diff options
Diffstat (limited to 'mediagoblin/i18n/ca/LC_MESSAGES/mediagoblin.po')
-rw-r--r-- | mediagoblin/i18n/ca/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 427 |
1 files changed, 215 insertions, 212 deletions
diff --git a/mediagoblin/i18n/ca/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/ca/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index 000d84db..e3db748e 100644 --- a/mediagoblin/i18n/ca/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/ca/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -3,16 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: +# adriagm <adria@fsfe.org>, 2014 # Al fred <devaleitzer@aim.com>, 2011 # Al fred <devaleitzer@aim.com>, 2011 -# skarbat <skarbat@gmail.com>, 2012 +# emwa goldwoman, 2014 +# Enric Morales <transifex@enric.me>, 2014 +# Albert Casals <skarbat@gmail.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n" -"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-05 16:43+0000\n" +"Last-Translator: emwa goldwoman\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,24 +30,24 @@ msgstr "Ho sentim, el registre està desactivat en aquest cas." #: mediagoblin/decorators.py:315 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Ho sentim, no és possible avisar en aquest cas." #: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "No es permet l'autenticació en aquesta instància." #: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "Invalid User name or email address." -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu incorrecte" #: mediagoblin/auth/tools.py:44 msgid "This field does not take email addresses." -msgstr "" +msgstr "Aquest camp no permet introduir adreces de correu" #: mediagoblin/auth/tools.py:45 msgid "This field requires an email address." -msgstr "" +msgstr "Aquest camp necessita una adreça de correu" #: mediagoblin/auth/tools.py:116 msgid "Sorry, a user with that name already exists." @@ -57,7 +60,7 @@ msgstr "Perdó, ja existeix un usuari amb aquesta adreça de correu." #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358 #: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 msgid "The verification key or user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "La clau de verificació o l'identificador d'usuari és incorrecte." #: mediagoblin/auth/views.py:161 msgid "" @@ -109,11 +112,11 @@ msgstr "Separa els tags amb comes." #: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95 msgid "Slug" -msgstr "Llimac" +msgstr "Fitxa" #: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96 msgid "The slug can't be empty" -msgstr "El llimac no pot ésser buit" +msgstr "La fitxa no pot ser buida" #: mediagoblin/edit/forms.py:42 msgid "" @@ -144,15 +147,15 @@ msgstr "Envia'm correu quan d'altres comentin al meu mitjà" #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "Enable insite notifications about events." -msgstr "" +msgstr "Habiliteu les notificacions internes d'esdeveniments." #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "License preference" -msgstr "" +msgstr "Llicència per defecte" #: mediagoblin/edit/forms.py:75 msgid "This will be your default license on upload forms." -msgstr "" +msgstr "Aquesta serà la vostra llicència per defecte en els formularis de carregada d'arxius." #: mediagoblin/edit/forms.py:88 msgid "The title can't be empty" @@ -183,7 +186,7 @@ msgstr "Nova contrasenya" #: mediagoblin/edit/forms.py:117 msgid "New email address" -msgstr "" +msgstr "Nova adreça de correu" #: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 @@ -195,11 +198,11 @@ msgstr "Contrasenya" #: mediagoblin/edit/forms.py:123 msgid "Enter your password to prove you own this account." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la vostra contrasenya d'aquest compte" #: mediagoblin/edit/views.py:73 msgid "An entry with that slug already exists for this user." -msgstr "Ja existeix una entrada amb aquest llimac per aquest usuari" +msgstr "Ja existeix una entrada amb aquesta fitxa per aquest usuari" #: mediagoblin/edit/views.py:91 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." @@ -208,11 +211,11 @@ msgstr "Esteu editant fitxers d'un altre usuari. Aneu amb compte." #: mediagoblin/edit/views.py:161 #, python-format msgid "You added the attachment %s!" -msgstr "" +msgstr "S'ha adjuntat %s correctament." #: mediagoblin/edit/views.py:188 msgid "You can only edit your own profile." -msgstr "" +msgstr "Només podeu editar el vostre perfil." #: mediagoblin/edit/views.py:194 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." @@ -228,7 +231,7 @@ msgstr "Els detalls del compte s'han guardat" #: mediagoblin/edit/views.py:277 msgid "You need to confirm the deletion of your account." -msgstr "" +msgstr "Heu de confirmar l'eliminació del vostre compte." #: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132 #: mediagoblin/user_pages/views.py:242 @@ -238,7 +241,7 @@ msgstr "Ja tens una col.lecció anomenada \"%s\"!" #: mediagoblin/edit/views.py:317 msgid "A collection with that slug already exists for this user." -msgstr "" +msgstr "Ja existeix una col·lecció d'aquest usuari sota aquesta fitxa" #: mediagoblin/edit/views.py:332 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." @@ -246,7 +249,7 @@ msgstr "Estas editant la col.lecció d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela. #: mediagoblin/edit/views.py:373 msgid "Your email address has been verified." -msgstr "" +msgstr "S'ha verificat la vostra adreça de correu" #: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 msgid "Wrong password" @@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "No es pot enllaçar el tema... no hi ha tema establert\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73 msgid "No asset directory for this theme\n" -msgstr "" +msgstr "No hi ha un directori de recursos per a aquest tema\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" @@ -267,24 +270,24 @@ msgstr "Tot i així, l'enllaç antic al directori s'ha trobat; eliminat.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut enllaçar \"%s\" perquè hi ha un fitxer, que no és un enllaç, amb el mateix nom.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha omès \"%s\" perquè ja està llest.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat un enllaç antic per a \"%s\" i s'ha eliminat.\n" #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker " "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this " "domain." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat la galeta CSRF. Potser ha estat blocada.<br/>Assegureu-vos de permetre les galetes d'aquest domini." #: mediagoblin/media_types/__init__.py:78 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:100 @@ -293,7 +296,7 @@ msgstr "Ho sento, no puc manegar aquest tipus d'arxiu :(" #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut executar unoconv. Comproveu el registre d'errors." #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 msgid "Video transcoding failed" @@ -301,39 +304,39 @@ msgstr "La transformació del vídeo ha fallat" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" -msgstr "" +msgstr "Treure privilegi" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" -msgstr "" +msgstr "Feu fora l'usuari" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" -msgstr "" +msgstr "Envieu un missatge a l'usuari" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" -msgstr "" +msgstr "Esborreu el comentari" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" -msgstr "" +msgstr "Fareu fora l'usuari fins:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" -msgstr "" +msgstr "Per què heu fet fora aquest usuari?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" -msgstr "" +msgstr "Quina acció heu près per solucionar aquest incident?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" -msgstr "" +msgstr "Quins privilegis vols treure?" #: mediagoblin/moderation/tools.py:91 msgid "Warning from" -msgstr "" +msgstr "Alerta de " #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 msgid "commented on your post" @@ -342,35 +345,35 @@ msgstr "comentat al teu post" #: mediagoblin/notifications/views.py:35 #, python-format msgid "Subscribed to comments on %s!" -msgstr "" +msgstr "Us heu subscrit als comentaris de %s." #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." -msgstr "" +msgstr "Ja no rebreu més notificacions de comentaris de %s." #: mediagoblin/oauth/views.py:239 msgid "Must provide an oauth_token." -msgstr "" +msgstr "Heu de donar una oauth_token." #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 msgid "No request token found." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat un testimoni de petició." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 #: mediagoblin/submit/views.py:78 msgid "Sorry, the file size is too big." -msgstr "" +msgstr "Ho sentim, la mida del fitxer és massa gran." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 #: mediagoblin/submit/views.py:81 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Ho sentim, pujant aquest fitxer assolireu el vostre límit de pujada." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 #: mediagoblin/submit/views.py:87 msgid "Sorry, you have reached your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Ho sentim, hey assolit el límit de pujada." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 @@ -388,11 +391,11 @@ msgstr "Adreça electrònica" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 msgid "Username or Email" -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" -msgstr "" +msgstr "Recorda'm" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" @@ -402,11 +405,11 @@ msgstr "Nom d'usuari o correu" msgid "" "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" " with instructions on how to change your password." -msgstr "" +msgstr "Si aquesta adreça de correu és correcta, s'ha enviat un missatge amb instruccions per canviar la vostra contrasenya" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65 msgid "Couldn't find someone with that username." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap usuari amb aquest nom." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68 msgid "" @@ -421,7 +424,7 @@ msgstr "No hem pogut enviar el correu de recuperació de contrasenya perquè el #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 msgid "The user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "L'identificador d'usuari és incorrecte." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 msgid "You can now log in using your new password." @@ -431,11 +434,11 @@ msgstr "Ara et pots conectar amb la teva nova contrasenya." msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your account." -msgstr "" +msgstr "Ja no sou un usuari actiu. SI us plau contacteu amb l'administrador del sistema si voleu reactivar el vostre compte." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" -msgstr "" +msgstr "S'ha canviat l'adreça de correu correctament" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 @@ -450,12 +453,12 @@ msgstr "Establir contrasenya" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38 #, python-format msgid "Changing %(username)s's password" -msgstr "" +msgstr "Modificant la contrasenya de %(username)s." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Desa" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22 msgid "Don't have an account yet?" @@ -467,7 +470,7 @@ msgstr "Creeu-ne un aquí!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 msgid "Change your password." -msgstr "" +msgstr "Canvieu la vostra contrasenya" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 @@ -493,7 +496,7 @@ msgstr "Veure a <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>" #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 msgid "Sign in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Identifiqueu-vos per crear un compte!" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" @@ -555,11 +558,11 @@ msgstr "El client {0} ha sigut enregistrat!" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 msgid "OAuth client connections" -msgstr "" +msgstr "Connexions de clients OAuth" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22 msgid "Your OAuth clients" -msgstr "" +msgstr "Els vostres clients OAuth" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39 @@ -573,60 +576,60 @@ msgstr "Afegir" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." -msgstr "" +msgstr "Ja hi ha un compte registrat amb aquesta OpenID." #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 msgid "OpenID" -msgstr "" +msgstr "OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar aquest servidor d'OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 #, python-format msgid "No OpenID service was found for %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat un servei d'OpenID per a %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 #, python-format msgid "Verification of %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la verificació de %s: %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 msgid "Verification cancelled" -msgstr "" +msgstr "S'ha cancel·lat la verificació" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 msgid "Your OpenID url was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "S'ha desat el vostre localitzador d'OpenID." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" -msgstr "" +msgstr "No podeu eliminar el vostre únic localitzador d'OpenID sense haver definit una contrasenya" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 msgid "That OpenID is not registered to this account." -msgstr "" +msgstr "Aquest OpenID no està registrat amb aquest compte" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 msgid "OpenID was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "S'ha eliminat l'OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23 msgid "Add an OpenID" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31 msgid "Delete an OpenID" -msgstr "" +msgstr "Elimina un OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39 @@ -637,7 +640,7 @@ msgstr "Esborrar" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 msgid "OpenID's" -msgstr "" +msgstr "OpenIDs" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 @@ -647,75 +650,75 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47 msgid "Log in" -msgstr "Entra" +msgstr "Entreu" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 msgid "Logging in failed!" -msgstr "Inici de sessió ha fallat!" +msgstr "Hi ha hagut un error en l'inici de sessió" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Inicieu una sessió per crear un compte" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" -msgstr "" +msgstr "O entreu amb una contrasenya." #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "O entreu amb un OpenID." #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "O registreu-vos amb un OpenID." #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." -msgstr "" +msgstr "Ho sentim, ja hi ha un compte registrat per aquest correu de Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "L'adreça de correu de Persona s'ha eliminat satisfactòriament." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." -msgstr "" +msgstr "No podeu eliminar només l'adreça de Persona si no li heu definit una contrasenya." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 msgid "That Persona email address is not registered to this account." -msgstr "" +msgstr "Aquesta adreça de correu de Persona no està registrada a aquest compte." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176 msgid "" "Sorry, an account is already registered with that Persona email address." -msgstr "" +msgstr "Disculpeu, ja s'ha registrat un compte de Persona amb aquesta adreça de correu." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192 msgid "Your Persona email address was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "La vostra adreça de Persona s'ha desat satisfactòriament." #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 msgid "Delete a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "Esborreu una adreça de correu de Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 msgid "Add a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "Afegiu una adreça de correu de Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 msgid "Persona's" -msgstr "" +msgstr "de Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" -msgstr "" +msgstr "O inicieu la sessió amb Persona!" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 msgid "Or register with Persona!" -msgstr "" +msgstr "O registreu-vos amb Persona!" #: mediagoblin/processing/__init__.py:420 msgid "Invalid file given for media type." @@ -723,15 +726,15 @@ msgstr "Aquest tipus de fitxer no és vàlid." #: mediagoblin/processing/__init__.py:427 msgid "Copying to public storage failed." -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la còpia al magatzem públic." #: mediagoblin/processing/__init__.py:435 msgid "An acceptable processing file was not found" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap fitxer adient per processar." #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Max file size: {0} mb" -msgstr "" +msgstr "Mida màxima del fitxer: {0} Mb" #: mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "File" @@ -742,7 +745,7 @@ msgid "" "You can use\n" " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n" " Markdown</a> for formatting." -msgstr "" +msgstr "Podeu usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> per a formatar el text." #: mediagoblin/submit/views.py:55 msgid "You must provide a file." @@ -759,25 +762,25 @@ msgstr "S'ha afegit la col.leccio \"%s\"!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 msgid "You are Banned." -msgstr "" +msgstr "Heu estat expulsat." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 msgid "Image of goblin stressing out" -msgstr "" +msgstr "Imatge d'un goblin fent exercici" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 msgid "You have been banned" -msgstr "" +msgstr "Heu estat expulsat" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 #, python-format msgid "until %(until_when)s" -msgstr "" +msgstr "fins %(until_when)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 msgid "indefinitely" -msgstr "" +msgstr "indefinidament" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 msgid "Verify your email!" @@ -786,12 +789,12 @@ msgstr "Verifica el teu correu electrònic" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 msgid "log out" -msgstr "" +msgstr "surt" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115 #, python-format msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account" -msgstr "" +msgstr "Compte de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122 msgid "Change account settings" @@ -808,7 +811,7 @@ msgstr "Quadre de processament de fitxers" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Surt" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112 @@ -818,15 +821,15 @@ msgstr "Tots els fitxers" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41 msgid "Create new collection" -msgstr "" +msgstr "Crea una nova col·lecció" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151 msgid "User management panel" -msgstr "" +msgstr "Tauler d'administració de l'usuari" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155 msgid "Report management panel" -msgstr "" +msgstr "Tauler d'informes reportats de l'usuari" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "Most recent media" @@ -834,56 +837,56 @@ msgstr "Mitjans més recents" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" -msgstr "" +msgstr "Autorització" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53 msgid "Authorize" -msgstr "" +msgstr "Autoritzeu" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 msgid "You are logged in as" -msgstr "" +msgstr "Heu iniciat sessió com a" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 msgid "Do you want to authorize " -msgstr "" +msgstr "Voleu autoritzar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37 msgid "an unknown application" -msgstr "" +msgstr "una aplicació desconeguda" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39 msgid " to access your account? " -msgstr "" +msgstr "per accedir al vostre compte?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41 msgid "Applications with access to your account can: " -msgstr "" +msgstr "Les aplicacions amb accés al vostre compte poden:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" -msgstr "" +msgstr "Publicar nout mitjà com a tu" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" -msgstr "" +msgstr "Veure la vostra informació (p. ex. perfil, mitjan" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" -msgstr "" +msgstr "Canvieu la vostra informació" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 msgid "Authorization Finished" -msgstr "" +msgstr "Autorització finalitzada" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 msgid "Authorization Complete" -msgstr "" +msgstr "Autorització completa" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 msgid "Copy and paste this into your client:" -msgstr "" +msgstr "Copieu i enganxeu això al vostre client:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 @@ -903,14 +906,14 @@ msgid "" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" -msgstr "Hi %(username)s,\n\nto activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\nyour web browser:\n\n%(verification_url)s" +msgstr "Hola %(username)s,\n\nper activar el vostre compte de GNU MediaGoblin account, obriu aquest enllaç\namb el vostre navegador:\n\n%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21 #, python-format msgid "" "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version " "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project." -msgstr "" +msgstr "Funciona amb <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='versió de %(version)s>MediaGoblin</a>, un projecte de <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24 #, python-format @@ -922,7 +925,7 @@ msgstr "Alliberat segons la <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30 msgid "Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "Condicions del servei" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20 msgid "Explore" @@ -953,18 +956,18 @@ msgid "" "\n" " >Create an account at this site</a>\n" " or" -msgstr "" +msgstr "\n>Creeu un compte a aquest lloc</a>\no" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41 msgid "" "\n" " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>" -msgstr "" +msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Prepareu MediaGoblin al vostre propi servidor</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 msgid "MediaGoblin logo" -msgstr "Logo de mediagoblin" +msgstr "Logo de MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35 @@ -976,12 +979,12 @@ msgstr "Editant afegits per a %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Fitxers adjunts" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213 msgid "Add attachment" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un fitxer adjunt" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42 @@ -1006,16 +1009,16 @@ msgstr "Desa els canvis" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 #, python-format msgid "Changing %(username)s's email" -msgstr "" +msgstr "Canviant l'adreça de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" -msgstr "" +msgstr "Confirmeu l'eliminació de l'usuari %(user_name)s i els seus continguts." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 msgid "Yes, really delete my account" -msgstr "" +msgstr "Elimina el compte" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48 @@ -1027,7 +1030,7 @@ msgstr "Esborrar permanentment" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" -msgstr "Edició %(media_title)s " +msgstr "Edició de %(media_title)s " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 @@ -1037,11 +1040,11 @@ msgstr "Modificant els detalls del compte de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54 msgid "Delete my account" -msgstr "" +msgstr "Elimina el meu compte" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Adreça de correu" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format @@ -1052,7 +1055,7 @@ msgstr "Editant %(collection_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" -msgstr "Editant perfil de %(username)s" +msgstr "S'està editant el perfil de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19 #, python-format @@ -1066,11 +1069,11 @@ msgid "" "\n" "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" "this email." -msgstr "" +msgstr "Hola,\n\nhem volgut verificar que ets %(username)s. Si és el cas, feu clic a l'enllaç següent per tal de verificar la vostra nova adreça de correu.\n\n%(verification_url)s\n\nSi no sou %(username)s o no autoritzeu aquest canvi d'adreça, podeu ignorar aquest correu." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 msgid "New comments" -msgstr "" +msgstr "Nous comentaris" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39 @@ -1081,11 +1084,11 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48 #, python-format msgid "%(formatted_time)s ago" -msgstr "" +msgstr "Fa %(formatted_time)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 msgid "Mark all read" -msgstr "" +msgstr "Marqueu-los tots com a llegits" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 @@ -1132,7 +1135,7 @@ msgstr "Arxiu WebM (Vorbis codec)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Creat" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87 @@ -1147,57 +1150,57 @@ msgstr "Imatge per %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81 msgid "PDF file" -msgstr "" +msgstr "Fitxer PDF" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112 msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspectiva." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115 msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Davant" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Amunt" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121 msgid "Side" -msgstr "" +msgstr "Costat" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126 msgid "WebGL" -msgstr "" +msgstr "WebGL" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132 msgid "Download model" -msgstr "" +msgstr "Descarrega el model" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140 msgid "File Format" -msgstr "" +msgstr "Format del fitxer" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142 msgid "Object Height" -msgstr "" +msgstr "Alçada de l'objecte" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63 msgid "" "Sorry, this video will not work because\n" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." -msgstr "" +msgstr "Aquest vídeo no funciona perquè\nel vostre navegador web no soporta\nvídeos HTML5." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" " http://getfirefox.com</a>!" -msgstr "" +msgstr "Publiqueu nou contingut com a vos" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" -msgstr "" +msgstr "Arxiu WebM (VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 msgid "" @@ -1235,20 +1238,20 @@ msgstr "Encara no hi ha entrades processades!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 msgid "Sorry, no such report found." -msgstr "" +msgstr "Ho sento, no s'ha trobat cap informe." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32 msgid "Return to Reports Panel" -msgstr "" +msgstr "Torneu al Tauler de Reportar informes." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informeu-ne" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36 msgid "Reported comment" -msgstr "" +msgstr "Comentari reportat" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81 #, python-format @@ -1266,33 +1269,33 @@ msgid "" " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n" " HAS BEEN DELETED\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n S'HA ELIMINAT EL CONTINGUT DE\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n \n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130 msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "Solucioneu-ho" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153 msgid "Resolve This Report" -msgstr "" +msgstr "Solucioneu aquesta notificació" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estat" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147 msgid "RESOLVED" -msgstr "" +msgstr "SOLUCIONAT" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155 msgid "You cannot take action against an administrator" -msgstr "" +msgstr "No podeu dur a emprendre accions contra un administrador" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 msgid "Report panel" -msgstr "" +msgstr "Tauler de notificacions reportades" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 msgid "" @@ -1312,17 +1315,17 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 msgid "When Reported" -msgstr "" +msgstr "Quan s'ha reportat" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 msgid "Reported By" -msgstr "" +msgstr "Reportat per" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Motiu" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94 #, python-format @@ -1330,7 +1333,7 @@ msgid "" "\n" " Comment Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Comment Report #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109 #, python-format @@ -1342,19 +1345,19 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123 msgid "No open reports found." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap informe obert." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 msgid "Closed Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes reportats tancats" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170 msgid "Resolved" -msgstr "" +msgstr "Solucionat" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 msgid "Action Taken" -msgstr "" +msgstr "Acció presa" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185 #, python-format @@ -1362,16 +1365,16 @@ msgid "" "\n" " Closed Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Informe reportat #%(report_id)s tancat.\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199 msgid "No closed reports found." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap informe reportats tancat." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 msgid "User panel" -msgstr "" +msgstr "Tauler d'usuari" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29 msgid "" @@ -1382,23 +1385,23 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 msgid "Active Users" -msgstr "" +msgstr "Usuaris actius" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 msgid "When Joined" -msgstr "" +msgstr "Data d'incorporació" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 msgid "# of Comments Posted" -msgstr "" +msgstr "número de comentaris publicats" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 msgid "No users found." -msgstr "" +msgstr "No hem trobat cap usuari." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" @@ -1442,12 +1445,12 @@ msgstr "Eliminar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 #, python-format msgid "%(username)s's collections" -msgstr "" +msgstr "Les col·leccions de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28 #, python-format msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections" -msgstr "" +msgstr "Les col·leccions de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 #, python-format @@ -1466,12 +1469,12 @@ msgstr "Mitjà de %(username)s" msgid "" "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a " "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 #, python-format msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media" -msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media" +msgstr "Mitjans de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38 #, python-format @@ -1488,17 +1491,17 @@ msgstr "Afegir aquest comentari" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112 msgid "Comment Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització del comentari" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Afegit" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40 #, python-format msgid "Add “%(media_title)s” to a collection" -msgstr "" +msgstr "Afegeix “%(media_title)s” a una col·lecció" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54 msgid "+" @@ -1511,7 +1514,7 @@ msgstr "Afegir una nova col.lecció" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." -msgstr "Aqui pots seguir l'estat del mitjà que s'està processant per la teva galeria" +msgstr "Aquí pots seguir l'estat del mitjà que s'està processant per la teva galeria" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" @@ -1523,7 +1526,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 msgid "Reporting this Comment" -msgstr "" +msgstr "Reporteu aquest comentari." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 msgid "Reporting this Media Entry" @@ -1536,11 +1539,11 @@ msgid "" " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n" " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n ❖ Publicat per <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 msgid "File Report " -msgstr "" +msgstr "Reporteu el fitxer" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 @@ -1564,12 +1567,12 @@ msgstr "Aquest usuari encara no ha escrit res al seu perfil." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80 msgid "Browse collections" -msgstr "" +msgstr "Navega les col·leccions" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" -msgstr "View all of %(username)s's media" +msgstr "Mostra tots els mitjans de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106 msgid "" @@ -1616,19 +1619,19 @@ msgstr "Algú ja ha registrat un compte amb aquest nom d'usuari, però encara l' msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a " "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it." -msgstr "Si siu aqeust usuari però heu perdut el correu de verificació, podeu <a href=\"%(login_url)s\">entrar</a> i tornar-lo a enviar." +msgstr "Si sou aquest usuari però heu perdut el correu de verificació, podeu <a href=\"%(login_url)s\">entrar</a> i tornar-lo a enviar." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 msgid "(remove)" -msgstr "" +msgstr "(elimina)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 msgid "Collected in" -msgstr "" +msgstr "Afegit a la col·lecció el" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40 msgid "Add to a collection" -msgstr "" +msgstr "Afegeix a la col·lecció" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 @@ -1638,7 +1641,7 @@ msgstr "Icona RSS" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" -msgstr "" +msgstr "Canal Atom" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" @@ -1668,11 +1671,11 @@ msgstr "més antic" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 msgid "Report media" -msgstr "" +msgstr "Informar mitjà" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" -msgstr "" +msgstr "Etiquetat com" #: mediagoblin/tools/exif.py:83 msgid "Could not read the image file." @@ -1684,67 +1687,67 @@ msgstr "Ups!" #: mediagoblin/tools/response.py:39 msgid "An error occured" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat un error" #: mediagoblin/tools/response.py:53 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Petició incorrecta" #: mediagoblin/tools/response.py:55 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" -msgstr "" +msgstr "La petició enviada al servidor no és vàlida. Si us plau, reviseu-la." #: mediagoblin/tools/response.py:63 msgid "Operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operació no permesa" #: mediagoblin/tools/response.py:64 msgid "" "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" -msgstr "" +msgstr "David, no et puc deixar fer això!</p><p>Has intentat fer alguna cosa que no se't permet fer... com eliminar, una altra vegada, tots els comptes!" #: mediagoblin/tools/response.py:72 msgid "" "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure" " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" " deleted." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat una pàgina a aquesta adreça.</p><p>Potser ha estat eliminada o s'ha canviat de lloc." #: mediagoblin/tools/timesince.py:62 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "any" #: mediagoblin/tools/timesince.py:63 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "mes" #: mediagoblin/tools/timesince.py:64 msgid "week" -msgstr "" +msgstr "setmana" #: mediagoblin/tools/timesince.py:65 msgid "day" -msgstr "" +msgstr "dia" #: mediagoblin/tools/timesince.py:66 msgid "hour" -msgstr "" +msgstr "hora" #: mediagoblin/tools/timesince.py:67 msgid "minute" -msgstr "" +msgstr "minut" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comenta" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25 msgid "" "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" " "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting." -msgstr "" +msgstr "Podeu usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> per a formatar el text." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" @@ -1756,7 +1759,7 @@ msgstr "Estic segur que vull esborrar aquest element de la col.lecció" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Col·lecció" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 msgid "-- Select --" @@ -1771,15 +1774,15 @@ msgid "" "You can use\n" " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n" " Markdown</a> for formatting." -msgstr "" +msgstr "Podeu usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> per a formatar el text." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 msgid "Reason for Reporting" -msgstr "" +msgstr "Raó per informar" #: mediagoblin/user_pages/views.py:178 msgid "Sorry, comments are disabled." -msgstr "" +msgstr "Els comentaris estan desactivats." #: mediagoblin/user_pages/views.py:183 msgid "Oops, your comment was empty." |