aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po')
-rw-r--r--mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po408
1 files changed, 206 insertions, 202 deletions
diff --git a/mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
index e1202161..8b7b2abd 100644
--- a/mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
+++ b/mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po
@@ -12,18 +12,22 @@
# Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2011
# Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2011, 2012
# Keyzo <kyoo@kyoo.ch>, 2011
+# Marc Riese <marc@k-fx.de>, 2013
+# Marc Riese <marc@k-fx.de>, 2013
# Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011
-# Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>, 2011
+# davidak <post@davidak.de>, 2014
+# Artopal <artopal@fastmail.fm>, 2011
+# spaetz <sebastian@sspaeth.de>, 2014
# spaetz <sebastian@sspaeth.de>, 2012
-# vinzv Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2012
-# vinzv Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2011
+# Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2012
+# Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
-"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 12:05+0000\n"
+"Last-Translator: davidak <post@davidak.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,12 +42,12 @@ msgstr "Benutzerregistrierung ist auf diesem Server leider deaktiviert."
#: mediagoblin/decorators.py:315
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "Das Melden ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierung ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
#: mediagoblin/auth/tools.py:43
msgid "Invalid User name or email address."
@@ -55,7 +59,7 @@ msgstr "Dieses Feld akzeptiert keine E-Mail-Adressen."
#: mediagoblin/auth/tools.py:45
msgid "This field requires an email address."
-msgstr "Dieses Feld benötigt eine E-Mail-Adresse."
+msgstr "Dieses Feld benötigt eine gültige E-Mail-Adresse."
#: mediagoblin/auth/tools.py:116
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
@@ -68,7 +72,7 @@ msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse."
#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358
#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
msgid "The verification key or user id is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Der Bestätigungsschlüssel oder die Benutzer-ID stimmen nicht."
#: mediagoblin/auth/views.py:161
msgid ""
@@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "Der Aktivierungsschlüssel oder die Nutzerkennung ist falsch."
#: mediagoblin/auth/views.py:185
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
-msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt."
+msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, an wen die E-Mail gesendet werden soll."
#: mediagoblin/auth/views.py:193
msgid "You've already verified your email address!"
@@ -108,7 +112,7 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr "Die Texte lassen sich durch <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> formatieren."
+msgstr "Für Formatierung kannst du\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> benutzen."
#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45
msgid "Tags"
@@ -116,7 +120,7 @@ msgstr "Schlagwörter"
#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47
msgid "Separate tags by commas."
-msgstr "Kommaseparierte Schlagwörter"
+msgstr "Getrennt durch Kommata"
#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95
msgid "Slug"
@@ -147,7 +151,7 @@ msgstr "Webseite"
#: mediagoblin/edit/forms.py:60
msgid "This address contains errors"
-msgstr "Diese Adresse ist fehlerhaft"
+msgstr "Die URL ist nicht gültig. Bitte überprüf sie nochmal..."
#: mediagoblin/edit/forms.py:65
msgid "Email me when others comment on my media"
@@ -155,7 +159,7 @@ msgstr "Mir eine E-Mail schicken, wenn andere meine Medien kommentieren"
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "Enable insite notifications about events."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere innerhalb Benachrichtigungen über Ereignisse."
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "License preference"
@@ -163,11 +167,11 @@ msgstr "Bevorzugte Lizenz"
#: mediagoblin/edit/forms.py:75
msgid "This will be your default license on upload forms."
-msgstr "Dies wird Deine Standardlizenz in den Upload-Forumularen sein."
+msgstr "Dies wird deine Standardlizenz für neue Uploads sein."
#: mediagoblin/edit/forms.py:88
msgid "The title can't be empty"
-msgstr "Der Titel kann nicht leer sein"
+msgstr "Der Titel darf nicht leer sein"
#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
@@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "Altes Passwort"
#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
-msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen, dass du dieses Konto besitzt."
+msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen, dass du der Besitzer dieses Kontos bist."
#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
msgid "New password"
@@ -194,7 +198,7 @@ msgstr "Neues Passwort"
#: mediagoblin/edit/forms.py:117
msgid "New email address"
-msgstr ""
+msgstr "Neue E-Mail-Adresse"
#: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
@@ -206,7 +210,7 @@ msgstr "Passwort"
#: mediagoblin/edit/forms.py:123
msgid "Enter your password to prove you own this account."
-msgstr ""
+msgstr "Gib Dein Passwort ein, um zu bestätigen, dass Du dieses Konto besitzt."
#: mediagoblin/edit/views.py:73
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
@@ -219,7 +223,7 @@ msgstr "Du bearbeitest die Medien eines anderen Nutzers. Sei bitte vorsichtig."
#: mediagoblin/edit/views.py:161
#, python-format
msgid "You added the attachment %s!"
-msgstr "Sie haben den Anhang %s hinzugefügt!"
+msgstr "Du hast den Anhang %s hinzugefügt!"
#: mediagoblin/edit/views.py:188
msgid "You can only edit your own profile."
@@ -239,13 +243,13 @@ msgstr "Kontoeinstellungen gespeichert"
#: mediagoblin/edit/views.py:277
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
-msgstr "Du musst die Löschung deines Kontos bestätigen."
+msgstr "Du musst die Löschung deines Kontos noch bestätigen."
#: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132
#: mediagoblin/user_pages/views.py:242
#, python-format
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
-msgstr "Du hast bereits eine Sammlung mit Namen »%s«!"
+msgstr "Du hast bereits eine Sammlung mit dem Namen \"%s\"!"
#: mediagoblin/edit/views.py:317
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
@@ -257,7 +261,7 @@ msgstr "Du bearbeitest die Sammlung eines anderen Benutzers. Sei vorsichtig."
#: mediagoblin/edit/views.py:373
msgid "Your email address has been verified."
-msgstr ""
+msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde verifiziert."
#: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
msgid "Wrong password"
@@ -278,17 +282,17 @@ msgstr "Trotzdem wurde eine alte Verknüpfung gefunden; sie wurde entfernt\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
#, python-format
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte \"%s\" nicht verlinken: %s existiert und ist kein Symlink\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
#, python-format
msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Überspringe \"%s\"; bereits eingerichtet.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
#, python-format
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alte Verknüpfung für \"%s\" gefunden; wird entfernt.\n"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
@@ -300,11 +304,11 @@ msgstr "Das CSRF cookie ist nicht vorhanden. Das liegt vermutlich an einem Cooki
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
-msgstr "Entschuldigung, dieser Dateityp wird nicht unterstützt."
+msgstr "Dieser Dateityp wird leider nicht unterstützt."
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
-msgstr ""
+msgstr "unoconv konnte nicht ausgeführt werden, überprüfe Logdatei"
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
msgid "Video transcoding failed"
@@ -312,39 +316,39 @@ msgstr "Videokonvertierung fehlgeschlagen"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
msgid "Take away privilege"
-msgstr ""
+msgstr "Rechte entziehen"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
msgid "Ban the user"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer sperren"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
msgid "Send the user a message"
-msgstr ""
+msgstr "Dem Benutzer eine Nachricht senden"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
msgid "Delete the content"
-msgstr ""
+msgstr "Inhalt löschen"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
msgid "User will be banned until:"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer wird gesperrt bis:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
msgid "Why are you banning this User?"
-msgstr ""
+msgstr "Warum sperrst du diesen Benutzer?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
msgid "What action will you take to resolve the report?"
-msgstr ""
+msgstr "Welche Maßnahme wirst du ergreifen, um die Meldung zu klären?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
msgid "What privileges will you take away?"
-msgstr ""
+msgstr "Welche Rechte wirst du entziehen?"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
msgid "Warning from"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung von"
#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
msgid "commented on your post"
@@ -353,35 +357,35 @@ msgstr "hat dein Medium kommentiert"
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
#, python-format
msgid "Subscribed to comments on %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare zu %s wurden abonniert!"
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
#, python-format
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du wirst keine Benachrichtigungen für Kommentare zu %s mehr erhalten."
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
-msgstr ""
+msgstr "Ein OAuth-Token muss bereitgestellt werden."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Anfrage-Token gefunden."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
#: mediagoblin/submit/views.py:78
msgid "Sorry, the file size is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei ist zu groß."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
#: mediagoblin/submit/views.py:81
msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
-msgstr ""
+msgstr "Das Hochladen dieser Datei würde dein Upload-Limit überschreiten."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
#: mediagoblin/submit/views.py:87
msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
-msgstr ""
+msgstr "Du hast dein Upload-Limit erreicht."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
@@ -403,7 +407,7 @@ msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Angemeldet bleiben"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
msgid "Username or email"
@@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "Die E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht verschickt w
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
msgid "The user id is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Die Benutzer-ID stimmt nicht."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
msgid "You can now log in using your new password."
@@ -442,11 +446,11 @@ msgstr "Du kannst dich jetzt mit deinem neuen Passwort anmelden."
msgid ""
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
"reactivate your account."
-msgstr ""
+msgstr "Du bist nicht länger ein aktiver Benutzer. Bitte kontaktiere den System-Administrator, um Dein Konto zu reaktivieren."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
msgid "Your password was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich geändert"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
@@ -455,18 +459,18 @@ msgstr "Dein neues Passwort"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
msgid "Set password"
-msgstr "Passwort setzen"
+msgstr "Passwort ändern"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's password"
-msgstr ""
+msgstr "Ändere %(username)ss Passwort"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
msgid "Don't have an account yet?"
@@ -478,12 +482,12 @@ msgstr "Registriere dich einfach hier!"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
msgid "Change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Ändere dein Passwort."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
msgid "Recover password"
-msgstr "Passwort wiederherstellen"
+msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
msgid "Send instructions"
@@ -504,7 +508,7 @@ msgstr "In <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a> öffnen"
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
msgid "Sign in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "Anmelden um ein Konto zu erstellen!"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
@@ -562,7 +566,7 @@ msgstr "Dieses Feld ist Pflicht für öffentliche Clients"
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
msgid "The client {0} has been registered!"
-msgstr "Client {0} wurde registriert!"
+msgstr "Der Client {0} wurde erfolgreich registriert!"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
msgid "OAuth client connections"
@@ -584,60 +588,60 @@ msgstr "Hinzufügen"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dieser OpenID wurde bereits ein Konto registriert."
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Der OpenID-Server konnte leider nicht gefunden werden"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
#, python-format
msgid "No OpenID service was found for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Für %s konnte kein OpenID-Dienst gefunden werden"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
#, python-format
msgid "Verification of %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfung von %s fehlgeschlagen: %s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
msgid "Verification cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfung abgebrochen"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Deine OpenID-URL wurde erfolgreich gespeichert."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst deine OpenID-URL nicht löschen, solange kein Passwort gesetzt ist."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
msgid "That OpenID is not registered to this account."
-msgstr ""
+msgstr "Diese OpenID ist für dieses Konto nicht registriert."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
msgid "OpenID was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "OpenID wurde erfolgreich entfernt."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Eine OpenID hinzufügen"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Eine OpenID entfernen"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
@@ -648,7 +652,7 @@ msgstr "Löschen"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
-msgstr ""
+msgstr "OpenIDs"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
@@ -667,66 +671,66 @@ msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
-msgstr ""
+msgstr "Anmelden, um ein Konto zu erstellen!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
-msgstr ""
+msgstr "Oder melde dich mit einem Passwort an!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
-msgstr ""
+msgstr "Oder melde dich mit einer OpenID an!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
-msgstr ""
+msgstr "Oder registriere dich mit OpenID!"
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dieser Persona E-Mail wurde bereits ein Konto registriert."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
msgid "The Persona email address was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Die Persone E-Mail-Adresse wurde erfolgreich entfernt."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst deine Persona E-Mail-Adresse nicht löschen, solange kein Passwort gesetzt ist."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Persona E-Mail-Adresse ist für dieses Konto nicht registriert."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
msgid ""
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dieser Persona E-Mail-Adresse wurde bereits ein Konto registriert."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Deine Persona E-Mail-Adresse wurde erfolgreich gespeichert."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Persona E-Mail-Adresse löschen"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Persona E-Mail-Adresse hinzufügen"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
msgid "Persona's"
-msgstr ""
+msgstr "Personas"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
-msgstr ""
+msgstr "Oder melde dich mit Persona an!"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
msgid "Or register with Persona!"
-msgstr ""
+msgstr "Oder registriere dich mit Persona!"
#: mediagoblin/processing/__init__.py:420
msgid "Invalid file given for media type."
@@ -734,15 +738,15 @@ msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:427
msgid "Copying to public storage failed."
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren auf öffentlichen Speicher ist fehlgeschlagen."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:435
msgid "An acceptable processing file was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde keine akzeptable Datei zum Verarbeiten gefunden"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Max file size: {0} mb"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Dateigröße: {0} MB"
#: mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "File"
@@ -753,7 +757,7 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> zum Formatieren verwenden."
#: mediagoblin/submit/views.py:55
msgid "You must provide a file."
@@ -766,11 +770,11 @@ msgstr "JAAA! Geschafft!"
#: mediagoblin/submit/views.py:138
#, python-format
msgid "Collection \"%s\" added!"
-msgstr "Sammlung »%s« hinzugefügt!"
+msgstr "Sammlung \"%s\" hinzugefügt!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
msgid "You are Banned."
-msgstr ""
+msgstr "Du bist gesperrt."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
@@ -779,16 +783,16 @@ msgstr "Bild eines gestressten Goblins"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
msgid "You have been banned"
-msgstr ""
+msgstr "Du wurdest gesperrt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
#, python-format
msgid "until %(until_when)s"
-msgstr ""
+msgstr "bis %(until_when)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
msgid "indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "unbefristet"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
msgid "Verify your email!"
@@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "Bitte bestätige Deine E-Mail-Adresse!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
msgid "log out"
-msgstr "abmelden"
+msgstr "Abmelden"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115
#, python-format
@@ -829,15 +833,15 @@ msgstr "Medien hinzufügen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
msgid "Create new collection"
-msgstr "Neues Album erstellen"
+msgstr "Neue Sammlung erstellen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151
msgid "User management panel"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerverwaltung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
msgid "Report management panel"
-msgstr ""
+msgstr "Meldungsverwaltung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid "Most recent media"
@@ -845,61 +849,61 @@ msgstr "Neuste Medien"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisierung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
msgid "Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisieren"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
-msgstr ""
+msgstr "Du bist angemeldet als"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
-msgstr ""
+msgstr "Möchtest du"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
msgid "an unknown application"
-msgstr ""
+msgstr "eine unbekannte Anwendung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
msgid " to access your account? "
-msgstr ""
+msgstr "dazu autorisieren auf dein Konto zuzugreifen?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
msgid "Applications with access to your account can: "
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungen mit Zugriff auf dein Konto können:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Medien unter deinem Namen veröffentlichen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
-msgstr ""
+msgstr "Deine Informationen sehen (z.B. Profil, Medien, etc.)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
-msgstr ""
+msgstr "Deine Daten ändern"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
msgid "Authorization Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisierung abgeschlossen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
msgid "Authorization Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisierung abgeschlossen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this into your client:"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiere dies und füge es in deinem Client ein:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
msgid "Create an account!"
-msgstr "Neues Nutzerkonto registrieren!"
+msgstr "Einloggen um ein Konto zu erstellen!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
msgid "Create"
@@ -914,7 +918,7 @@ msgid ""
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
-msgstr "Hallo %(username)s,\n\num deinNutzerkonto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s"
+msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
#, python-format
@@ -929,11 +933,11 @@ msgid ""
"Released under the <a "
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
-msgstr "Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> (<a href=\"%(source_link)s\">Quellcode</a>)."
+msgstr "Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> (<a href=\"%(source_link)s\">Quelltext</a>)."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
msgid "Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzungsbedingungen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
msgid "Explore"
@@ -941,36 +945,36 @@ msgstr "Entdecken"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
-msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!"
+msgstr "Hallo und willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
msgid ""
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
-msgstr "Diese Webseite setzt <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> ein, eine großartige Software für Medienhosting."
+msgstr "Diese Webseite läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, einer großartigen Software, um deine Medien zu veröffentlichen."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26
msgid ""
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
"MediaGoblin account."
-msgstr "Melde Dich mit Deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, andere zu kommentieren und vieles mehr."
+msgstr "Melde dich mit deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, zu kommentieren und mehr."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
-msgstr "Hast du noch keinen? Das geht ganz einfach!"
+msgstr "Du hast noch keins? Dann registrier dich hier einfach."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35
msgid ""
"\n"
" >Create an account at this site</a>\n"
" or"
-msgstr ""
+msgstr "\n >Erstelle ein Konto auf dieser Seite</a>\n oder"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
msgid ""
"\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
-msgstr ""
+msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
@@ -1017,12 +1021,12 @@ msgstr "Änderungen speichern"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
-msgstr ""
+msgstr "Ändere %(username)ss E-Mail"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
-msgstr "Soll das Konto »%(user_name)s« und alle zu ihm gehörigen Medien / Kommentare wirklich gelöscht werden?"
+msgstr "Soll der Benutzer „%(user_name)s“ und all seine Medien sowie Kommentare wirklich gelöscht werden?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
msgid "Yes, really delete my account"
@@ -1032,7 +1036,7 @@ msgstr "Ja, ich möchte mein Konto wirklich löschen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
msgid "Delete permanently"
-msgstr "Dauerhaft löschen"
+msgstr "Endgültig löschen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
@@ -1052,7 +1056,7 @@ msgstr "Mein Konto löschen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
@@ -1077,11 +1081,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
-msgstr ""
+msgstr "Hi,\n\nwir möchten überprüfen, dass Du %(username)s bist.\nWenn dies der Fall ist, dann folge bitte dem Link unten, um Deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.\n\n%(verification_url)s\n\nWenn Du nicht %(username)s bist oder keine E-Mail-Änderung angefordert hast, dann kannst Du diese E-Mail ignorieren."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Kommentare"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
@@ -1092,11 +1096,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
#, python-format
msgid "%(formatted_time)s ago"
-msgstr ""
+msgstr "vor %(formatted_time)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
-msgstr ""
+msgstr "Alles als gelesen markieren"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
@@ -1122,14 +1126,14 @@ msgid ""
"Sorry, this audio will not work because \n"
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
"\taudio."
-msgstr "Entschuldige, dieses Audiostück wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Audio unterstützt."
+msgstr "Die Audiodatei kann nicht abgespielt werden, da dein Webbrowser kein HTML5 unterstützt."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
-msgstr "Hol dir auf <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> einen modernen Webbrowser, der dieses Audiostück abspielen kann!"
+msgstr "Lad dir einen modernen Webbrowser runter, z.B. <a href=\"http://www.mozilla.org/de/firefox/new/\">Firefox</a> oder <a href=\"https://www.google.com/chrome/\">Chrome</a>. Die können die Audiodatei abspielen."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
@@ -1170,11 +1174,11 @@ msgstr "Vorderseite"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Draufsicht"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
msgid "Side"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenansicht"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
msgid "WebGL"
@@ -1208,12 +1212,12 @@ msgstr "Hol dir auf <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
-msgstr ""
+msgstr "WebM-Datei (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
msgid ""
"Here you can track the state of media being processed on this instance."
-msgstr "Hier kann man den Status von zu verarbeitenden Medien in diesem MediaGoblin-Exemplar sehen."
+msgstr "Hier siehst du den Status der Medien, die derzeit Konvertiert werden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
@@ -1237,7 +1241,7 @@ msgstr "Keine fehlgeschlagenen Einträge!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
msgid "Last 10 successful uploads"
-msgstr "Die letzten zehn erfolgreichen Uploads"
+msgstr "Die letzten 10 erfolgreichen Uploads"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
@@ -1246,20 +1250,20 @@ msgstr "Noch keine verarbeiteten Einträge!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
msgid "Sorry, no such report found."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Meldung gefunden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32
msgid "Return to Reports Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zur Meldungsverwaltung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Meldung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
msgid "Reported comment"
-msgstr ""
+msgstr "Gemeldeter Kommentar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
#, python-format
@@ -1267,7 +1271,7 @@ msgid ""
"\n"
" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n ❖ Gemeldete Medien von <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90
#, python-format
@@ -1277,63 +1281,63 @@ msgid ""
" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
" HAS BEEN DELETED\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n INHALT VON\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n WURDE GELÖSCHT\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Beheben"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153
msgid "Resolve This Report"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Meldung beheben"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147
msgid "RESOLVED"
-msgstr ""
+msgstr "GELÖST"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155
msgid "You cannot take action against an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst keine Maßnahmen gegen einen Administrator ergreifen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
msgid "Report panel"
-msgstr ""
+msgstr "Meldungsverwaltung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
msgid ""
"\n"
" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Hier kannst du offene Meldungen ansehen, die von Benutzern eingereicht wurden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
msgid "Active Reports Filed"
-msgstr ""
+msgstr "Offene Meldungen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171
msgid "Offender"
-msgstr ""
+msgstr "Täter"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
msgid "When Reported"
-msgstr ""
+msgstr "Wann Gemeldet "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
msgid "Reported By"
-msgstr ""
+msgstr "Gemeldet von"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Grund"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
#, python-format
@@ -1341,7 +1345,7 @@ msgid ""
"\n"
" Comment Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Kommentar-Meldung #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
#, python-format
@@ -1349,23 +1353,23 @@ msgid ""
"\n"
" Media Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Medien-Meldung #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123
msgid "No open reports found."
-msgstr ""
+msgstr "Keine offenen Meldungen gefunden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
msgid "Closed Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Geschlossene Meldungen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170
msgid "Resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Gelöst"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
msgid "Action Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Eingeleitete Maßnahme"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185
#, python-format
@@ -1373,43 +1377,43 @@ msgid ""
"\n"
" Closed Report #%(report_id)s\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Geschlossene Meldung #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
msgid "No closed reports found."
-msgstr ""
+msgstr "Keine geschlossenen Meldungen gefunden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
msgid "User panel"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer-Ansicht"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
msgid ""
"\n"
" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n Hier kannst Du Benutzer nachschlagen, um Strafmaßnahmen gegen sie einzuleiten.\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
msgid "Active Users"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive Benutzer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
msgid "When Joined"
-msgstr ""
+msgstr "Wann Registriert"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
msgid "# of Comments Posted"
-msgstr ""
+msgstr "# geschriebener Kommentare"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
msgid "No users found."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Benutzer gefunden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
@@ -1444,7 +1448,7 @@ msgstr "Möchtest du %(title)s wirklich löschen?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
#, python-format
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
-msgstr "Wirklich »%(media_title)s« aus »%(collection_title)s« entfernen?"
+msgstr "Wirklich %(media_title)s aus %(collection_title)s entfernen?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
msgid "Remove"
@@ -1453,12 +1457,12 @@ msgstr "Entfernen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
#, python-format
msgid "%(username)s's collections"
-msgstr "Alben von %(username)s"
+msgstr "Sammlungen von %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
-msgstr "Alben von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
+msgstr "Sammlungen von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
#, python-format
@@ -1495,11 +1499,11 @@ msgstr "Einen Kommentar schreiben"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108
msgid "Add this comment"
-msgstr "Kommentar absenden"
+msgstr "Kommentar hinzufügen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
msgid "Comment Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentarvorschau"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166
msgid "Added"
@@ -1509,7 +1513,7 @@ msgstr "Hinzugefügt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
#, python-format
msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
-msgstr "»%(media_title)s« zu einem Album hinzufügen"
+msgstr "“%(media_title)s” zu einer Sammlung hinzufügen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
msgid "+"
@@ -1526,19 +1530,19 @@ msgstr "Du kannst hier den Status der Medien verfolgen, die sich gerade in Bearb
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
msgid "Your last 10 successful uploads"
-msgstr "Deine zehn letzten erfolgreichen Uploads"
+msgstr "Deine 10 letzten erfolgreichen Uploads"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
msgid "<h2>File a Report</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2>Reiche eine Meldung ein</h2>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
msgid "Reporting this Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Melde diesen Kommentar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
msgid "Reporting this Media Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Melde diesen Medien-Eintrag"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
#, python-format
@@ -1547,11 +1551,11 @@ msgid ""
" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\n ❖ Veröffentlicht von <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
msgid "File Report "
-msgstr ""
+msgstr "Reiche Meldung ein"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
@@ -1571,7 +1575,7 @@ msgstr "Profil bearbeiten"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
-msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
+msgstr "Dieser Benutzer hat sein Profil noch nicht ausgefüllt."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
msgid "Browse collections"
@@ -1592,7 +1596,7 @@ msgstr "Hier erscheinen deine Medien, sobald du etwas hochgeladen hast."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
-msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
+msgstr "Es wurden noch keine Medien hinzugefügt."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
@@ -1620,7 +1624,7 @@ msgstr "Aktivierungsmail erneut senden"
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
-msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es muss noch aktiviert werden."
+msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, es muss aber noch aktiviert werden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
#, python-format
@@ -1679,7 +1683,7 @@ msgstr "älter"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
msgid "Report media"
-msgstr ""
+msgstr "Medien melden"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
@@ -1687,7 +1691,7 @@ msgstr "Schlagwörter"
#: mediagoblin/tools/exif.py:83
msgid "Could not read the image file."
-msgstr "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Das Bild konnte nicht verarbeitet werden."
#: mediagoblin/tools/response.py:38
msgid "Oops!"
@@ -1695,15 +1699,15 @@ msgstr "Hoppla!"
#: mediagoblin/tools/response.py:39
msgid "An error occured"
-msgstr "Ein Fehler trat auf"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "Bad Request"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Anfrage"
#: mediagoblin/tools/response.py:55
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
-msgstr ""
+msgstr "Die zum Server gesendete Anfrage ist ungültig, bitte überprüfe sie noch einmal"
#: mediagoblin/tools/response.py:63
msgid "Operation not allowed"
@@ -1714,7 +1718,7 @@ msgid ""
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
"user accounts again?"
-msgstr "So nicht!</p><p>Du wolltest eine Funktion verwenden zu der Du nicht die nötigen Rechte Rechte besitzt. Wolltest Du etwa schon wieder alle Nutzerkonten löschen?"
+msgstr "So nicht!</p><p>Du wolltest eine Funktion verwenden zu der Du nicht die nötigen Rechte besitzt. Wolltest Du etwa schon wieder alle Nutzerkonten löschen?"
#: mediagoblin/tools/response.py:72
msgid ""
@@ -1755,7 +1759,7 @@ msgstr "Kommentar"
msgid ""
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> zum Formatieren verwenden."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
@@ -1767,7 +1771,7 @@ msgstr "Ich bin sicher, dass ich dieses Objekt aus der Sammlung entfernen möcht
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
msgid "Collection"
-msgstr "Album"
+msgstr "Sammlung"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
msgid "-- Select --"
@@ -1775,22 +1779,22 @@ msgstr "-- Auswählen --"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
msgid "Include a note"
-msgstr "Notiz anfügen"
+msgstr "Notiz einfügen"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> zum Formatieren verwenden."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
msgid "Reason for Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Grund für die Meldung"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:178
msgid "Sorry, comments are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare sind leider deaktiviert."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
msgid "Oops, your comment was empty."
@@ -1802,7 +1806,7 @@ msgstr "Dein Kommentar wurde angenommen!"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:225
msgid "Please check your entries and try again."
-msgstr "Bitte prüfe deinen Einträge und versuche erneut."
+msgstr "Bitte überprüfe deine Eingaben und versuche es erneut."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:265
msgid "You have to select or add a collection"
@@ -1811,12 +1815,12 @@ msgstr "Du musst eine Sammlung auswählen oder hinzufügen"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:276
#, python-format
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
-msgstr "»%s« ist bereits in der Sammlung »%s«"
+msgstr "\"%s\" ist bereits in der Sammlung \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:282
#, python-format
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
-msgstr "»%s« zur Sammlung »%s« hinzugefügt"
+msgstr "\"%s\" zur Sammlung \"%s\" hinzugefügt"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:307
msgid "You deleted the media."
@@ -1824,7 +1828,7 @@ msgstr "Du hast das Medium gelöscht."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:319
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
-msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da nicht angekreuzt hast, dass du es wirklich löschen möchtest."
+msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da du die Löschung nicht bestätigt hast."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:326
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
@@ -1832,7 +1836,7 @@ msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei bitte vorsich
#: mediagoblin/user_pages/views.py:399
msgid "You deleted the item from the collection."
-msgstr "Du hast das Objekt aus der Sammlung gelöscht."
+msgstr "Du hast das Objekt aus der Sammlung entfernt."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:403
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
@@ -1842,12 +1846,12 @@ msgstr "Das Objekt wurde nicht aus der Sammlung entfernt, weil du nicht bestäti
msgid ""
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
" caution."
-msgstr "Du bist dabei ein Objekt aus der Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig."
+msgstr "Du bist dabei ein Objekt aus der Sammlung eines anderen Benutzers zu entfernen. Sei vorsichtig."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:443
#, python-format
msgid "You deleted the collection \"%s\""
-msgstr "Du hast die Sammlung »%s« gelöscht"
+msgstr "Du hast die Sammlung \"%s\" gelöscht"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:450
msgid ""
@@ -1857,4 +1861,4 @@ msgstr "Die Sammlung wurde nicht gelöscht, weil du nicht bestätigt hast, dass
#: mediagoblin/user_pages/views.py:458
msgid ""
"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
-msgstr "Du bist dabei eine Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig."
+msgstr "Du bist dabei eine Sammlung eines anderen Benutzers zu entfernen. Sei vorsichtig."