diff options
Diffstat (limited to 'mediagoblin/i18n/ar')
-rw-r--r-- | mediagoblin/i18n/ar/LC_MESSAGES/mediagoblin.mo | bin | 53468 -> 0 bytes | |||
-rw-r--r-- | mediagoblin/i18n/ar/mediagoblin.po (renamed from mediagoblin/i18n/ar/LC_MESSAGES/mediagoblin.po) | 756 |
2 files changed, 516 insertions, 240 deletions
diff --git a/mediagoblin/i18n/ar/LC_MESSAGES/mediagoblin.mo b/mediagoblin/i18n/ar/LC_MESSAGES/mediagoblin.mo Binary files differdeleted file mode 100644 index fe38a383..00000000 --- a/mediagoblin/i18n/ar/LC_MESSAGES/mediagoblin.mo +++ /dev/null diff --git a/mediagoblin/i18n/ar/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/ar/mediagoblin.po index 607276b0..7647fa47 100644 --- a/mediagoblin/i18n/ar/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/ar/mediagoblin.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Translations template for PROJECT. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: -# Jiyda Mint Mohamed Moussa <jiydam@gmail.com>, 2013 +# Jiyda Mint Mohamed Moussa <jiydam@gmail.com>, 2013, 2016. # Majid Al-Dharrab, 2011 # Mena Rezk Eid <minaeid90@gmail.com>, 2013 # OmarKH <Omar.w.kh@gmail.com>, 2011 @@ -12,29 +12,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-10 12:32-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-10 17:32+0000\n" -"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n" -"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ar/)\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-21 11:08-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 02:24+0000\n" +"Last-Translator: jiyda <jiydam@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic " +"(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ar/)\n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" -"Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1455071053.0\n" -#: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202 +#: mediagoblin/decorators.py:303 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "عفوًا، التسجيل غير متاح هنا." -#: mediagoblin/decorators.py:315 +#: mediagoblin/decorators.py:318 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "عفوًا، التبليغ غير متاح هنا." -#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 +#: mediagoblin/decorators.py:361 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 +#, fuzzy msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "عفوًا، التسجيل غير متاح هنا." #: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "Invalid User name or email address." @@ -58,14 +63,17 @@ msgstr "عذرًا، لقد اختار مستخدم آخر هذا الايميل #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:363 #: mediagoblin/edit/views.py:384 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 +#, fuzzy msgid "The verification key or user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "مفتاح التحقق أو معرف المستخدم خاطئ" #: mediagoblin/auth/views.py:161 msgid "" -"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " -"and submit images!" -msgstr "تم التحقق من بريدك الإلكتروني. يمكنك الآن الولوج، وتحرير ملفك الشخصي، ونشر الصور!" +"Your email address has been verified. You may now login, edit your " +"profile, and submit images!" +msgstr "" +"تم التحقق من بريدك الإلكتروني. يمكنك الآن الولوج، وتحرير ملفك الشخصي، ونشر " +"الصور!" #: mediagoblin/auth/views.py:167 msgid "The verification key or user id is incorrect" @@ -86,7 +94,11 @@ msgstr "أعدنا إرسال رسالة التحقق." #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:89 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37 -#: mediagoblin/submit/forms.py:61 mediagoblin/user_pages/forms.py:45 +#: mediagoblin/submit/forms.py:61 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100 +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45 msgid "Title" msgstr "العنوان" @@ -98,9 +110,13 @@ msgstr "وصف هذا العمل." #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:65 msgid "" "You can use\n" -" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n" +" <a " +"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n" " Markdown</a> for formatting." -msgstr "بامكانك استخدام ⏎\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">⏎\nMarkdown</a> للإدراج." +msgstr "" +"بامكانك استخدام ⏎\n" +"<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">⏎\n" +"Markdown</a> للإدراج." #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27 #: mediagoblin/submit/forms.py:45 @@ -149,7 +165,7 @@ msgstr "ارسل لي رسالة عندما يقوم الاخرون بالتعل #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "Enable insite notifications about events." -msgstr "" +msgstr "تفعيل الإشعارات الخاصة بالأحداث." #: mediagoblin/edit/forms.py:71 msgid "License preference" @@ -188,27 +204,28 @@ msgstr "رقم سري جديد" #: mediagoblin/edit/forms.py:119 msgid "New email address" -msgstr "" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الجديد" #: mediagoblin/edit/forms.py:123 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64 -#: mediagoblin/tests/test_util.py:116 +#: mediagoblin/tests/test_util.py:143 msgid "Password" msgstr "كلمة السر" #: mediagoblin/edit/forms.py:125 +#, fuzzy msgid "Enter your password to prove you own this account." -msgstr "" +msgstr "قم بإدخال رقمك السري القديم حتى تثبت انك صاحب هذا الحساب." #: mediagoblin/edit/forms.py:155 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "المعرف" #: mediagoblin/edit/forms.py:156 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "القيمة" #: mediagoblin/edit/views.py:78 msgid "An entry with that slug already exists for this user." @@ -259,7 +276,7 @@ msgstr "أنت تعدل مجموعة مستخدم آخر. كن حذرًا أثن #: mediagoblin/edit/views.py:378 msgid "Your email address has been verified." -msgstr "" +msgstr "تم تحقق عنوان بريدك الإلكتروني" #: mediagoblin/edit/views.py:413 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 msgid "Wrong password" @@ -280,17 +297,17 @@ msgstr "ولكن, الرابط القديم للمسار الذي تم ايجا #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" -msgstr "" +msgstr "لم نتمكن من ربط \"%s\": \"%s\" موجود ولكنه ليس رابط رمزي/n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n" -msgstr "" +msgstr "تخطي \"%s\"، تم الإعداد بالفعل./n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" -msgstr "" +msgstr "تم العثور على الرابط \"%s\"، إزالة./n" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:34 msgid "" @@ -299,68 +316,82 @@ msgid "" "documentation page on command line uploading\n" "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>" msgstr "" +"لمزيد من المعلومات عن كيفية تشغيل هذا/n النص (وكيفية صياغة ملف البيانات " +"الوصفية csv) اقرأ صفحة التوثيق MediaGoblin/n حول تحميل خط " +"الأوامر/n<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40 msgid "Name of user these media entries belong to" -msgstr "" +msgstr "اسم المستخدم الذي تنتمي إليه مدخلات الوسائط" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:43 msgid "Path to the csv file containing metadata information." -msgstr "" +msgstr "المسار إلى الملف csv الذي يشتمل على البيانات الوصفية." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:48 +#, fuzzy msgid "Don't process eagerly, pass off to celery" -msgstr "" +msgstr "لا تتعجل المعالجة، يمكنك التنقل بخفة." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:63 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists" -msgstr "" +msgstr "عذرًا لا يوجد مستخدم باسم '{username}'" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:74 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على الملف في (المسار)، استخدم علامة -h للمساعدة" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:115 msgid "" "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n" "Metadata was not uploaded." msgstr "" +"خطأ في الوسائط '{media_id}' القيمة '{error_path}': {error_msg}\n" +"لم يتم تحميل البيانات الوصفية." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:141 msgid "" "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n" "{filename} will not be uploaded." msgstr "" +"خطأ: لا يمكن الوصول إلى الملف المحلي {filename}./n لم يتم تحميل الملف " +"{filename}." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:157 msgid "" "Successfully submitted {filename}!\n" -"Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n" +"Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure " +"it\n" "uploaded successfully." msgstr "" +"تم تقديم الملف {filename}!\n" +" بنجاح/nتأكد من الاطلاع على لوحة معالجة الوسائط في الموقع الإلكتروني الخاص " +"بك لتتأكد من/n التحميل بنجاح." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:160 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site." -msgstr "" +msgstr "خطأ: هذا الملف أكبر من حدود التحميل لهذا الموقع." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits." -msgstr "" +msgstr "خطأ: سوف يسبب هذا الملف أن يتخطى المستخدم حد التحميل الخاص به." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits." -msgstr "" +msgstr "خطأ: هذا المستخدم متخطي لحد التحميل بالفعل." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:168 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted" -msgstr "" +msgstr "تم تحميل {files_uploaded} من {files_attempted} بنجاح ." #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" -"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker " -"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this " -"domain." -msgstr "CSRF كوكيز غير موجودة, وهذا من الممكن ان يكون نتيجة لمانع الكوكيز او شئ من هذا القبيل.<br/>تأكد من أنك قمت بالسماح لخصائص الكوكيز لهذا الميدان." +"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie " +"blocker or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for " +"this domain." +msgstr "" +"CSRF كوكيز غير موجودة, وهذا من الممكن ان يكون نتيجة لمانع الكوكيز او شئ من " +"هذا القبيل.<br/>تأكد من أنك قمت بالسماح لخصائص الكوكيز لهذا الميدان." #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101 @@ -383,11 +414,12 @@ msgstr "يا سلام! نُشرَت!" #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:198 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted" -msgstr "" +msgstr "أخيرًا! تم تعديل منشور المدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:320 +#, fuzzy msgid "You deleted the Blog." -msgstr "" +msgstr "لقد قمت بإلغاء الميديا." #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:326 #: mediagoblin/user_pages/views.py:329 @@ -395,24 +427,25 @@ msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "لم يتم إلغاء الميديا لأنك لم تقم بإختيار انك متأكد من ذلك." #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:333 +#, fuzzy msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution." -msgstr "" +msgstr "أنت على وشك حذف وسائط مستخدم آخر. كن حذرًا أثناء العملية." #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:344 msgid "The blog was not deleted because you have no rights." -msgstr "" +msgstr "تم حذف المدونة بسبب عدم امتلاك أي حقوق." #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43 msgid "Add Blog Post" -msgstr "" +msgstr "إضافة مشاركة مدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50 msgid "Edit Blog" -msgstr "" +msgstr "تحرير مدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57 msgid "Delete Blog" -msgstr "" +msgstr "حذف مدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35 @@ -434,11 +467,11 @@ msgstr "إلغاء" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102 msgid "<em> Go to list view </em>" -msgstr "" +msgstr "<em> اذهب إلى قائمة العرض </em>" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104 msgid " No blog post yet. " -msgstr "" +msgstr " لا توجد مشاركات مدونة حتى الان. " #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 @@ -467,7 +500,7 @@ msgstr "احذف نهائيًا" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26 msgid "Create/Edit a Blog" -msgstr "" +msgstr "إنشاء / تعديل مدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29 @@ -480,32 +513,32 @@ msgstr "اضف" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23 msgid "Create/Edit a blog post." -msgstr "" +msgstr "إنشاء / تعديل مشاركة مدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29 msgid "Create/Edit a Blog Post." -msgstr "" +msgstr "إنشاء / تعديل مشاركة مدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24 #, python-format msgid "%(blog_owner_name)s's Blog" -msgstr "" +msgstr "%(blog_owner_name) مالك المدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "عرض" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65 msgid "Create a Blog" -msgstr "" +msgstr "انشأ مدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20 msgid " Blog Dashboard " -msgstr "" +msgstr " لوحة تحكم المدونة " #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" -msgstr "" +msgstr "خطأ في تشغيل unoconv، تفقد ملف السجل" #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 msgid "Video transcoding failed" @@ -513,39 +546,102 @@ msgstr "فشل في تحويل الفيديو" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" -msgstr "" +msgstr "حذف امتياز خاص" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" -msgstr "" +msgstr "حظر المستخدم" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" -msgstr "" +msgstr "ارسل رسالة إلى المستخدم" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" -msgstr "" +msgstr "احذف المحتوى" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" -msgstr "" +msgstr "سيتم حظر المستخدم حتى:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" -msgstr "" +msgstr "لماذا ستحظر هذا المستخدم؟" #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" -msgstr "" +msgstr "ما الفعل الذي سوف تقوم باتخاذه لتسوية التبليغ؟" #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" +msgstr "ما الامتياز الخاص الذي سوف تحذفه؟" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:122 +msgid "Why user was banned:" +msgstr "لماذا تم حظر المستخدم؟" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:125 +msgid "Message to user:" +msgstr "رسالة إلى مستخدم:" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:128 +msgid "Resolution content:" +msgstr "" +"\n" +"{mod} مستخدم محظور {user} تاريخ الانتهاء {expiration_date}." + +#: mediagoblin/moderation/tools.py:34 +msgid "" +"\n" +"{mod} took away {user}'s {privilege} privileges." msgstr "" +"\n" +"{mod} تم حذف الامتيازات {privilege} الخاصة بالمستخدم {user}." + +#: mediagoblin/moderation/tools.py:47 +msgid "" +"\n" +"{mod} banned user {user} {expiration_date}." +msgstr "" +"\n" +"{mod} مستخدم محظور {user} تاريخ الانتهاء {expiration_date}." + +#: mediagoblin/moderation/tools.py:51 +msgid "until {date}" +msgstr "حتى {date}" + +#: mediagoblin/moderation/tools.py:53 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 +msgid "indefinitely" +msgstr "غير محدد" + +#: mediagoblin/moderation/tools.py:62 +msgid "" +"\n" +"{mod} sent a warning email to the {user}." +msgstr "" +"\n" +"{mod} تم إرسال بريد إلكتروني تحذيري إلى المستخدم {user}." + +#: mediagoblin/moderation/tools.py:71 +msgid "" +"\n" +"{mod} deleted the comment." +msgstr "" +"\n" +"{mod} تم حذف التعليق." + +#: mediagoblin/moderation/tools.py:78 +msgid "" +"\n" +"{mod} deleted the media entry." +msgstr "" +"\n" +"{mod} تم حذف مدخل الوسائط." #: mediagoblin/moderation/tools.py:91 msgid "Warning from" -msgstr "" +msgstr "نموذج التحذير" #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 msgid "commented on your post" @@ -554,99 +650,124 @@ msgstr "قام بالتعليق على مشاركتك" #: mediagoblin/notifications/views.py:35 #, python-format msgid "Subscribed to comments on %s!" -msgstr "" +msgstr "تم الاشتراك في التعليق على %s!" #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." -msgstr "" +msgstr "لن تتلقى إشعارات التعليقات على %s." -#: mediagoblin/oauth/views.py:242 +#: mediagoblin/oauth/views.py:241 msgid "Must provide an oauth_token." -msgstr "" +msgstr "يجب توفير رمز التصديق oauth_token." -#: mediagoblin/oauth/views.py:247 mediagoblin/oauth/views.py:297 +#: mediagoblin/oauth/views.py:246 mediagoblin/oauth/views.py:297 msgid "No request token found." -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي رموز طلبات." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:76 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 #: mediagoblin/submit/views.py:78 msgid "Sorry, the file size is too big." -msgstr "" +msgstr "عذرًا، الملف كبير جدًا." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:79 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 #: mediagoblin/submit/views.py:81 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." -msgstr "" +msgstr "عذرًا، سوف يتسبب تحميل هذا الملف في تخطي حد التحميل الخاص بك." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:83 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 #: mediagoblin/submit/views.py:87 msgid "Sorry, you have reached your upload limit." -msgstr "" +msgstr "عذرًا، لقد وصلت إلى حد التحميل الخاص بك." #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21 msgid "Enter the URL for the media to be featured" -msgstr "" +msgstr "ادخل عنوان URL للوسائط التي سيتم تمييزها." #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "أساسي" #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "ثانوي" #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134 msgid "Tertiary" -msgstr "" +msgstr "ثالث" #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n" -msgstr "" +msgstr "--------------------{display_type}- ميزة---------------------/n" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33 msgid "How does this work?" -msgstr "" +msgstr "كيف يسير هذا الأمر؟" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34 msgid "How to feature media?" -msgstr "" +msgstr "كيف يمكن تمييز الوسائط؟" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37 msgid "" "\n" -" Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n" -" then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n" -" one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n" -" the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n" -" Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n" -" inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n" +" Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's " +"URL and\n" +" then paste it into a new line in the text box above. There should " +"be only\n" +" one url per line. The url that you paste into the text box should " +"be under\n" +" the header describing how prominent a feature it will be (whether " +"Primary,\n" +" Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to " +"feature are\n" +" inside the text box, click the Submit Query button, and your media " +"should be\n" " displayed on the front page.\n" " " msgstr "" +"\n" +"اذهب إلى صفحة مدخل الوسائط الذي ترغب في تمييزه. انسخ عنوان URL الخاص به/nثم " +"الصق سطر جديد في صندوق النص في الأعلى. يجب أن يكون هناك/nعنوان URL واحد في " +"كل مرة. يجب أن يكون عنوان URL الذي وضعته تحت/nالعنوان يصف مدى الميزة (سواء " +"أساسية أو/nثانوية أو ثالثة). بمجرد أن تكون جميع الوسائط الذي ترغب في " +"تمييزها/nداخل صندوق النص، اضغط على إدخال الاستفهام. ويجب أن عرض الوسائط " +"الخاصة بك/nفي الصفحة الأمامية/n" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48 msgid "Is there another way to manage featured media?" -msgstr "" +msgstr "هل هناك طريقة أخرى لإدارة الوسائط المميزة؟" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51 msgid "" "\n" -" Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n" -" of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n" -" the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n" -" yet you should see a button that says 'Feature'. Press that button and\n" -" the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n" -" All other featured media entries will remain as features, but will be\n" +" Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the" +" piece\n" +" of media you would like to feature or unfeature and look at the " +"bar to\n" +" the side of the media entry. If the piece of media has not been " +"featured\n" +" yet you should see a button that says \"Feature\". Press that " +"button and\n" +" the media will be featured as a Primary Feature at the top of the" +" page.\n" +" All other featured media entries will remain as features, but " +"will be\n" " pushed further down the page.<br /><br />\n" "\n" -" If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n" -" featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n" -" where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n" -" Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n" -" front page, although you can feature it again at any point. Promote\n" +" If you go to the media homepage of a piece of media that is " +"currently\n" +" featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and" +" \"Demote\"\n" +" where previously there was the button which said \"Feature\". " +"Click\n" +" Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the" +"\n" +" front page, although you can feature it again at any point. " +"Promote\n" " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n" -" prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n" +" prominent and Demote moves the featured media lower down and " +"makes it\n" " less prominent.\n" " " msgstr "" @@ -658,13 +779,19 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74 msgid "" "\n" -" These categories just describe how prominent a feature will be on your\n" -" front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n" -" much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n" -" Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n" +" These categories just describe how prominent a feature will be on " +"your\n" +" front page. Primary Features are placed at the top of the front " +"page and are\n" +" much larger. Next are Secondary Features, which are slightly " +"smaller.\n" +" Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br " +"/><br />\n" "\n" -" Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n" -" Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n" +" Primary Features also can display longer descriptions than " +"Secondary\n" +" Features, and Secondary Features can display longer descriptions " +"than\n" " Tertiary Features." msgstr "" @@ -677,12 +804,18 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88 msgid "" "\n" -" When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n" -" portion of its description will be displayed on your website's front page.\n" -" The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n" -" Primary Features display the first 512 characters of their description,\n" -" Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n" -" and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n" +" When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail " +"and a\n" +" portion of its description will be displayed on your website's " +"front page.\n" +" The number of characters displayed varies on the prominence of the " +"feature.\n" +" Primary Features display the first 512 characters of their " +"description,\n" +" Secondary Features display the first 256 characters of their " +"description,\n" +" and Tertiary Features display the first 128 characters of their " +"description.\n" " " msgstr "" @@ -693,43 +826,57 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102 msgid "" "\n" -" Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n" +" Unfeature a media by removing its line from the above textarea and " +"then\n" " pressing the Submit Query button.\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108 msgid "CAUTION:" -msgstr "" +msgstr "تحذير:" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110 msgid "" "\n" -" When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n" -" you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n" -" featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n" +" When copying and pasting urls into the above text box, be aware " +"that if\n" +" you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will" +" NOT be\n" +" featured. Make sure that all your intended Media Entries are " +"featured.\n" " " msgstr "" +"\n" +"عند نسخ ولصق عناوين URL في صندوق النص في الأعلى، كن على علم بأن في حالة وجود " +"خطأ\n" +"وضغط تقديم، لن يتم تمييز مدخل البيانات الخاص بك. تأكد من أن جميع مدخلات " +"البيانات\n" +"المقصودة قد تم تمييزها.\n" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26 msgid "" "\n" "Feature Media " msgstr "" +"\n" +"وسائط مميزة" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28 msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "مميز" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34 msgid "" "\n" "Unfeature Media " msgstr "" +"\n" +"وسائط غير مميزة" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36 msgid "Unfeature" -msgstr "" +msgstr "غير مميز" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42 msgid "" @@ -763,30 +910,32 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62 msgid "" "If you would like to feature a\n" -" piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n" -" that says" +" piece of media, go to that media entry's homepage and click the " +"button\n" +" that says <a class=\"button_action\">Feature</a>." msgstr "" -#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:65 +#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67 +#, python-format msgid "" "You're seeing this page because you are a user capable of\n" -" featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n" -" have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n" -" plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n" -" in the" +" featuring media, a regular user would see a blank page, so be " +"sure to\n" +" have media featured as long as your instance has the " +"'archivalook'\n" +" plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be " +"found\n" +" in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management " +"panel.</a>" msgstr "" -#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:72 -msgid "feature management panel." -msgstr "" - -#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:77 +#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79 msgid "View most recent media" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22 msgid "Feature management panel" -msgstr "" +msgstr "لوحة التحكم في المميزات" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43 msgid "" @@ -794,6 +943,9 @@ msgid "" "\tyour web browser does not support HTML5\n" "\taudio." msgstr "" +"عذرًا، لن يعمل هذا المقطع الصوتي\n" +"/لا يدعم متصفح tyour صيغة صوت\n" +"/HTML5." #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46 msgid "" @@ -801,6 +953,9 @@ msgid "" "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" "\t http://getfirefox.com</a>!" msgstr "" +"يمكنك الحصول على متصفح حديث يمكن به\n" +"تشغيل المقطع الصوتي على <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" +"\t http://getfirefox.com</a>!" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43 @@ -809,6 +964,9 @@ msgid "" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." msgstr "" +"عذرًا، لن يعمل هذا الفيديو لأن\n" +"/المتصفح لا يدعم صيغة فيديو\n" +"/HTML5." #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46 @@ -817,6 +975,9 @@ msgid "" " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" " http://getfirefox.com</a>!" msgstr "" +"يمكنك الحصول على متصفح حديث يمكن به\n" +"تشغيل الفيديو على <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" +"\t http://getfirefox.com</a>!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 @@ -833,12 +994,13 @@ msgid "Email address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 +#, fuzzy msgid "Username or Email" -msgstr "" +msgstr "اسم المستخدم او الايميل" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" -msgstr "" +msgstr "البقاء قيد تسجيل الدخول" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" @@ -846,28 +1008,31 @@ msgstr "اسم المستخدم او الايميل" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54 msgid "" -"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" -" with instructions on how to change your password." -msgstr "إذا كان هذا الايميل(حساس للحروف الكبيرة والصغيرة!) مُسجل, فقد تم إرسال ايميل به تعليمات عن كيفية تغيير رقمك السري." +"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been " +"sent with instructions on how to change your password." +msgstr "" +"إذا كان هذا الايميل(حساس للحروف الكبيرة والصغيرة!) مُسجل, فقد تم إرسال ايميل " +"به تعليمات عن كيفية تغيير رقمك السري." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65 msgid "Couldn't find someone with that username." msgstr "لم نتمكن من العثور على أحد له أسم المستخدم هذا." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68 -msgid "" -"An email has been sent with instructions on how to change your password." +msgid "An email has been sent with instructions on how to change your password." msgstr "لقد تم إرسال ايميل به تعليمات عن كيفية تغيير رقمك السري." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75 msgid "" -"Could not send password recovery email as your username is inactive or your " -"account's email address has not been verified." -msgstr "تعذر إرسال رسالة استعادة كلمة السر لأن اسم المستخدم معطل أو لأننا لم نتحقق من بريدك الإلكتروني." +"Could not send password recovery email as your username is inactive or " +"your account's email address has not been verified." +msgstr "" +"تعذر إرسال رسالة استعادة كلمة السر لأن اسم المستخدم معطل أو لأننا لم نتحقق " +"من بريدك الإلكتروني." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 msgid "The user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "تعريف المستخدم غير صحيح." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 msgid "You can now log in using your new password." @@ -878,10 +1043,12 @@ msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your account." msgstr "" +"لم يعد حسابك مفعلًا بعد الآن، برجاء الاتصال بمدير النظام لإعادة تفعيل الحساب " +"الخاص بك." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" -msgstr "" +msgstr "تم تغيير رقمك السري بنجاح" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 @@ -969,7 +1136,9 @@ msgstr "اسم العميل المنشِئ" msgid "" "This will be visible to users allowing your\n" " application to authenticate as them." -msgstr "سوف يكون هذا مرئي بالنسبة للمستخدمين حتى يتاح\nللبرنامج خاصتك بالتصديق عليهم." +msgstr "" +"سوف يكون هذا مرئي بالنسبة للمستخدمين حتى يتاح\n" +"للبرنامج خاصتك بالتصديق عليهم." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40 msgid "Type" @@ -978,12 +1147,22 @@ msgstr "النوع" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45 msgid "" "<strong>Confidential</strong> - The client can\n" -" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n" -" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n" -" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n" -" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n" +" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can " +"not be\n" +" intercepted by the user agent (e.g. server-side " +"client).<br />\n" +" <strong>Public</strong> - The client can't make " +"confidential\n" +" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-" +"side\n" " JavaScript client)." -msgstr "<strong>سري</strong> - يستطيع العميل\nان يقوم بطلب نسخة من GNU MediaGoblin والتي من الممكن ان \nيعترضه وكيل المستخدم (مثلا الخادم من جانب العميل).<br />\n<strong>عام</strong> - لا يستطيع العميل ارسال طلبات سرية\nلنسخة من GNU MediaGoblin (مثلا \nخادم الجافا سكريبت من جانب العميل)." +msgstr "" +"<strong>سري</strong> - يستطيع العميل\n" +"ان يقوم بطلب نسخة من GNU MediaGoblin والتي من الممكن ان \n" +"يعترضه وكيل المستخدم (مثلا الخادم من جانب العميل).<br />\n" +"<strong>عام</strong> - لا يستطيع العميل ارسال طلبات سرية\n" +"لنسخة من GNU MediaGoblin (مثلا \n" +"خادم الجافا سكريبت من جانب العميل)." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52 msgid "Redirect URI" @@ -993,7 +1172,9 @@ msgstr "تحويل لينك" msgid "" "The redirect URI for the applications, this field\n" " is <strong>required</strong> for public clients." -msgstr "الرابط الموجه للبرنامج, هذا الحقل\n<strong>مطلوب</strong> لجمهور العملاء." +msgstr "" +"الرابط الموجه للبرنامج, هذا الحقل\n" +"<strong>مطلوب</strong> لجمهور العملاء." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66 msgid "This field is required for public clients" @@ -1015,29 +1196,29 @@ msgstr "عميلك المنشئ" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." -msgstr "" +msgstr "عذرًا، هذا الحساب مسجل بالفعل لهذه الهوية المفتوحة." #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 msgid "OpenID" -msgstr "" +msgstr "هوية مفتوحة" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" -msgstr "" +msgstr "عذرًا، لا يمكن العثور على خادم الهوية المفتوحة." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 #, python-format msgid "No OpenID service was found for %s" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على خدمة الهوية المفتوحة ل %s." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 #, python-format msgid "Verification of %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "التحقق من %s فشل: %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 msgid "Verification cancelled" -msgstr "" +msgstr "تم إلغاء التحقق" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 msgid "Your OpenID url was saved successfully." @@ -1091,41 +1272,42 @@ msgstr "فشل الولوج!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول لإنشاء الحساب!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" -msgstr "" +msgstr "أو قم بتسجيل الدخول باستخدام الرقم السري!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "أو قم بتسجيل الدخول باستخدام الهوية المفتوحة!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "أو سجل باستخدام الهوية المفتوحة!" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." -msgstr "" +msgstr "عذرًا، الحساب مسجل بالفعل لهذا البريد الشخصي." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "تم إزالة عنوان البريد الشخصي بنجاح." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 msgid "" -"You can't delete your only Persona email address unless you have a password " -"set." +"You can't delete your only Persona email address unless you have a " +"password set." msgstr "" +"لا يمكن حذف عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك ما لم تضبط كلمة المرور الخاصة " +"بك." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 msgid "That Persona email address is not registered to this account." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176 -msgid "" -"Sorry, an account is already registered with that Persona email address." +msgid "Sorry, an account is already registered with that Persona email address." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192 @@ -1175,7 +1357,8 @@ msgstr "الملف" #: mediagoblin/submit/forms.py:41 msgid "" "You can use\n" -" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n" +" <a " +"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n" " Markdown</a> for formatting." msgstr "" @@ -1206,10 +1389,6 @@ msgstr "" msgid "until %(until_when)s" msgstr "" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 -msgid "indefinitely" -msgstr "" - #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:97 msgid "Verify your email!" msgstr "تأكد من بريدك الإلكترونى!" @@ -1251,6 +1430,10 @@ msgstr "أضف وسائط" msgid "Create new collection" msgstr "إنشاء مجموعة جديدة" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:163 +msgid "Moderation powers:" +msgstr "" + #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:169 msgid "User management panel" msgstr "" @@ -1330,22 +1513,34 @@ msgid "" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" -msgstr "أهلًا يا %(username)s،\n\nافتح الرابط التالي\nفي متصفحك لتفعيل حسابك في غنو ميدياغوبلن:\n\n%(verification_url)s" +msgstr "" +"أهلًا يا %(username)s،\n" +"\n" +"افتح الرابط التالي\n" +"في متصفحك لتفعيل حسابك في غنو ميدياغوبلن:\n" +"\n" +"%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21 #, python-format msgid "" "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version " -"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project." -msgstr "برعاية <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> مشروع." +"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> " +"project." +msgstr "" +"برعاية <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %" +"(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> مشروع." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24 #, python-format msgid "" "Released under the <a " +"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a" +" href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available." +msgstr "" +"تم النشر وفقا ل <a " "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a " -"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available." -msgstr "تم النشر وفقا ل <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Source code</a> متاح." +"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> متاح." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30 msgid "Terms of Service" @@ -1361,15 +1556,19 @@ msgstr "اهلا, مرحبا بك في موقع MediaGoblin." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25 msgid "" -"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an " -"extraordinarily great piece of media hosting software." -msgstr "هذا الموقع يقوم بتشغيل <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, وهو برنامج استضافة ميديا فائق الروعة." +"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, " +"an extraordinarily great piece of media hosting software." +msgstr "" +"هذا الموقع يقوم بتشغيل <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, وهو " +"برنامج استضافة ميديا فائق الروعة." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27 msgid "" -"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " -"MediaGoblin account." -msgstr "لكي تضيف الميديا خاصتك, تضع التعليقات, والمزيد, يجب عليك الدخول بحساب MediaGoblin الخاص بك." +"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your" +" MediaGoblin account." +msgstr "" +"لكي تضيف الميديا خاصتك, تضع التعليقات, والمزيد, يجب عليك الدخول بحساب " +"MediaGoblin الخاص بك." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29 msgid "Don't have one yet? It's easy!" @@ -1385,7 +1584,9 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42 msgid "" "\n" -" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>" +" <a class=\"button_action\" " +"href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your " +"own server</a>" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 @@ -1427,7 +1628,9 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" -msgstr "هل تريد فعلا إلغاء المستخدم '%(user_name)s' وكل الميديا/التعليقات المتعلقة به؟" +msgstr "" +"هل تريد فعلا إلغاء المستخدم '%(user_name)s' وكل الميديا/التعليقات المتعلقة " +"به؟" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 msgid "Yes, really delete my account" @@ -1490,12 +1693,14 @@ msgstr "" msgid "" "Hi,\n" "\n" -"We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n" +"We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then" +" \n" "please follow the link below to verify your new email address.\n" "\n" "%(verification_url)s\n" "\n" -"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" +"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can " +"ignore\n" "this email." msgstr "" @@ -1544,14 +1749,14 @@ msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\tyour web browser does not support HTML5 \n" "\taudio." -msgstr "عذرا, لن يتم تشغيل الصوت لأن ⏎\n»متصفحك لا يدعم HTML5 ⏎\n»صوتيا." +msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" "\t http://getfirefox.com</a>!" -msgstr "تستطيع الحصول على متصفح حديث ⏎\n»يمكنه تشغيل الصوت في <a href=\"http://getfirefox.com\">⏎\n» http://getfirefox.com</a>!" +msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73 @@ -1564,8 +1769,9 @@ msgid "WebM file (Vorbis codec)" msgstr "ملف WebM (Vorbic كوديك)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36 +#, fuzzy msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "أنشئ" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90 @@ -1621,22 +1827,27 @@ msgid "" "Sorry, this video will not work because\n" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." -msgstr "عذرا, لن يتم تشغيل هذا الفيديو لأن ⏎\n»متصفحك لا يدعم HTML5 ⏎\n»فيديو." +msgstr "" +"عذرا, لن يتم تشغيل هذا الفيديو لأن ⏎\n" +"»متصفحك لا يدعم HTML5 ⏎\n" +"»فيديو." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" " http://getfirefox.com</a>!" -msgstr "تستطيع الحصول على متصفح حديث ⏎\n»يمكنه تشغيل هذا الفيديو في <a href=\"http://getfirefox.com\">⏎\n» http://getfirefox.com</a>!" +msgstr "" +"تستطيع الحصول على متصفح حديث ⏎\n" +"»يمكنه تشغيل هذا الفيديو في <a href=\"http://getfirefox.com\">⏎\n" +"» http://getfirefox.com</a>!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 -msgid "" -"Here you can track the state of media being processed on this instance." +msgid "Here you can track the state of media being processed on this instance." msgstr "يمكنك متابعة عملية معالجة وسائط معرضك من هنا." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33 @@ -1644,6 +1855,32 @@ msgstr "يمكنك متابعة عملية معالجة وسائط معرضك م msgid "Media in-processing" msgstr "توجد وسائط تحت المعالجة" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99 +msgid "User" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70 +msgid "When submitted" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42 +msgid "Transcoding progress" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53 +msgid "Unknown" +msgstr "" + #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 msgid "No media in-processing" @@ -1654,6 +1891,14 @@ msgstr "لا توجد وسائط تحت المعالجة" msgid "These uploads failed to process:" msgstr "فشلت معالجة هذه الملفات:" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71 +msgid "Reason for failure" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72 +msgid "Failure metadata" +msgstr "" + #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 msgid "No failed entries!" @@ -1663,6 +1908,10 @@ msgstr "لا توجد مداخل فاشلة!" msgid "Last 10 successful uploads" msgstr "آخر 10 تحويلات ناجحة" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101 +msgid "Submitted" +msgstr "" + #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 msgid "No processed entries, yet!" @@ -1703,6 +1952,10 @@ msgid "" " " msgstr "" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102 +msgid "Reason for report:" +msgstr "" + #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136 msgid "Resolve" @@ -1908,9 +2161,9 @@ msgid "All reports that %(username)s has filed" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(username)s's Privileges" -msgstr "" +msgstr "ملف %(username)s الشخصي" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172 msgid "Privilege" @@ -1944,7 +2197,8 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29 msgid "" "\n" -" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n" +" Here you can look up users in order to take punitive actions on them." +"\n" " " msgstr "" @@ -1952,10 +2206,6 @@ msgstr "" msgid "Active Users" msgstr "" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 -msgid "ID" -msgstr "" - #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 msgid "When Joined" msgstr "" @@ -1978,9 +2228,9 @@ msgid "Add your media" msgstr "اضف الميديا الخاصة بك" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>" -msgstr "" +msgstr "❖ اختيار الميديا بواسطة <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104 @@ -2018,9 +2268,9 @@ msgid "Really delete collection: %(title)s?" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s" -msgstr "" +msgstr "هل تريد فعلا إلغاء %(media_title)s من %(collection_title)s?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39 #, python-format @@ -2045,8 +2295,12 @@ msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s مجموعات" #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" -"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n" -msgstr "اهلا, %(username)s,\n%(comment_author)s قام بالتعليق على مشاركتك (%(comment_url)s) في %(instance_name)s\n" +"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at " +"%(instance_name)s\n" +msgstr "" +"اهلا, %(username)s,\n" +"%(comment_author)s قام بالتعليق على مشاركتك (%(comment_url)s) في %" +"(instance_name)s\n" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format @@ -2058,7 +2312,14 @@ msgstr "%(username)s ميديا" msgid "" "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a " "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>" -msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">\n%(username)s\n</a>\n's ميديا بالمحدد\n<a href=\"%(tag_url)s\">\n%(tag)s\n</a>" +msgstr "" +"<a href=\"%(user_url)s\">\n" +"%(username)s\n" +"</a>\n" +"'s ميديا بالمحدد\n" +"<a href=\"%(tag_url)s\">\n" +"%(tag)s\n" +"</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 #, python-format @@ -2089,8 +2350,7 @@ msgid "Add a new collection" msgstr "إضافة مجموعة جديدة" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 -msgid "" -"You can track the state of media being processed for your gallery here." +msgid "You can track the state of media being processed for your gallery here." msgstr "يمكنك متابعة عملية معالجة وسائط معرضك من هنا." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 @@ -2148,8 +2408,7 @@ msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "أوشكنا على الانتهاء! ما زال حسابك بحاجة إلى التفعيل." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48 -msgid "" -"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." +msgid "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "ستصلك رسالة إلكترونية خلال لحظات بها التعليمات." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52 @@ -2162,16 +2421,18 @@ msgstr "أعد إرسال رسالة التحقق" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63 msgid "" -"Someone has registered an account with this username, but it still has to be" -" activated." +"Someone has registered an account with this username, but it still has to" +" be activated." msgstr "سجّل أحدهم حسابًا بهذا الاسم، ولكننا بانتظار التفعيل حتى الآن." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68 #, python-format msgid "" -"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a " -"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it." -msgstr "إن كنت أنت ذلك الشخص لكنك فقدت رسالة التحقق، يمكنك <a href=\"%(login_url)s\">الولوج</a> وإعادة إرسالها." +"If you are that person but you've lost your verification email, you can " +"<a href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it." +msgstr "" +"إن كنت أنت ذلك الشخص لكنك فقدت رسالة التحقق، يمكنك <a href=\"%" +"(login_url)s\">الولوج</a> وإعادة إرسالها." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 msgid "(remove)" @@ -2185,6 +2446,14 @@ msgstr "تم تجميعه في" msgid "Add to a collection" msgstr "إضافة مجموعة" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24 +msgid "Subscribe to comments" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30 +msgid "Silence comments" +msgstr "" + #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" @@ -2233,39 +2502,43 @@ msgstr "تحدد ب" msgid "Could not read the image file." msgstr "لم نستطيع قراءة هذه الصورة." -#: mediagoblin/tools/response.py:38 +#: mediagoblin/tools/response.py:39 msgid "Oops!" msgstr "ويحي!" -#: mediagoblin/tools/response.py:39 +#: mediagoblin/tools/response.py:40 msgid "An error occured" msgstr "حدث خطأ" -#: mediagoblin/tools/response.py:53 +#: mediagoblin/tools/response.py:54 msgid "Bad Request" msgstr "" -#: mediagoblin/tools/response.py:55 +#: mediagoblin/tools/response.py:56 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" msgstr "" -#: mediagoblin/tools/response.py:63 +#: mediagoblin/tools/response.py:64 msgid "Operation not allowed" msgstr "غير مسموح بهذه العملية" -#: mediagoblin/tools/response.py:64 +#: mediagoblin/tools/response.py:65 msgid "" "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" -msgstr "عذرا ديف, لا استطيع ترك تفعل هذا!</p><p>لقد حاولت تشغيل خاصية ليست مسموحة لك. هل كنت تحاول إلغاء جميع حسابات المستخدمين مجددا؟" +msgstr "" +"عذرا ديف, لا استطيع ترك تفعل هذا!</p><p>لقد حاولت تشغيل خاصية ليست مسموحة " +"لك. هل كنت تحاول إلغاء جميع حسابات المستخدمين مجددا؟" -#: mediagoblin/tools/response.py:72 +#: mediagoblin/tools/response.py:73 msgid "" -"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure" -" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" -" deleted." -msgstr "يبدو أنه لا توجد صفحة بهذا العنوان, عذرا</p><p>إذا كنت متأكد من صحة العنوان, من الممكن أن تكون الصفحة التي تبحث عنها قد تم نقلها أو إلغاءها." +"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're " +"sure the address is correct, maybe the page you're looking for has been " +"moved or deleted." +msgstr "" +"يبدو أنه لا توجد صفحة بهذا العنوان, عذرا</p><p>إذا كنت متأكد من صحة العنوان, " +"من الممكن أن تكون الصفحة التي تبحث عنها قد تم نقلها أو إلغاءها." #: mediagoblin/tools/timesince.py:62 msgid "year" @@ -2297,7 +2570,8 @@ msgstr "تعليق" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25 msgid "" -"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" " +"You can use <a " +"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" " "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting." msgstr "" @@ -2320,7 +2594,9 @@ msgstr "إدراج ملاحظة" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49 msgid "" "You can use\n" -" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n" +" <a " +"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" " +"target=\"_blank\">\n" " Markdown</a> for formatting." msgstr "" @@ -2376,8 +2652,8 @@ msgstr "لم يتم إلغاء المادة لأنك لم تقم بإختيار #: mediagoblin/user_pages/views.py:421 msgid "" -"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" -" caution." +"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed " +"with caution." msgstr "أنت على وشك حذف مادة من مجموعة مستخدم آخر. كن حذرا." #: mediagoblin/user_pages/views.py:453 @@ -2387,10 +2663,10 @@ msgstr "لقد قمت بإلغاء المجموعة \"%s\"" #: mediagoblin/user_pages/views.py:460 msgid "" -"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." +"The collection was not deleted because you didn't check that you were " +"sure." msgstr "لم يتم إلغاء المجموعة لأنك لم تقم بإختيار انك متأكد من ذلك." #: mediagoblin/user_pages/views.py:468 -msgid "" -"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." +msgid "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." msgstr "أنت على وشك حذف مجموعة مستخدم آخر. كن حذرا." |