid "I am sure I want to delete this"
+msgstr "Estoy seguro de que quiero borrar esto"
+
+#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
+"Estás a punto de eliminar un contenido de otro usuario. Proceder con "
+"precaución."