diff options
Diffstat (limited to 'mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po')
-rw-r--r-- | mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 408 |
1 files changed, 206 insertions, 202 deletions
diff --git a/mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index e1202161..8b7b2abd 100644 --- a/mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -12,18 +12,22 @@ # Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2011 # Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2011, 2012 # Keyzo <kyoo@kyoo.ch>, 2011 +# Marc Riese <marc@k-fx.de>, 2013 +# Marc Riese <marc@k-fx.de>, 2013 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011 -# Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>, 2011 +# davidak <post@davidak.de>, 2014 +# Artopal <artopal@fastmail.fm>, 2011 +# spaetz <sebastian@sspaeth.de>, 2014 # spaetz <sebastian@sspaeth.de>, 2012 -# vinzv Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2012 -# vinzv Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2011 +# Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2012 +# Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n" -"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 12:05+0000\n" +"Last-Translator: davidak <post@davidak.de>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,12 +42,12 @@ msgstr "Benutzerregistrierung ist auf diesem Server leider deaktiviert." #: mediagoblin/decorators.py:315 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Das Melden ist auf dieser Instanz leider deaktiviert." #: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Authentifizierung ist auf dieser Instanz leider deaktiviert." #: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "Invalid User name or email address." @@ -55,7 +59,7 @@ msgstr "Dieses Feld akzeptiert keine E-Mail-Adressen." #: mediagoblin/auth/tools.py:45 msgid "This field requires an email address." -msgstr "Dieses Feld benötigt eine E-Mail-Adresse." +msgstr "Dieses Feld benötigt eine gültige E-Mail-Adresse." #: mediagoblin/auth/tools.py:116 msgid "Sorry, a user with that name already exists." @@ -68,7 +72,7 @@ msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse." #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358 #: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 msgid "The verification key or user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Der Bestätigungsschlüssel oder die Benutzer-ID stimmen nicht." #: mediagoblin/auth/views.py:161 msgid "" @@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "Der Aktivierungsschlüssel oder die Nutzerkennung ist falsch." #: mediagoblin/auth/views.py:185 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" -msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt." +msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, an wen die E-Mail gesendet werden soll." #: mediagoblin/auth/views.py:193 msgid "You've already verified your email address!" @@ -108,7 +112,7 @@ msgid "" "You can use\n" " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n" " Markdown</a> for formatting." -msgstr "Die Texte lassen sich durch <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> formatieren." +msgstr "Für Formatierung kannst du\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> benutzen." #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45 msgid "Tags" @@ -116,7 +120,7 @@ msgstr "Schlagwörter" #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47 msgid "Separate tags by commas." -msgstr "Kommaseparierte Schlagwörter" +msgstr "Getrennt durch Kommata" #: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95 msgid "Slug" @@ -147,7 +151,7 @@ msgstr "Webseite" #: mediagoblin/edit/forms.py:60 msgid "This address contains errors" -msgstr "Diese Adresse ist fehlerhaft" +msgstr "Die URL ist nicht gültig. Bitte überprüf sie nochmal..." #: mediagoblin/edit/forms.py:65 msgid "Email me when others comment on my media" @@ -155,7 +159,7 @@ msgstr "Mir eine E-Mail schicken, wenn andere meine Medien kommentieren" #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "Enable insite notifications about events." -msgstr "" +msgstr "Aktiviere innerhalb Benachrichtigungen über Ereignisse." #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "License preference" @@ -163,11 +167,11 @@ msgstr "Bevorzugte Lizenz" #: mediagoblin/edit/forms.py:75 msgid "This will be your default license on upload forms." -msgstr "Dies wird Deine Standardlizenz in den Upload-Forumularen sein." +msgstr "Dies wird deine Standardlizenz für neue Uploads sein." #: mediagoblin/edit/forms.py:88 msgid "The title can't be empty" -msgstr "Der Titel kann nicht leer sein" +msgstr "Der Titel darf nicht leer sein" #: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48 @@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "Altes Passwort" #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70 msgid "Enter your old password to prove you own this account." -msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen, dass du dieses Konto besitzt." +msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen, dass du der Besitzer dieses Kontos bist." #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73 msgid "New password" @@ -194,7 +198,7 @@ msgstr "Neues Passwort" #: mediagoblin/edit/forms.py:117 msgid "New email address" -msgstr "" +msgstr "Neue E-Mail-Adresse" #: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 @@ -206,7 +210,7 @@ msgstr "Passwort" #: mediagoblin/edit/forms.py:123 msgid "Enter your password to prove you own this account." -msgstr "" +msgstr "Gib Dein Passwort ein, um zu bestätigen, dass Du dieses Konto besitzt." #: mediagoblin/edit/views.py:73 msgid "An entry with that slug already exists for this user." @@ -219,7 +223,7 @@ msgstr "Du bearbeitest die Medien eines anderen Nutzers. Sei bitte vorsichtig." #: mediagoblin/edit/views.py:161 #, python-format msgid "You added the attachment %s!" -msgstr "Sie haben den Anhang %s hinzugefügt!" +msgstr "Du hast den Anhang %s hinzugefügt!" #: mediagoblin/edit/views.py:188 msgid "You can only edit your own profile." @@ -239,13 +243,13 @@ msgstr "Kontoeinstellungen gespeichert" #: mediagoblin/edit/views.py:277 msgid "You need to confirm the deletion of your account." -msgstr "Du musst die Löschung deines Kontos bestätigen." +msgstr "Du musst die Löschung deines Kontos noch bestätigen." #: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132 #: mediagoblin/user_pages/views.py:242 #, python-format msgid "You already have a collection called \"%s\"!" -msgstr "Du hast bereits eine Sammlung mit Namen »%s«!" +msgstr "Du hast bereits eine Sammlung mit dem Namen \"%s\"!" #: mediagoblin/edit/views.py:317 msgid "A collection with that slug already exists for this user." @@ -257,7 +261,7 @@ msgstr "Du bearbeitest die Sammlung eines anderen Benutzers. Sei vorsichtig." #: mediagoblin/edit/views.py:373 msgid "Your email address has been verified." -msgstr "" +msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde verifiziert." #: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 msgid "Wrong password" @@ -278,17 +282,17 @@ msgstr "Trotzdem wurde eine alte Verknüpfung gefunden; sie wurde entfernt\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte \"%s\" nicht verlinken: %s existiert und ist kein Symlink\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n" -msgstr "" +msgstr "Überspringe \"%s\"; bereits eingerichtet.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" -msgstr "" +msgstr "Alte Verknüpfung für \"%s\" gefunden; wird entfernt.\n" #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" @@ -300,11 +304,11 @@ msgstr "Das CSRF cookie ist nicht vorhanden. Das liegt vermutlich an einem Cooki #: mediagoblin/media_types/__init__.py:78 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:100 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" -msgstr "Entschuldigung, dieser Dateityp wird nicht unterstützt." +msgstr "Dieser Dateityp wird leider nicht unterstützt." #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" -msgstr "" +msgstr "unoconv konnte nicht ausgeführt werden, überprüfe Logdatei" #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 msgid "Video transcoding failed" @@ -312,39 +316,39 @@ msgstr "Videokonvertierung fehlgeschlagen" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" -msgstr "" +msgstr "Rechte entziehen" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" -msgstr "" +msgstr "Benutzer sperren" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" -msgstr "" +msgstr "Dem Benutzer eine Nachricht senden" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" -msgstr "" +msgstr "Inhalt löschen" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" -msgstr "" +msgstr "Benutzer wird gesperrt bis:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" -msgstr "" +msgstr "Warum sperrst du diesen Benutzer?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" -msgstr "" +msgstr "Welche Maßnahme wirst du ergreifen, um die Meldung zu klären?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" -msgstr "" +msgstr "Welche Rechte wirst du entziehen?" #: mediagoblin/moderation/tools.py:91 msgid "Warning from" -msgstr "" +msgstr "Warnung von" #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 msgid "commented on your post" @@ -353,35 +357,35 @@ msgstr "hat dein Medium kommentiert" #: mediagoblin/notifications/views.py:35 #, python-format msgid "Subscribed to comments on %s!" -msgstr "" +msgstr "Kommentare zu %s wurden abonniert!" #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." -msgstr "" +msgstr "Du wirst keine Benachrichtigungen für Kommentare zu %s mehr erhalten." #: mediagoblin/oauth/views.py:239 msgid "Must provide an oauth_token." -msgstr "" +msgstr "Ein OAuth-Token muss bereitgestellt werden." #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 msgid "No request token found." -msgstr "" +msgstr "Kein Anfrage-Token gefunden." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 #: mediagoblin/submit/views.py:78 msgid "Sorry, the file size is too big." -msgstr "" +msgstr "Die Datei ist zu groß." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 #: mediagoblin/submit/views.py:81 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Das Hochladen dieser Datei würde dein Upload-Limit überschreiten." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 #: mediagoblin/submit/views.py:87 msgid "Sorry, you have reached your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Du hast dein Upload-Limit erreicht." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 @@ -403,7 +407,7 @@ msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" -msgstr "" +msgstr "Angemeldet bleiben" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" @@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "Die E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht verschickt w #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 msgid "The user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Die Benutzer-ID stimmt nicht." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 msgid "You can now log in using your new password." @@ -442,11 +446,11 @@ msgstr "Du kannst dich jetzt mit deinem neuen Passwort anmelden." msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your account." -msgstr "" +msgstr "Du bist nicht länger ein aktiver Benutzer. Bitte kontaktiere den System-Administrator, um Dein Konto zu reaktivieren." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" -msgstr "" +msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich geändert" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 @@ -455,18 +459,18 @@ msgstr "Dein neues Passwort" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39 msgid "Set password" -msgstr "Passwort setzen" +msgstr "Passwort ändern" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38 #, python-format msgid "Changing %(username)s's password" -msgstr "" +msgstr "Ändere %(username)ss Passwort" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Speichern" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22 msgid "Don't have an account yet?" @@ -478,12 +482,12 @@ msgstr "Registriere dich einfach hier!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 msgid "Change your password." -msgstr "" +msgstr "Ändere dein Passwort." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 msgid "Recover password" -msgstr "Passwort wiederherstellen" +msgstr "Passwort zurücksetzen" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34 msgid "Send instructions" @@ -504,7 +508,7 @@ msgstr "In <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a> öffnen" #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 msgid "Sign in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Anmelden um ein Konto zu erstellen!" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" @@ -562,7 +566,7 @@ msgstr "Dieses Feld ist Pflicht für öffentliche Clients" #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55 msgid "The client {0} has been registered!" -msgstr "Client {0} wurde registriert!" +msgstr "Der Client {0} wurde erfolgreich registriert!" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 msgid "OAuth client connections" @@ -584,60 +588,60 @@ msgstr "Hinzufügen" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." -msgstr "" +msgstr "Mit dieser OpenID wurde bereits ein Konto registriert." #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 msgid "OpenID" -msgstr "" +msgstr "OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" -msgstr "" +msgstr "Der OpenID-Server konnte leider nicht gefunden werden" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 #, python-format msgid "No OpenID service was found for %s" -msgstr "" +msgstr "Für %s konnte kein OpenID-Dienst gefunden werden" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 #, python-format msgid "Verification of %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Überprüfung von %s fehlgeschlagen: %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 msgid "Verification cancelled" -msgstr "" +msgstr "Überprüfung abgebrochen" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 msgid "Your OpenID url was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Deine OpenID-URL wurde erfolgreich gespeichert." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" -msgstr "" +msgstr "Du kannst deine OpenID-URL nicht löschen, solange kein Passwort gesetzt ist." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 msgid "That OpenID is not registered to this account." -msgstr "" +msgstr "Diese OpenID ist für dieses Konto nicht registriert." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 msgid "OpenID was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "OpenID wurde erfolgreich entfernt." #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23 msgid "Add an OpenID" -msgstr "" +msgstr "Eine OpenID hinzufügen" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31 msgid "Delete an OpenID" -msgstr "" +msgstr "Eine OpenID entfernen" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39 @@ -648,7 +652,7 @@ msgstr "Löschen" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 msgid "OpenID's" -msgstr "" +msgstr "OpenIDs" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 @@ -667,66 +671,66 @@ msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Anmelden, um ein Konto zu erstellen!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" -msgstr "" +msgstr "Oder melde dich mit einem Passwort an!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "Oder melde dich mit einer OpenID an!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "Oder registriere dich mit OpenID!" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." -msgstr "" +msgstr "Mit dieser Persona E-Mail wurde bereits ein Konto registriert." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "Die Persone E-Mail-Adresse wurde erfolgreich entfernt." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." -msgstr "" +msgstr "Du kannst deine Persona E-Mail-Adresse nicht löschen, solange kein Passwort gesetzt ist." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 msgid "That Persona email address is not registered to this account." -msgstr "" +msgstr "Diese Persona E-Mail-Adresse ist für dieses Konto nicht registriert." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176 msgid "" "Sorry, an account is already registered with that Persona email address." -msgstr "" +msgstr "Mit dieser Persona E-Mail-Adresse wurde bereits ein Konto registriert." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192 msgid "Your Persona email address was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Deine Persona E-Mail-Adresse wurde erfolgreich gespeichert." #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 msgid "Delete a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "Eine Persona E-Mail-Adresse löschen" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 msgid "Add a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "Eine Persona E-Mail-Adresse hinzufügen" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 msgid "Persona's" -msgstr "" +msgstr "Personas" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" -msgstr "" +msgstr "Oder melde dich mit Persona an!" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 msgid "Or register with Persona!" -msgstr "" +msgstr "Oder registriere dich mit Persona!" #: mediagoblin/processing/__init__.py:420 msgid "Invalid file given for media type." @@ -734,15 +738,15 @@ msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein." #: mediagoblin/processing/__init__.py:427 msgid "Copying to public storage failed." -msgstr "" +msgstr "Kopieren auf öffentlichen Speicher ist fehlgeschlagen." #: mediagoblin/processing/__init__.py:435 msgid "An acceptable processing file was not found" -msgstr "" +msgstr "Es wurde keine akzeptable Datei zum Verarbeiten gefunden" #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Max file size: {0} mb" -msgstr "" +msgstr "Max. Dateigröße: {0} MB" #: mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "File" @@ -753,7 +757,7 @@ msgid "" "You can use\n" " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n" " Markdown</a> for formatting." -msgstr "" +msgstr "Du kannst\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> zum Formatieren verwenden." #: mediagoblin/submit/views.py:55 msgid "You must provide a file." @@ -766,11 +770,11 @@ msgstr "JAAA! Geschafft!" #: mediagoblin/submit/views.py:138 #, python-format msgid "Collection \"%s\" added!" -msgstr "Sammlung »%s« hinzugefügt!" +msgstr "Sammlung \"%s\" hinzugefügt!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 msgid "You are Banned." -msgstr "" +msgstr "Du bist gesperrt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 @@ -779,16 +783,16 @@ msgstr "Bild eines gestressten Goblins" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 msgid "You have been banned" -msgstr "" +msgstr "Du wurdest gesperrt" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 #, python-format msgid "until %(until_when)s" -msgstr "" +msgstr "bis %(until_when)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 msgid "indefinitely" -msgstr "" +msgstr "unbefristet" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 msgid "Verify your email!" @@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "Bitte bestätige Deine E-Mail-Adresse!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 msgid "log out" -msgstr "abmelden" +msgstr "Abmelden" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115 #, python-format @@ -829,15 +833,15 @@ msgstr "Medien hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41 msgid "Create new collection" -msgstr "Neues Album erstellen" +msgstr "Neue Sammlung erstellen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151 msgid "User management panel" -msgstr "" +msgstr "Benutzerverwaltung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155 msgid "Report management panel" -msgstr "" +msgstr "Meldungsverwaltung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "Most recent media" @@ -845,61 +849,61 @@ msgstr "Neuste Medien" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" -msgstr "" +msgstr "Autorisierung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53 msgid "Authorize" -msgstr "" +msgstr "Autorisieren" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 msgid "You are logged in as" -msgstr "" +msgstr "Du bist angemeldet als" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 msgid "Do you want to authorize " -msgstr "" +msgstr "Möchtest du" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37 msgid "an unknown application" -msgstr "" +msgstr "eine unbekannte Anwendung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39 msgid " to access your account? " -msgstr "" +msgstr "dazu autorisieren auf dein Konto zuzugreifen?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41 msgid "Applications with access to your account can: " -msgstr "" +msgstr "Anwendungen mit Zugriff auf dein Konto können:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" -msgstr "" +msgstr "Neue Medien unter deinem Namen veröffentlichen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" -msgstr "" +msgstr "Deine Informationen sehen (z.B. Profil, Medien, etc.)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" -msgstr "" +msgstr "Deine Daten ändern" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 msgid "Authorization Finished" -msgstr "" +msgstr "Autorisierung abgeschlossen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 msgid "Authorization Complete" -msgstr "" +msgstr "Autorisierung abgeschlossen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 msgid "Copy and paste this into your client:" -msgstr "" +msgstr "Kopiere dies und füge es in deinem Client ein:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 msgid "Create an account!" -msgstr "Neues Nutzerkonto registrieren!" +msgstr "Einloggen um ein Konto zu erstellen!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41 msgid "Create" @@ -914,7 +918,7 @@ msgid "" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" -msgstr "Hallo %(username)s,\n\num deinNutzerkonto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s" +msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21 #, python-format @@ -929,11 +933,11 @@ msgid "" "Released under the <a " "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a " "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available." -msgstr "Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> (<a href=\"%(source_link)s\">Quellcode</a>)." +msgstr "Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> (<a href=\"%(source_link)s\">Quelltext</a>)." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30 msgid "Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "Nutzungsbedingungen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20 msgid "Explore" @@ -941,36 +945,36 @@ msgstr "Entdecken" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" -msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!" +msgstr "Hallo und willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24 msgid "" "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." -msgstr "Diese Webseite setzt <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> ein, eine großartige Software für Medienhosting." +msgstr "Diese Webseite läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, einer großartigen Software, um deine Medien zu veröffentlichen." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26 msgid "" "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " "MediaGoblin account." -msgstr "Melde Dich mit Deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, andere zu kommentieren und vieles mehr." +msgstr "Melde dich mit deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, zu kommentieren und mehr." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28 msgid "Don't have one yet? It's easy!" -msgstr "Hast du noch keinen? Das geht ganz einfach!" +msgstr "Du hast noch keins? Dann registrier dich hier einfach." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35 msgid "" "\n" " >Create an account at this site</a>\n" " or" -msgstr "" +msgstr "\n >Erstelle ein Konto auf dieser Seite</a>\n oder" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41 msgid "" "\n" " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>" -msgstr "" +msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 @@ -1017,12 +1021,12 @@ msgstr "Änderungen speichern" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 #, python-format msgid "Changing %(username)s's email" -msgstr "" +msgstr "Ändere %(username)ss E-Mail" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" -msgstr "Soll das Konto »%(user_name)s« und alle zu ihm gehörigen Medien / Kommentare wirklich gelöscht werden?" +msgstr "Soll der Benutzer „%(user_name)s“ und all seine Medien sowie Kommentare wirklich gelöscht werden?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 msgid "Yes, really delete my account" @@ -1032,7 +1036,7 @@ msgstr "Ja, ich möchte mein Konto wirklich löschen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Delete permanently" -msgstr "Dauerhaft löschen" +msgstr "Endgültig löschen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 @@ -1052,7 +1056,7 @@ msgstr "Mein Konto löschen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format @@ -1077,11 +1081,11 @@ msgid "" "\n" "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" "this email." -msgstr "" +msgstr "Hi,\n\nwir möchten überprüfen, dass Du %(username)s bist.\nWenn dies der Fall ist, dann folge bitte dem Link unten, um Deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.\n\n%(verification_url)s\n\nWenn Du nicht %(username)s bist oder keine E-Mail-Änderung angefordert hast, dann kannst Du diese E-Mail ignorieren." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 msgid "New comments" -msgstr "" +msgstr "Neue Kommentare" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39 @@ -1092,11 +1096,11 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48 #, python-format msgid "%(formatted_time)s ago" -msgstr "" +msgstr "vor %(formatted_time)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 msgid "Mark all read" -msgstr "" +msgstr "Alles als gelesen markieren" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 @@ -1122,14 +1126,14 @@ msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\tyour web browser does not support HTML5 \n" "\taudio." -msgstr "Entschuldige, dieses Audiostück wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Audio unterstützt." +msgstr "Die Audiodatei kann nicht abgespielt werden, da dein Webbrowser kein HTML5 unterstützt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" "\t http://getfirefox.com</a>!" -msgstr "Hol dir auf <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> einen modernen Webbrowser, der dieses Audiostück abspielen kann!" +msgstr "Lad dir einen modernen Webbrowser runter, z.B. <a href=\"http://www.mozilla.org/de/firefox/new/\">Firefox</a> oder <a href=\"https://www.google.com/chrome/\">Chrome</a>. Die können die Audiodatei abspielen." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73 @@ -1170,11 +1174,11 @@ msgstr "Vorderseite" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Draufsicht" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121 msgid "Side" -msgstr "" +msgstr "Seitenansicht" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126 msgid "WebGL" @@ -1208,12 +1212,12 @@ msgstr "Hol dir auf <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" -msgstr "" +msgstr "WebM-Datei (VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 msgid "" "Here you can track the state of media being processed on this instance." -msgstr "Hier kann man den Status von zu verarbeitenden Medien in diesem MediaGoblin-Exemplar sehen." +msgstr "Hier siehst du den Status der Medien, die derzeit Konvertiert werden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 @@ -1237,7 +1241,7 @@ msgstr "Keine fehlgeschlagenen Einträge!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93 msgid "Last 10 successful uploads" -msgstr "Die letzten zehn erfolgreichen Uploads" +msgstr "Die letzten 10 erfolgreichen Uploads" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 @@ -1246,20 +1250,20 @@ msgstr "Noch keine verarbeiteten Einträge!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 msgid "Sorry, no such report found." -msgstr "" +msgstr "Keine Meldung gefunden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32 msgid "Return to Reports Panel" -msgstr "" +msgstr "Zurück zur Meldungsverwaltung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Meldung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36 msgid "Reported comment" -msgstr "" +msgstr "Gemeldeter Kommentar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81 #, python-format @@ -1267,7 +1271,7 @@ msgid "" "\n" " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n ❖ Gemeldete Medien von <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90 #, python-format @@ -1277,63 +1281,63 @@ msgid "" " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n" " HAS BEEN DELETED\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n INHALT VON\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n WURDE GELÖSCHT\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130 msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "Beheben" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153 msgid "Resolve This Report" -msgstr "" +msgstr "Diese Meldung beheben" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147 msgid "RESOLVED" -msgstr "" +msgstr "GELÖST" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155 msgid "You cannot take action against an administrator" -msgstr "" +msgstr "Du kannst keine Maßnahmen gegen einen Administrator ergreifen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 msgid "Report panel" -msgstr "" +msgstr "Meldungsverwaltung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 msgid "" "\n" " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Hier kannst du offene Meldungen ansehen, die von Benutzern eingereicht wurden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35 msgid "Active Reports Filed" -msgstr "" +msgstr "Offene Meldungen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171 msgid "Offender" -msgstr "" +msgstr "Täter" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 msgid "When Reported" -msgstr "" +msgstr "Wann Gemeldet " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 msgid "Reported By" -msgstr "" +msgstr "Gemeldet von" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Grund" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94 #, python-format @@ -1341,7 +1345,7 @@ msgid "" "\n" " Comment Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Kommentar-Meldung #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109 #, python-format @@ -1349,23 +1353,23 @@ msgid "" "\n" " Media Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Medien-Meldung #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123 msgid "No open reports found." -msgstr "" +msgstr "Keine offenen Meldungen gefunden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 msgid "Closed Reports" -msgstr "" +msgstr "Geschlossene Meldungen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170 msgid "Resolved" -msgstr "" +msgstr "Gelöst" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 msgid "Action Taken" -msgstr "" +msgstr "Eingeleitete Maßnahme" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185 #, python-format @@ -1373,43 +1377,43 @@ msgid "" "\n" " Closed Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Geschlossene Meldung #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199 msgid "No closed reports found." -msgstr "" +msgstr "Keine geschlossenen Meldungen gefunden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 msgid "User panel" -msgstr "" +msgstr "Benutzer-Ansicht" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29 msgid "" "\n" " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Hier kannst Du Benutzer nachschlagen, um Strafmaßnahmen gegen sie einzuleiten.\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 msgid "Active Users" -msgstr "" +msgstr "Aktive Benutzer" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 msgid "When Joined" -msgstr "" +msgstr "Wann Registriert" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 msgid "# of Comments Posted" -msgstr "" +msgstr "# geschriebener Kommentare" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 msgid "No users found." -msgstr "" +msgstr "Keine Benutzer gefunden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" @@ -1444,7 +1448,7 @@ msgstr "Möchtest du %(title)s wirklich löschen?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31 #, python-format msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?" -msgstr "Wirklich »%(media_title)s« aus »%(collection_title)s« entfernen?" +msgstr "Wirklich %(media_title)s aus %(collection_title)s entfernen?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54 msgid "Remove" @@ -1453,12 +1457,12 @@ msgstr "Entfernen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 #, python-format msgid "%(username)s's collections" -msgstr "Alben von %(username)s" +msgstr "Sammlungen von %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28 #, python-format msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections" -msgstr "Alben von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>" +msgstr "Sammlungen von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 #, python-format @@ -1495,11 +1499,11 @@ msgstr "Einen Kommentar schreiben" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108 msgid "Add this comment" -msgstr "Kommentar absenden" +msgstr "Kommentar hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112 msgid "Comment Preview" -msgstr "" +msgstr "Kommentarvorschau" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166 msgid "Added" @@ -1509,7 +1513,7 @@ msgstr "Hinzugefügt" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40 #, python-format msgid "Add “%(media_title)s” to a collection" -msgstr "»%(media_title)s« zu einem Album hinzufügen" +msgstr "“%(media_title)s” zu einer Sammlung hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54 msgid "+" @@ -1526,19 +1530,19 @@ msgstr "Du kannst hier den Status der Medien verfolgen, die sich gerade in Bearb #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" -msgstr "Deine zehn letzten erfolgreichen Uploads" +msgstr "Deine 10 letzten erfolgreichen Uploads" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 msgid "<h2>File a Report</h2>" -msgstr "" +msgstr "<h2>Reiche eine Meldung ein</h2>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 msgid "Reporting this Comment" -msgstr "" +msgstr "Melde diesen Kommentar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 msgid "Reporting this Media Entry" -msgstr "" +msgstr "Melde diesen Medien-Eintrag" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72 #, python-format @@ -1547,11 +1551,11 @@ msgid "" " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n" " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n ❖ Veröffentlicht von <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 msgid "File Report " -msgstr "" +msgstr "Reiche Meldung ein" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 @@ -1571,7 +1575,7 @@ msgstr "Profil bearbeiten" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." -msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil." +msgstr "Dieser Benutzer hat sein Profil noch nicht ausgefüllt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80 msgid "Browse collections" @@ -1592,7 +1596,7 @@ msgstr "Hier erscheinen deine Medien, sobald du etwas hochgeladen hast." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." -msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …" +msgstr "Es wurden noch keine Medien hinzugefügt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60 @@ -1620,7 +1624,7 @@ msgstr "Aktivierungsmail erneut senden" msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." -msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es muss noch aktiviert werden." +msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, es muss aber noch aktiviert werden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68 #, python-format @@ -1679,7 +1683,7 @@ msgstr "älter" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 msgid "Report media" -msgstr "" +msgstr "Medien melden" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" @@ -1687,7 +1691,7 @@ msgstr "Schlagwörter" #: mediagoblin/tools/exif.py:83 msgid "Could not read the image file." -msgstr "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden." +msgstr "Das Bild konnte nicht verarbeitet werden." #: mediagoblin/tools/response.py:38 msgid "Oops!" @@ -1695,15 +1699,15 @@ msgstr "Hoppla!" #: mediagoblin/tools/response.py:39 msgid "An error occured" -msgstr "Ein Fehler trat auf" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: mediagoblin/tools/response.py:53 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Anfrage" #: mediagoblin/tools/response.py:55 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" -msgstr "" +msgstr "Die zum Server gesendete Anfrage ist ungültig, bitte überprüfe sie noch einmal" #: mediagoblin/tools/response.py:63 msgid "Operation not allowed" @@ -1714,7 +1718,7 @@ msgid "" "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" -msgstr "So nicht!</p><p>Du wolltest eine Funktion verwenden zu der Du nicht die nötigen Rechte Rechte besitzt. Wolltest Du etwa schon wieder alle Nutzerkonten löschen?" +msgstr "So nicht!</p><p>Du wolltest eine Funktion verwenden zu der Du nicht die nötigen Rechte besitzt. Wolltest Du etwa schon wieder alle Nutzerkonten löschen?" #: mediagoblin/tools/response.py:72 msgid "" @@ -1755,7 +1759,7 @@ msgstr "Kommentar" msgid "" "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" " "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting." -msgstr "" +msgstr "Du kannst <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> zum Formatieren verwenden." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" @@ -1767,7 +1771,7 @@ msgstr "Ich bin sicher, dass ich dieses Objekt aus der Sammlung entfernen möcht #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 msgid "Collection" -msgstr "Album" +msgstr "Sammlung" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 msgid "-- Select --" @@ -1775,22 +1779,22 @@ msgstr "-- Auswählen --" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42 msgid "Include a note" -msgstr "Notiz anfügen" +msgstr "Notiz einfügen" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49 msgid "" "You can use\n" " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n" " Markdown</a> for formatting." -msgstr "" +msgstr "Du kannst\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> zum Formatieren verwenden." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 msgid "Reason for Reporting" -msgstr "" +msgstr "Grund für die Meldung" #: mediagoblin/user_pages/views.py:178 msgid "Sorry, comments are disabled." -msgstr "" +msgstr "Kommentare sind leider deaktiviert." #: mediagoblin/user_pages/views.py:183 msgid "Oops, your comment was empty." @@ -1802,7 +1806,7 @@ msgstr "Dein Kommentar wurde angenommen!" #: mediagoblin/user_pages/views.py:225 msgid "Please check your entries and try again." -msgstr "Bitte prüfe deinen Einträge und versuche erneut." +msgstr "Bitte überprüfe deine Eingaben und versuche es erneut." #: mediagoblin/user_pages/views.py:265 msgid "You have to select or add a collection" @@ -1811,12 +1815,12 @@ msgstr "Du musst eine Sammlung auswählen oder hinzufügen" #: mediagoblin/user_pages/views.py:276 #, python-format msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" -msgstr "»%s« ist bereits in der Sammlung »%s«" +msgstr "\"%s\" ist bereits in der Sammlung \"%s\"" #: mediagoblin/user_pages/views.py:282 #, python-format msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" -msgstr "»%s« zur Sammlung »%s« hinzugefügt" +msgstr "\"%s\" zur Sammlung \"%s\" hinzugefügt" #: mediagoblin/user_pages/views.py:307 msgid "You deleted the media." @@ -1824,7 +1828,7 @@ msgstr "Du hast das Medium gelöscht." #: mediagoblin/user_pages/views.py:319 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." -msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da nicht angekreuzt hast, dass du es wirklich löschen möchtest." +msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da du die Löschung nicht bestätigt hast." #: mediagoblin/user_pages/views.py:326 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." @@ -1832,7 +1836,7 @@ msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei bitte vorsich #: mediagoblin/user_pages/views.py:399 msgid "You deleted the item from the collection." -msgstr "Du hast das Objekt aus der Sammlung gelöscht." +msgstr "Du hast das Objekt aus der Sammlung entfernt." #: mediagoblin/user_pages/views.py:403 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." @@ -1842,12 +1846,12 @@ msgstr "Das Objekt wurde nicht aus der Sammlung entfernt, weil du nicht bestäti msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." -msgstr "Du bist dabei ein Objekt aus der Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig." +msgstr "Du bist dabei ein Objekt aus der Sammlung eines anderen Benutzers zu entfernen. Sei vorsichtig." #: mediagoblin/user_pages/views.py:443 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" -msgstr "Du hast die Sammlung »%s« gelöscht" +msgstr "Du hast die Sammlung \"%s\" gelöscht" #: mediagoblin/user_pages/views.py:450 msgid "" @@ -1857,4 +1861,4 @@ msgstr "Die Sammlung wurde nicht gelöscht, weil du nicht bestätigt hast, dass #: mediagoblin/user_pages/views.py:458 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." -msgstr "Du bist dabei eine Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig." +msgstr "Du bist dabei eine Sammlung eines anderen Benutzers zu entfernen. Sei vorsichtig." |