diff options
Diffstat (limited to 'mediagoblin/i18n/ar/mediagoblin.po')
-rw-r--r-- | mediagoblin/i18n/ar/mediagoblin.po | 260 |
1 files changed, 162 insertions, 98 deletions
diff --git a/mediagoblin/i18n/ar/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/ar/mediagoblin.po index ead2e570..7647fa47 100644 --- a/mediagoblin/i18n/ar/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/ar/mediagoblin.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: -# Jiyda Mint Mohamed Moussa <jiydam@gmail.com>, 2013 +# Jiyda Mint Mohamed Moussa <jiydam@gmail.com>, 2013, 2016. # Majid Al-Dharrab, 2011 # Mena Rezk Eid <minaeid90@gmail.com>, 2013 # OmarKH <Omar.w.kh@gmail.com>, 2011 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-21 11:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:13+0000\n" -"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 02:24+0000\n" +"Last-Translator: jiyda <jiydam@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic " "(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ar/)\n" "Language: ar\n" @@ -22,9 +22,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1455071053.0\n" #: mediagoblin/decorators.py:303 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." @@ -32,12 +33,13 @@ msgstr "عفوًا، التسجيل غير متاح هنا." #: mediagoblin/decorators.py:318 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "عفوًا، التبليغ غير متاح هنا." #: mediagoblin/decorators.py:361 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 +#, fuzzy msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "عفوًا، التسجيل غير متاح هنا." #: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "Invalid User name or email address." @@ -61,8 +63,9 @@ msgstr "عذرًا، لقد اختار مستخدم آخر هذا الايميل #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:363 #: mediagoblin/edit/views.py:384 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 +#, fuzzy msgid "The verification key or user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "مفتاح التحقق أو معرف المستخدم خاطئ" #: mediagoblin/auth/views.py:161 msgid "" @@ -162,7 +165,7 @@ msgstr "ارسل لي رسالة عندما يقوم الاخرون بالتعل #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "Enable insite notifications about events." -msgstr "" +msgstr "تفعيل الإشعارات الخاصة بالأحداث." #: mediagoblin/edit/forms.py:71 msgid "License preference" @@ -201,7 +204,7 @@ msgstr "رقم سري جديد" #: mediagoblin/edit/forms.py:119 msgid "New email address" -msgstr "" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الجديد" #: mediagoblin/edit/forms.py:123 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 @@ -212,16 +215,17 @@ msgid "Password" msgstr "كلمة السر" #: mediagoblin/edit/forms.py:125 +#, fuzzy msgid "Enter your password to prove you own this account." -msgstr "" +msgstr "قم بإدخال رقمك السري القديم حتى تثبت انك صاحب هذا الحساب." #: mediagoblin/edit/forms.py:155 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "المعرف" #: mediagoblin/edit/forms.py:156 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "القيمة" #: mediagoblin/edit/views.py:78 msgid "An entry with that slug already exists for this user." @@ -272,7 +276,7 @@ msgstr "أنت تعدل مجموعة مستخدم آخر. كن حذرًا أثن #: mediagoblin/edit/views.py:378 msgid "Your email address has been verified." -msgstr "" +msgstr "تم تحقق عنوان بريدك الإلكتروني" #: mediagoblin/edit/views.py:413 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 msgid "Wrong password" @@ -293,17 +297,17 @@ msgstr "ولكن, الرابط القديم للمسار الذي تم ايجا #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" -msgstr "" +msgstr "لم نتمكن من ربط \"%s\": \"%s\" موجود ولكنه ليس رابط رمزي/n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n" -msgstr "" +msgstr "تخطي \"%s\"، تم الإعداد بالفعل./n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" -msgstr "" +msgstr "تم العثور على الرابط \"%s\"، إزالة./n" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:34 msgid "" @@ -312,38 +316,46 @@ msgid "" "documentation page on command line uploading\n" "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>" msgstr "" +"لمزيد من المعلومات عن كيفية تشغيل هذا/n النص (وكيفية صياغة ملف البيانات " +"الوصفية csv) اقرأ صفحة التوثيق MediaGoblin/n حول تحميل خط " +"الأوامر/n<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40 msgid "Name of user these media entries belong to" -msgstr "" +msgstr "اسم المستخدم الذي تنتمي إليه مدخلات الوسائط" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:43 msgid "Path to the csv file containing metadata information." -msgstr "" +msgstr "المسار إلى الملف csv الذي يشتمل على البيانات الوصفية." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:48 +#, fuzzy msgid "Don't process eagerly, pass off to celery" -msgstr "" +msgstr "لا تتعجل المعالجة، يمكنك التنقل بخفة." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:63 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists" -msgstr "" +msgstr "عذرًا لا يوجد مستخدم باسم '{username}'" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:74 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على الملف في (المسار)، استخدم علامة -h للمساعدة" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:115 msgid "" "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n" "Metadata was not uploaded." msgstr "" +"خطأ في الوسائط '{media_id}' القيمة '{error_path}': {error_msg}\n" +"لم يتم تحميل البيانات الوصفية." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:141 msgid "" "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n" "{filename} will not be uploaded." msgstr "" +"خطأ: لا يمكن الوصول إلى الملف المحلي {filename}./n لم يتم تحميل الملف " +"{filename}." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:157 msgid "" @@ -352,22 +364,25 @@ msgid "" "it\n" "uploaded successfully." msgstr "" +"تم تقديم الملف {filename}!\n" +" بنجاح/nتأكد من الاطلاع على لوحة معالجة الوسائط في الموقع الإلكتروني الخاص " +"بك لتتأكد من/n التحميل بنجاح." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:160 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site." -msgstr "" +msgstr "خطأ: هذا الملف أكبر من حدود التحميل لهذا الموقع." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits." -msgstr "" +msgstr "خطأ: سوف يسبب هذا الملف أن يتخطى المستخدم حد التحميل الخاص به." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits." -msgstr "" +msgstr "خطأ: هذا المستخدم متخطي لحد التحميل بالفعل." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:168 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted" -msgstr "" +msgstr "تم تحميل {files_uploaded} من {files_attempted} بنجاح ." #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" @@ -399,11 +414,12 @@ msgstr "يا سلام! نُشرَت!" #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:198 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted" -msgstr "" +msgstr "أخيرًا! تم تعديل منشور المدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:320 +#, fuzzy msgid "You deleted the Blog." -msgstr "" +msgstr "لقد قمت بإلغاء الميديا." #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:326 #: mediagoblin/user_pages/views.py:329 @@ -411,24 +427,25 @@ msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "لم يتم إلغاء الميديا لأنك لم تقم بإختيار انك متأكد من ذلك." #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:333 +#, fuzzy msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution." -msgstr "" +msgstr "أنت على وشك حذف وسائط مستخدم آخر. كن حذرًا أثناء العملية." #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:344 msgid "The blog was not deleted because you have no rights." -msgstr "" +msgstr "تم حذف المدونة بسبب عدم امتلاك أي حقوق." #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43 msgid "Add Blog Post" -msgstr "" +msgstr "إضافة مشاركة مدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50 msgid "Edit Blog" -msgstr "" +msgstr "تحرير مدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57 msgid "Delete Blog" -msgstr "" +msgstr "حذف مدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35 @@ -450,11 +467,11 @@ msgstr "إلغاء" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102 msgid "<em> Go to list view </em>" -msgstr "" +msgstr "<em> اذهب إلى قائمة العرض </em>" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104 msgid " No blog post yet. " -msgstr "" +msgstr " لا توجد مشاركات مدونة حتى الان. " #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 @@ -483,7 +500,7 @@ msgstr "احذف نهائيًا" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26 msgid "Create/Edit a Blog" -msgstr "" +msgstr "إنشاء / تعديل مدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29 @@ -496,32 +513,32 @@ msgstr "اضف" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23 msgid "Create/Edit a blog post." -msgstr "" +msgstr "إنشاء / تعديل مشاركة مدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29 msgid "Create/Edit a Blog Post." -msgstr "" +msgstr "إنشاء / تعديل مشاركة مدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24 #, python-format msgid "%(blog_owner_name)s's Blog" -msgstr "" +msgstr "%(blog_owner_name) مالك المدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "عرض" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65 msgid "Create a Blog" -msgstr "" +msgstr "انشأ مدونة" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20 msgid " Blog Dashboard " -msgstr "" +msgstr " لوحة تحكم المدونة " #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" -msgstr "" +msgstr "خطأ في تشغيل unoconv، تفقد ملف السجل" #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 msgid "Video transcoding failed" @@ -529,90 +546,102 @@ msgstr "فشل في تحويل الفيديو" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" -msgstr "" +msgstr "حذف امتياز خاص" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" -msgstr "" +msgstr "حظر المستخدم" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" -msgstr "" +msgstr "ارسل رسالة إلى المستخدم" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" -msgstr "" +msgstr "احذف المحتوى" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" -msgstr "" +msgstr "سيتم حظر المستخدم حتى:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" -msgstr "" +msgstr "لماذا ستحظر هذا المستخدم؟" #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" -msgstr "" +msgstr "ما الفعل الذي سوف تقوم باتخاذه لتسوية التبليغ؟" #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" -msgstr "" +msgstr "ما الامتياز الخاص الذي سوف تحذفه؟" #: mediagoblin/moderation/forms.py:122 msgid "Why user was banned:" -msgstr "" +msgstr "لماذا تم حظر المستخدم؟" #: mediagoblin/moderation/forms.py:125 msgid "Message to user:" -msgstr "" +msgstr "رسالة إلى مستخدم:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:128 msgid "Resolution content:" msgstr "" +"\n" +"{mod} مستخدم محظور {user} تاريخ الانتهاء {expiration_date}." #: mediagoblin/moderation/tools.py:34 msgid "" "\n" "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges." msgstr "" +"\n" +"{mod} تم حذف الامتيازات {privilege} الخاصة بالمستخدم {user}." #: mediagoblin/moderation/tools.py:47 msgid "" "\n" "{mod} banned user {user} {expiration_date}." msgstr "" +"\n" +"{mod} مستخدم محظور {user} تاريخ الانتهاء {expiration_date}." #: mediagoblin/moderation/tools.py:51 msgid "until {date}" -msgstr "" +msgstr "حتى {date}" #: mediagoblin/moderation/tools.py:53 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 msgid "indefinitely" -msgstr "" +msgstr "غير محدد" #: mediagoblin/moderation/tools.py:62 msgid "" "\n" "{mod} sent a warning email to the {user}." msgstr "" +"\n" +"{mod} تم إرسال بريد إلكتروني تحذيري إلى المستخدم {user}." #: mediagoblin/moderation/tools.py:71 msgid "" "\n" "{mod} deleted the comment." msgstr "" +"\n" +"{mod} تم حذف التعليق." #: mediagoblin/moderation/tools.py:78 msgid "" "\n" "{mod} deleted the media entry." msgstr "" +"\n" +"{mod} تم حذف مدخل الوسائط." #: mediagoblin/moderation/tools.py:91 msgid "Warning from" -msgstr "" +msgstr "نموذج التحذير" #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 msgid "commented on your post" @@ -621,63 +650,63 @@ msgstr "قام بالتعليق على مشاركتك" #: mediagoblin/notifications/views.py:35 #, python-format msgid "Subscribed to comments on %s!" -msgstr "" +msgstr "تم الاشتراك في التعليق على %s!" #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." -msgstr "" +msgstr "لن تتلقى إشعارات التعليقات على %s." #: mediagoblin/oauth/views.py:241 msgid "Must provide an oauth_token." -msgstr "" +msgstr "يجب توفير رمز التصديق oauth_token." #: mediagoblin/oauth/views.py:246 mediagoblin/oauth/views.py:297 msgid "No request token found." -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي رموز طلبات." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:76 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 #: mediagoblin/submit/views.py:78 msgid "Sorry, the file size is too big." -msgstr "" +msgstr "عذرًا، الملف كبير جدًا." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:79 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 #: mediagoblin/submit/views.py:81 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." -msgstr "" +msgstr "عذرًا، سوف يتسبب تحميل هذا الملف في تخطي حد التحميل الخاص بك." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:83 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 #: mediagoblin/submit/views.py:87 msgid "Sorry, you have reached your upload limit." -msgstr "" +msgstr "عذرًا، لقد وصلت إلى حد التحميل الخاص بك." #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21 msgid "Enter the URL for the media to be featured" -msgstr "" +msgstr "ادخل عنوان URL للوسائط التي سيتم تمييزها." #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "أساسي" #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "ثانوي" #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134 msgid "Tertiary" -msgstr "" +msgstr "ثالث" #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n" -msgstr "" +msgstr "--------------------{display_type}- ميزة---------------------/n" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33 msgid "How does this work?" -msgstr "" +msgstr "كيف يسير هذا الأمر؟" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34 msgid "How to feature media?" -msgstr "" +msgstr "كيف يمكن تمييز الوسائط؟" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37 msgid "" @@ -697,10 +726,17 @@ msgid "" " displayed on the front page.\n" " " msgstr "" +"\n" +"اذهب إلى صفحة مدخل الوسائط الذي ترغب في تمييزه. انسخ عنوان URL الخاص به/nثم " +"الصق سطر جديد في صندوق النص في الأعلى. يجب أن يكون هناك/nعنوان URL واحد في " +"كل مرة. يجب أن يكون عنوان URL الذي وضعته تحت/nالعنوان يصف مدى الميزة (سواء " +"أساسية أو/nثانوية أو ثالثة). بمجرد أن تكون جميع الوسائط الذي ترغب في " +"تمييزها/nداخل صندوق النص، اضغط على إدخال الاستفهام. ويجب أن عرض الوسائط " +"الخاصة بك/nفي الصفحة الأمامية/n" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48 msgid "Is there another way to manage featured media?" -msgstr "" +msgstr "هل هناك طريقة أخرى لإدارة الوسائط المميزة؟" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51 msgid "" @@ -798,7 +834,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108 msgid "CAUTION:" -msgstr "" +msgstr "تحذير:" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110 msgid "" @@ -811,26 +847,36 @@ msgid "" "featured.\n" " " msgstr "" +"\n" +"عند نسخ ولصق عناوين URL في صندوق النص في الأعلى، كن على علم بأن في حالة وجود " +"خطأ\n" +"وضغط تقديم، لن يتم تمييز مدخل البيانات الخاص بك. تأكد من أن جميع مدخلات " +"البيانات\n" +"المقصودة قد تم تمييزها.\n" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26 msgid "" "\n" "Feature Media " msgstr "" +"\n" +"وسائط مميزة" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28 msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "مميز" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34 msgid "" "\n" "Unfeature Media " msgstr "" +"\n" +"وسائط غير مميزة" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36 msgid "Unfeature" -msgstr "" +msgstr "غير مميز" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42 msgid "" @@ -889,7 +935,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22 msgid "Feature management panel" -msgstr "" +msgstr "لوحة التحكم في المميزات" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43 msgid "" @@ -897,6 +943,9 @@ msgid "" "\tyour web browser does not support HTML5\n" "\taudio." msgstr "" +"عذرًا، لن يعمل هذا المقطع الصوتي\n" +"/لا يدعم متصفح tyour صيغة صوت\n" +"/HTML5." #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46 msgid "" @@ -904,6 +953,9 @@ msgid "" "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" "\t http://getfirefox.com</a>!" msgstr "" +"يمكنك الحصول على متصفح حديث يمكن به\n" +"تشغيل المقطع الصوتي على <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" +"\t http://getfirefox.com</a>!" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43 @@ -912,6 +964,9 @@ msgid "" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." msgstr "" +"عذرًا، لن يعمل هذا الفيديو لأن\n" +"/المتصفح لا يدعم صيغة فيديو\n" +"/HTML5." #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46 @@ -920,6 +975,9 @@ msgid "" " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" " http://getfirefox.com</a>!" msgstr "" +"يمكنك الحصول على متصفح حديث يمكن به\n" +"تشغيل الفيديو على <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" +"\t http://getfirefox.com</a>!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 @@ -936,12 +994,13 @@ msgid "Email address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 +#, fuzzy msgid "Username or Email" -msgstr "" +msgstr "اسم المستخدم او الايميل" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" -msgstr "" +msgstr "البقاء قيد تسجيل الدخول" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" @@ -973,7 +1032,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 msgid "The user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "تعريف المستخدم غير صحيح." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 msgid "You can now log in using your new password." @@ -984,10 +1043,12 @@ msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your account." msgstr "" +"لم يعد حسابك مفعلًا بعد الآن، برجاء الاتصال بمدير النظام لإعادة تفعيل الحساب " +"الخاص بك." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" -msgstr "" +msgstr "تم تغيير رقمك السري بنجاح" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 @@ -1135,29 +1196,29 @@ msgstr "عميلك المنشئ" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." -msgstr "" +msgstr "عذرًا، هذا الحساب مسجل بالفعل لهذه الهوية المفتوحة." #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 msgid "OpenID" -msgstr "" +msgstr "هوية مفتوحة" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" -msgstr "" +msgstr "عذرًا، لا يمكن العثور على خادم الهوية المفتوحة." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 #, python-format msgid "No OpenID service was found for %s" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على خدمة الهوية المفتوحة ل %s." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 #, python-format msgid "Verification of %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "التحقق من %s فشل: %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 msgid "Verification cancelled" -msgstr "" +msgstr "تم إلغاء التحقق" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 msgid "Your OpenID url was saved successfully." @@ -1211,33 +1272,35 @@ msgstr "فشل الولوج!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول لإنشاء الحساب!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" -msgstr "" +msgstr "أو قم بتسجيل الدخول باستخدام الرقم السري!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "أو قم بتسجيل الدخول باستخدام الهوية المفتوحة!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "أو سجل باستخدام الهوية المفتوحة!" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." -msgstr "" +msgstr "عذرًا، الحساب مسجل بالفعل لهذا البريد الشخصي." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "تم إزالة عنوان البريد الشخصي بنجاح." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a " "password set." msgstr "" +"لا يمكن حذف عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك ما لم تضبط كلمة المرور الخاصة " +"بك." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 msgid "That Persona email address is not registered to this account." @@ -1706,8 +1769,9 @@ msgid "WebM file (Vorbis codec)" msgstr "ملف WebM (Vorbic كوديك)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36 +#, fuzzy msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "أنشئ" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90 @@ -2097,9 +2161,9 @@ msgid "All reports that %(username)s has filed" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(username)s's Privileges" -msgstr "" +msgstr "ملف %(username)s الشخصي" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172 msgid "Privilege" @@ -2164,9 +2228,9 @@ msgid "Add your media" msgstr "اضف الميديا الخاصة بك" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>" -msgstr "" +msgstr "❖ اختيار الميديا بواسطة <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104 @@ -2204,9 +2268,9 @@ msgid "Really delete collection: %(title)s?" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s" -msgstr "" +msgstr "هل تريد فعلا إلغاء %(media_title)s من %(collection_title)s?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39 #, python-format |