# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: # , 2011 # Harry Chen , 2011-2012 # medicalwei , 2013 # medicalwei , 2012 # m13253 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-25 09:37-0600\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-26 01:20+0000\n" "Last-Translator: medicalwei \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "抱歉,本站已經關閉註冊功能。" #: mediagoblin/decorators.py:315 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." msgstr "抱歉,本站已經關閉回報功能。" #: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." msgstr "抱歉,本站已經關閉認証。" #: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "Invalid User name or email address." msgstr "無效的使用者名稱或 email 位置。" #: mediagoblin/auth/tools.py:44 msgid "This field does not take email addresses." msgstr "本欄位不接受 email 位置。" #: mediagoblin/auth/tools.py:45 msgid "This field requires an email address." msgstr "本欄位需要 email 位置。" #: mediagoblin/auth/tools.py:116 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "抱歉,這個使用者名稱已經存在。" #: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." msgstr "抱歉,此 email 位置已經被註冊了。" #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358 #: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 msgid "The verification key or user id is incorrect." msgstr "認証金鑰或使用者 ID 不正確。" #: mediagoblin/auth/views.py:161 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "您的 email 位址已被認證。您已經可以登入,編輯您的個人檔案並上傳圖片!" #: mediagoblin/auth/views.py:167 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "認證碼或是使用者 ID 錯誤" #: mediagoblin/auth/views.py:185 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" msgstr "您必須登入,我們才知道信要送給誰!" #: mediagoblin/auth/views.py:193 msgid "You've already verified your email address!" msgstr "您的電子郵件已經確認了!" #: mediagoblin/auth/views.py:203 msgid "Resent your verification email." msgstr "重送認證信。" #: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:87 #: mediagoblin/plugins/html5-multi-upload/forms.py:28 #: mediagoblin/submit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:61 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45 msgid "Title" msgstr "標題" #: mediagoblin/edit/forms.py:30 #: mediagoblin/plugins/html5-multi-upload/forms.py:31 #: mediagoblin/submit/forms.py:40 msgid "Description of this work" msgstr "這個作品的描述" #: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54 #: mediagoblin/edit/forms.py:91 #: mediagoblin/plugins/html5-multi-upload/forms.py:32 #: mediagoblin/submit/forms.py:65 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "您可以使用\n\nMarkdown 來排版。" #: mediagoblin/edit/forms.py:35 #: mediagoblin/plugins/html5-multi-upload/forms.py:36 #: mediagoblin/submit/forms.py:45 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: mediagoblin/edit/forms.py:37 #: mediagoblin/plugins/html5-multi-upload/forms.py:38 #: mediagoblin/submit/forms.py:47 msgid "Separate tags by commas." msgstr "用逗號分隔標籤。" #: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95 msgid "Slug" msgstr "簡稱" #: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96 msgid "The slug can't be empty" msgstr "簡稱不能為空白" #: mediagoblin/edit/forms.py:42 msgid "" "The title part of this media's address. You usually don't need to change " "this." msgstr "此媒體網址的標題部份。通常不需要修改。" #: mediagoblin/edit/forms.py:46 #: mediagoblin/plugins/html5-multi-upload/forms.py:44 #: mediagoblin/submit/forms.py:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 msgid "License" msgstr "授權" #: mediagoblin/edit/forms.py:52 msgid "Bio" msgstr "自我介紹" #: mediagoblin/edit/forms.py:58 msgid "Website" msgstr "網站" #: mediagoblin/edit/forms.py:60 msgid "This address contains errors" msgstr "本網址出錯了" #: mediagoblin/edit/forms.py:65 msgid "Email me when others comment on my media" msgstr "當有人對我的媒體評論時寄信給我" #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "Enable insite notifications about events." msgstr "啟用活動的站內通知。" #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "License preference" msgstr "授權偏好" #: mediagoblin/edit/forms.py:75 msgid "This will be your default license on upload forms." msgstr "在上傳頁面,這將會是您預設的授權模式。" #: mediagoblin/edit/forms.py:88 msgid "The title can't be empty" msgstr "標題不能是空的" #: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48 msgid "Description of this collection" msgstr "這個蒐藏的描述" #: mediagoblin/edit/forms.py:97 msgid "" "The title part of this collection's address. You usually don't need to " "change this." msgstr "此蒐藏網址的標題部份,通常不需要修改。" #: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68 msgid "Old password" msgstr "舊的密碼" #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70 msgid "Enter your old password to prove you own this account." msgstr "輸入您的舊密碼來證明您擁有這個帳號。" #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73 msgid "New password" msgstr "新密碼" #: mediagoblin/edit/forms.py:117 msgid "New email address" msgstr "新的 email 位址" #: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64 #: mediagoblin/tests/test_util.py:110 msgid "Password" msgstr "密碼" #: mediagoblin/edit/forms.py:123 msgid "Enter your password to prove you own this account." msgstr "輸入您的密碼來證明您擁有這個帳號。" #: mediagoblin/edit/views.py:73 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "這個使用者已經有使用該簡稱的項目了。" #: mediagoblin/edit/views.py:91 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "您正在修改別人的媒體,請小心操作。" #: mediagoblin/edit/views.py:161 #, python-format msgid "You added the attachment %s!" msgstr "您加上了附件「%s」!" #: mediagoblin/edit/views.py:188 msgid "You can only edit your own profile." msgstr "您只能修改您自己的個人檔案。" #: mediagoblin/edit/views.py:194 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "您正在修改別人的個人檔案,請小心操作。" #: mediagoblin/edit/views.py:210 msgid "Profile changes saved" msgstr "個人檔案修改已儲存" #: mediagoblin/edit/views.py:243 msgid "Account settings saved" msgstr "帳號設定已儲存" #: mediagoblin/edit/views.py:277 msgid "You need to confirm the deletion of your account." msgstr "您必須要確認是否刪除您的帳號。" #: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132 #: mediagoblin/user_pages/views.py:242 #, python-format msgid "You already have a collection called \"%s\"!" msgstr "您已經有一個稱做「%s」的蒐藏了!" #: mediagoblin/edit/views.py:317 msgid "A collection with that slug already exists for this user." msgstr "這個使用者已經有使用該簡稱的蒐藏了。" #: mediagoblin/edit/views.py:332 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." msgstr "您正在修改別人的蒐藏,請小心操作。" #: mediagoblin/edit/views.py:373 msgid "Your email address has been verified." msgstr "您的 email 位址已認証。" #: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 msgid "Wrong password" msgstr "密碼錯誤" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60 msgid "Cannot link theme... no theme set\n" msgstr "無法連結佈景…沒有此佈景\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73 msgid "No asset directory for this theme\n" msgstr "此佈景沒有素材目錄\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" msgstr "但是舊的目錄連結已經找到並移除。\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" msgstr "無法連結「%s」:%s 存在,且不是符號連結\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n" msgstr "跳過「%s」,已經建置完成。\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" msgstr "找到「%s」舊的連結,刪除中。\n" #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker " "or somesuch.
Make sure to permit the settings of cookies for this " "domain." msgstr "跨網站存取 (CSRF) 的 cookie 不存在,有可能是 cookie 阻擋程式之類的程式導致的。
請允許此網域的 cookie 設定。" #: mediagoblin/media_types/__init__.py:78 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:100 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" msgstr "抱歉,我不支援這樣的檔案格式 :(" #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" msgstr "unoconv 無法執行,請檢查紀錄檔" #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 msgid "Video transcoding failed" msgstr "影像轉碼失敗" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" msgstr "移除權限" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" msgstr "封鎖該使用者" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" msgstr "寄訊息到該使用者" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" msgstr "刪除內容" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" msgstr "該使用者將被封鎖,直到:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" msgstr "為什麼您要封鎖該使用者?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" msgstr "請問您要如何處理這項回報?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" msgstr "您要取走他哪些權限?" #: mediagoblin/moderation/tools.py:91 msgid "Warning from" msgstr "警告,來自" #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 msgid "commented on your post" msgstr "在您的內容張貼評論" #: mediagoblin/notifications/views.py:35 #, python-format msgid "Subscribed to comments on %s!" msgstr "已訂閱 %s 的評論!" #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." msgstr "您將不會收到 %s 的評論通知。" #: mediagoblin/oauth/views.py:239 msgid "Must provide an oauth_token." msgstr "必須提供 oauth_token。" #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 msgid "No request token found." msgstr "找不到請求的 token。" #: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 #: mediagoblin/submit/views.py:78 msgid "Sorry, the file size is too big." msgstr "抱歉,檔案太大了。" #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 #: mediagoblin/submit/views.py:81 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." msgstr "抱歉,上傳該檔案將會超過您的上傳限制。" #: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 #: mediagoblin/submit/views.py:87 msgid "Sorry, you have reached your upload limit." msgstr "抱歉,您已經碰到了您的上傳限制。" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39 msgid "Email address" msgstr "Email 位址" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 msgid "Username or Email" msgstr "使用者名稱或 email" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" msgstr "保持登入" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" msgstr "使用者名稱或 email" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54 msgid "" "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" " with instructions on how to change your password." msgstr "如果那 email 位置 (請注意大小寫) 已經註冊,寫有修改密碼步驟的 email 已經送出。" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65 msgid "Couldn't find someone with that username." msgstr "找不到相關的使用者名稱。" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68 msgid "" "An email has been sent with instructions on how to change your password." msgstr "修改密碼的指示已經由電子郵件寄送到您的信箱。" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75 msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." msgstr "無法傳送密碼回復信件,因為您的使用者名稱已失效或是帳號尚未認證。" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 msgid "The user id is incorrect." msgstr "使用者 ID 不正確" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 msgid "You can now log in using your new password." msgstr "您現在可以用新的密碼登入了!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163 msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your account." msgstr "您現在不是活動中的使用者,請聯絡系統管理員以重新啟用您的帳號。" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" msgstr "您的密碼已經成功修改" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 msgid "Set your new password" msgstr "設定您的新密碼" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39 msgid "Set password" msgstr "設定新密碼" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38 #, python-format msgid "Changing %(username)s's password" msgstr "更改 %(username)s 的密碼" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 msgid "Save" msgstr "儲存" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "還沒有帳號嗎?" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24 msgid "Create one here!" msgstr "在這裡建立一個吧!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 msgid "Change your password." msgstr "更改您的密碼。" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 msgid "Recover password" msgstr "找回密碼" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34 msgid "Send instructions" msgstr "送出指示" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22 msgid "Forgot your password?" msgstr "忘了密碼嗎?" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24 msgid "Location" msgstr "位置" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52 #, python-format msgid "View on OpenStreetMap" msgstr "在 OpenStreetMap 上觀看" #: mediagoblin/plugins/html5-multi-upload/forms.py:26 #: mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "File" msgstr "檔案" #: mediagoblin/plugins/html5-multi-upload/views.py:53 msgid "You must provide at least one file." msgstr "您必須提供至少一個檔案。" #: mediagoblin/plugins/html5-multi-upload/views.py:121 #, python-format msgid "Woohoo! Submitted %d Files!" msgstr "啊哈!%d 個檔案送出去了!" #: mediagoblin/plugins/html5-multi-upload/templates/start.html:23 #: mediagoblin/plugins/html5-multi-upload/templates/start.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35 msgid "Add your media" msgstr "加入您的媒體" #: mediagoblin/plugins/html5-multi-upload/templates/start.html:52 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68 msgid "Add" msgstr "增加" #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 msgid "Sign in to create an account!" msgstr "登入以建立帳號!" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" msgstr "允許" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30 msgid "Deny" msgstr "拒絕" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34 msgid "Name" msgstr "名稱" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35 msgid "The name of the OAuth client" msgstr "OAuth 用戶程式的名稱" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36 msgid "Description" msgstr "描述" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38 msgid "" "This will be visible to users allowing your\n" " application to authenticate as them." msgstr "本描述將會被進行應用程式認証的使用者看到。" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40 msgid "Type" msgstr "類型" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45 msgid "" "Confidential - The client can\n" " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n" " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).
\n" " Public - The client can't make confidential\n" " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n" " JavaScript client)." msgstr "秘密 — OAuth 用戶程式可以對 GNU MediaGoblin 站台發送不被使用者代理攔截的請求 (例如伺服端的用戶程式)。\n公開 — OAuth 用戶程式無法對 GNU MediaGoblin 站台發送秘密的請求 (例如客戶端的 JavaScript 用戶程式)。" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52 msgid "Redirect URI" msgstr "重定向 URI" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54 msgid "" "The redirect URI for the applications, this field\n" " is required for public clients." msgstr "此應用程式的重定向 URI,本欄位在公開類型的 OAuth 用戶程式為必填。" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66 msgid "This field is required for public clients" msgstr "本欄位在公開類型的用戶程式為必填" #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55 msgid "The client {0} has been registered!" msgstr "OAuth 用戶程式 {0} 註冊完成!" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 msgid "OAuth client connections" msgstr "OAuth 用戶程式連線" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22 msgid "Your OAuth clients" msgstr "您的 OAuth 用戶程式" #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." msgstr "抱歉,有帳號已經登記了您輸入的 OpenID。" #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" msgstr "抱歉,找不到 OpenID 伺服器" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 #, python-format msgid "No OpenID service was found for %s" msgstr "找不到 %s 的 OpenID 服務" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 #, python-format msgid "Verification of %s failed: %s" msgstr "%s 的認証失敗:%s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 msgid "Verification cancelled" msgstr "認証已取消" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 msgid "Your OpenID url was saved successfully." msgstr "您的 OpenID url 已成功儲存。" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" msgstr "除非您設定了帳號的密碼,您無法刪除帳號下唯一的 OpenID URL" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 msgid "That OpenID is not registered to this account." msgstr "OpenID 尚未登記到此帳號" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 msgid "OpenID was successfully removed." msgstr "OpenID 已成功移除。" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23 msgid "Add an OpenID" msgstr "新增 OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31 msgid "Delete an OpenID" msgstr "刪除 OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 msgid "OpenID's" msgstr "OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47 msgid "Log in" msgstr "登入" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 msgid "Logging in failed!" msgstr "登入失敗!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" msgstr "登入以創建一個帳號!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" msgstr "或是使用密碼登入!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" msgstr "或是使用 OpenID 登入!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" msgstr "或是使用 OpenID 註冊!" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." msgstr "抱歉,有帳號已經登記了您輸入的 Persona email。" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." msgstr "Persona email 位址已成功移除。" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." msgstr "除非您設定了帳號的密碼,您無法刪除帳號下唯一的 Persona email 位址。" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 msgid "That Persona email address is not registered to this account." msgstr "該 Persona email 位址尚未登記到此帳號。" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176 msgid "" "Sorry, an account is already registered with that Persona email address." msgstr "抱歉,有帳號已經登記了您輸入的 Persona email 位址。" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192 msgid "Your Persona email address was saved successfully." msgstr "您的 Persona email 位址已成功儲存" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 msgid "Delete a Persona email address" msgstr "刪除 Persona email 位址" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 msgid "Add a Persona email address" msgstr "新增 Persona email 位址" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 msgid "Persona's" msgstr "Persona 的" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" msgstr "或是使用 Persona 登入!" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 msgid "Or register with Persona!" msgstr "或是使用 Persona 註冊!" #: mediagoblin/processing/__init__.py:420 msgid "Invalid file given for media type." msgstr "指定錯誤的媒體類別!" #: mediagoblin/processing/__init__.py:427 msgid "Copying to public storage failed." msgstr "複製到公有存儲失敗。" #: mediagoblin/processing/__init__.py:435 msgid "An acceptable processing file was not found" msgstr "找不到可收受的待處理檔案" #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Max file size: {0} mb" msgstr "最大檔案大小:{0} mb" #: mediagoblin/submit/forms.py:41 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "您可以使用\n\nMarkdown 來排版。" #: mediagoblin/submit/views.py:55 msgid "You must provide a file." msgstr "您必須提供一個檔案" #: mediagoblin/submit/views.py:69 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "啊哈!PO 上去啦!" #: mediagoblin/submit/views.py:138 #, python-format msgid "Collection \"%s\" added!" msgstr "蒐藏「%s」新增完成!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 msgid "You are Banned." msgstr "您被封鎖了。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 msgid "Image of goblin stressing out" msgstr "壓力很大的哥布林示意圖" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 msgid "You have been banned" msgstr "您被" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 #, python-format msgid "until %(until_when)s" msgstr "封鎖了,會在 %(until_when)s 解除" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 msgid "indefinitely" msgstr "永久封鎖了" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 msgid "Verify your email!" msgstr "確認您的電子郵件" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 msgid "log out" msgstr "登出" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115 #, python-format msgid "%(user_name)s's account" msgstr "%(user_name)s 的帳號" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122 msgid "Change account settings" msgstr "更改帳號設定" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26 msgid "Media processing panel" msgstr "媒體處理面板" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135 msgid "Log out" msgstr "登出" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112 msgid "Add media" msgstr "新增媒體" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41 msgid "Create new collection" msgstr "新增新的蒐藏" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151 msgid "User management panel" msgstr "使用者管理面板" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155 msgid "Report management panel" msgstr "回報管理面板" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "Most recent media" msgstr "最新的媒體" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" msgstr "認証" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53 msgid "Authorize" msgstr "認証" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 msgid "You are logged in as" msgstr "您已經登入為" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 msgid "Do you want to authorize " msgstr "您同意" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37 msgid "an unknown application" msgstr "一個未知的應用程式" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39 msgid " to access your account? " msgstr "存取您的帳號嗎?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41 msgid "Applications with access to your account can: " msgstr "該程式將可透過您的帳號進行以下動作:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" msgstr "以您的名義張貼新媒體" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" msgstr "檢視您的資訊 (如個人資料、媒體…等)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" msgstr "變更您的個人資料" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 msgid "Authorization Finished" msgstr "認証完成" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 msgid "Authorization Complete" msgstr "認証完成" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 msgid "Copy and paste this into your client:" msgstr "請將以下文字複製並貼到應用程式上:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 msgid "Create an account!" msgstr "建立一個帳號!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41 msgid "Create" msgstr "建立" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "%(username)s 您好:\n\n要啟動 GNU MediaGoblin 帳號,請在您的瀏覽器中打開下面的網址:\n\n%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21 #, python-format msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project." msgstr "本站使用 MediaGoblin,這是一個 GNU 專案。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24 #, python-format msgid "" "Released under the AGPL. Source code available." msgstr "以 AGPL 授權釋出。備有原始碼。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30 msgid "Terms of Service" msgstr "使用者條款" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20 msgid "Explore" msgstr "探索" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" msgstr "嘿!歡迎來到 MediaGoblin 站台! " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24 msgid "" "This site is running MediaGoblin, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." msgstr "本站使用 MediaGoblin — 超讚的媒體分享架站軟體。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26 msgid "" "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " "MediaGoblin account." msgstr "您可以登入您的 MediaGoblin 帳號以進行上傳媒體、張貼評論等等。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28 msgid "Don't have one yet? It's easy!" msgstr "沒有帳號嗎?開帳號很簡單!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35 msgid "" "\n" " >Create an account at this site\n" " or" msgstr "\n >在本站建立一個帳號\n 或" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41 msgid "" "\n" " Set up MediaGoblin on your own server" msgstr "\n 在您自己的伺服器上安裝 MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 msgid "MediaGoblin logo" msgstr "MediaGoblin 標誌" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35 #, python-format msgid "Editing attachments for %(media_title)s" msgstr "編輯 %(media_title)s 的附件" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207 msgid "Attachments" msgstr "附件" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213 msgid "Add attachment" msgstr "新增附件" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40 msgid "Save changes" msgstr "儲存變更" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 #, python-format msgid "Changing %(username)s's email" msgstr "更改 %(username)s 的 email 位址" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" msgstr "真的要刪除使用者「%(user_name)s」以及所有相關的媒體與評論?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 msgid "Yes, really delete my account" msgstr "是的,我真的要把我的帳號刪除" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Delete permanently" msgstr "永久刪除" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "編輯 %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 #, python-format msgid "Changing %(username)s's account settings" msgstr "正在改變 %(username)s 的帳號設定" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54 msgid "Delete my account" msgstr "刪除我的帳號" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59 msgid "Email" msgstr "Email" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format msgid "Editing %(collection_title)s" msgstr "編輯 %(collection_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "編輯 %(username)s 的個人檔案" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi,\n" "\n" "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n" "please follow the link below to verify your new email address.\n" "\n" "%(verification_url)s\n" "\n" "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" "this email." msgstr "您好:\n\n我們要確認您是 %(username)s 。如果確實如此,請點選以下連結來認証您的新 email 位址。\n\n%(verification_url)s\n\n如果您不是 %(username)s 或沒有要求修改 email 位址,請忽略這封郵件。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 msgid "New comments" msgstr "新的評論" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:55 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:117 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:168 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48 #, python-format msgid "%(formatted_time)s ago" msgstr "%(formatted_time)s 前" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 msgid "Mark all read" msgstr "全部標示為已讀" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 #, python-format msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" msgstr "這個媒體具有以下標籤:%(tag_name)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74 msgid "Download" msgstr "下載" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38 msgid "Original" msgstr "原始檔" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44 msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\tyour web browser does not support HTML5 \n" "\taudio." msgstr "抱歉,此聲音無法播放,因為您的瀏覽器不支援 HTML5 音訊。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\tcan play the audio at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "您可以在 http://getfirefox.com 取得可以播放此聲音的瀏覽器!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80 msgid "Original file" msgstr "原始檔案" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63 msgid "WebM file (Vorbis codec)" msgstr "WebM 檔案 (Vorbis 編碼)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36 msgid "Created" msgstr "建立於" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65 #, python-format msgid "Image for %(media_title)s" msgstr " %(media_title)s 的照片" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81 msgid "PDF file" msgstr "PDF 檔" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112 msgid "Perspective" msgstr "透視" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115 msgid "Front" msgstr "正面" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118 msgid "Top" msgstr "頂面" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121 msgid "Side" msgstr "側面" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126 msgid "WebGL" msgstr "WebGL" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132 msgid "Download model" msgstr "下載模型" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140 msgid "File Format" msgstr "檔案格式" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142 msgid "Object Height" msgstr "物件高度" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63 msgid "" "Sorry, this video will not work because\n" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." msgstr "抱歉,由於您的瀏覽器不支援 HTML5 影片,本影片無法播放" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" " can play this video at \n" " http://getfirefox.com!" msgstr "您可以在 http://getfirefox.com 取得可以播放此影片的先進瀏覽器。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" msgstr "WebM 檔案 (VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 msgid "" "Here you can track the state of media being processed on this instance." msgstr "此處您可以追蹤本站台處理媒體的狀態。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 msgid "Media in-processing" msgstr "媒體處理中" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 msgid "No media in-processing" msgstr "沒有正在處理中的媒體" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 msgid "These uploads failed to process:" msgstr "無法處理這些上傳內容:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 msgid "No failed entries!" msgstr "沒有失敗的紀錄!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93 msgid "Last 10 successful uploads" msgstr "最近 10 次成功上傳的紀錄" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 msgid "No processed entries, yet!" msgstr "現在還沒有處理的紀錄!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 msgid "Sorry, no such report found." msgstr "抱歉,找不到該回報。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32 msgid "Return to Reports Panel" msgstr "回到回報面板" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155 msgid "Report" msgstr "回報" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36 msgid "Reported comment" msgstr "已經回報的評論" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81 #, python-format msgid "" "\n" " ❖ Reported media by %(user_name)s\n" " " msgstr "\n ❖ 該媒體的回報來自 %(user_name)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90 #, python-format msgid "" "\n" " CONTENT BY\n" " %(user_name)s\n" " HAS BEEN DELETED\n" " " msgstr "\n %(user_name)s\n 的內容已被刪除\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:128 msgid "Resolve" msgstr "處理" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153 msgid "Resolve This Report" msgstr "處理這項回報" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145 msgid "Status" msgstr "狀態" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147 msgid "RESOLVED" msgstr "已經處理" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155 msgid "You cannot take action against an administrator" msgstr "您不能對管理者進行操作" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 msgid "Report panel" msgstr "回報面板" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 msgid "" "\n" " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n" " " msgstr "\n 在這裡您可以看到尚未處理的使用者回報\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35 msgid "Active Reports Filed" msgstr "已送出的現行回報" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171 msgid "Offender" msgstr "被告" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 msgid "When Reported" msgstr "回報時間" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 msgid "Reported By" msgstr "原告" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 msgid "Reason" msgstr "理由" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94 #, python-format msgid "" "\n" " Comment Report #%(report_id)s\n" " " msgstr "\n評論回報 #%(report_id)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109 #, python-format msgid "" "\n" " Media Report #%(report_id)s\n" " " msgstr "\n媒體回報 #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123 msgid "No open reports found." msgstr "沒有尚未處理的回報。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 msgid "Closed Reports" msgstr "已結案的回報" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170 msgid "Resolved" msgstr "已處理" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 msgid "Action Taken" msgstr "發生時間" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185 #, python-format msgid "" "\n" " Closed Report #%(report_id)s\n" " " msgstr "\n已結案回報 #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199 msgid "No closed reports found." msgstr "找不到已結案的回報。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23 #, python-format msgid "User: %(username)s" msgstr "使用者:%(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:39 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "抱歉,找不到這個使用者。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:43 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60 msgid "Email verification needed" msgstr "需要認證電子郵件" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:45 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has\n" " to be activated." msgstr "有人已經使用該名稱註冊了帳號,但帳號仍需要啟用。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:58 msgid "Return to Users Panel" msgstr "回到使用者面板" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "%(username)s 的個人檔案" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:62 #, python-format msgid "BANNED until %(expiration_date)s" msgstr "已被封鎖,直到 %(expiration_date)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66 msgid "Banned Indefinitely" msgstr "已被永久封鎖" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." msgstr "這個使用者(還)沒有填寫個人檔案。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:83 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 msgid "Edit profile" msgstr "編輯個人檔案" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:90 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80 msgid "Browse collections" msgstr "瀏覽蒐藏" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:97 #, python-format msgid "Active Reports on %(username)s" msgstr "%(username)s 的現行回報" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:104 msgid "Report ID" msgstr "回報 ID" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105 msgid "Reported Content" msgstr "回報的內容" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:106 msgid "Description of Report" msgstr "回報的描述" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114 #, python-format msgid "Report #%(report_number)s" msgstr "回報 #%(report_number)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:121 msgid "Reported Comment" msgstr "回報的評論" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:123 msgid "Reported Media Entry" msgstr "回報的媒體項目" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:134 #, python-format msgid "No active reports filed on %(username)s" msgstr "沒有 %(username)s 的現行回報" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:141 #, python-format msgid "All reports on %(username)s" msgstr "所有針對 %(username)s 的回報" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:146 #, python-format msgid "All reports that %(username)s has filed" msgstr "所有 %(username)s 送出的回報" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:160 msgid "Ban User" msgstr "封鎖該使用者" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:165 msgid "UnBan User" msgstr "解鎖該使用者" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173 msgid "Privilege" msgstr "權限" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:174 msgid "User Has Privilege" msgstr "是否擁有權限" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:181 msgid "Yes" msgstr "是" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:183 msgid "No" msgstr "否" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 msgid "User panel" msgstr "使用者面板" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29 msgid "" "\n" " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n" " " msgstr "\n在這裡您可以查詢使用者,以進行各項處置。 " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 msgid "Active Users" msgstr "活動中的使用者" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 msgid "ID" msgstr "ID" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 msgid "When Joined" msgstr "加入時間" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 msgid "# of Comments Posted" msgstr "張貼評論數" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 msgid "No users found." msgstr "找不到該使用者。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" msgstr "新增蒐藏" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30 #, python-format msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)" msgstr "%(collection_title)s (%(username)s 的蒐藏)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39 #, python-format msgid "%(collection_title)s by %(username)s" msgstr "%(collection_title)s by %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" msgstr "真的要刪除 %(title)s?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31 #, python-format msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?" msgstr "確定要從 %(collection_title)s 移除 %(media_title)s 嗎?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54 msgid "Remove" msgstr "移除" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 #, python-format msgid "%(username)s's collections" msgstr "%(username)s 的蒐藏" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28 #, python-format msgid "%(username)s's collections" msgstr "%(username)s 的蒐藏" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n" msgstr "%(username)s 您好:\n%(comment_author)s 在 %(instance_name)s 對您的內容 (%(comment_url)s) 張貼評論\n" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "%(username)s的媒體" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38 #, python-format msgid "" "%(username)s's media with tag %(tag)s" msgstr "標籤為 %(tag)s%(username)s 的媒體" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "%(username)s 的媒體" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38 #, python-format msgid "❖ Browsing media by %(username)s" msgstr "❖ 瀏覽 %(username)s 的媒體" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97 msgid "Add a comment" msgstr "新增評論" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108 msgid "Add this comment" msgstr "增加評論" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112 msgid "Comment Preview" msgstr "評論預覽" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166 msgid "Added" msgstr "新增於" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40 #, python-format msgid "Add “%(media_title)s” to a collection" msgstr "加入 “%(media_title)s” 至蒐藏" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54 msgid "+" msgstr "+" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58 msgid "Add a new collection" msgstr "新增新的蒐藏" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." msgstr "您可以在這裡追蹤您的藝廊中媒體處理的狀態。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" msgstr "您的最近 10 次成功上傳的紀錄" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 msgid "

File a Report

" msgstr "

寄送回報

" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 msgid "Reporting this Comment" msgstr "回報該評論" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 msgid "Reporting this Media Entry" msgstr "回報該媒體項目" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72 #, python-format msgid "" "\n" " ❖ Published by %(username)s\n" " " msgstr "\n❖ 由 %(username)s 發佈\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 msgid "File Report " msgstr "送出回報" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "這個地方能讓您向他人介紹自己。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "查看 %(username)s 的全部媒體" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "此處是您的媒體會出現的地方,但是似乎還沒有加入任何東西。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "那裡好像還沒有任何的媒體…" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "快完成了!但您需要啟用您的帳號。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "啟用步驟的 email 將會寄到您的信箱。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52 msgid "In case it doesn't:" msgstr "如果仍然無法認證,您可以:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55 msgid "Resend verification email" msgstr "重送認證信" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." msgstr "有人用了這個帳號登錄了,但是這個帳號需要被啟用。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "如果您就是本人但是掉了認證信,您可以 登入 然後重送一次。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:78 #, python-format msgid "%(username)s" msgstr "%(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 msgid "(remove)" msgstr " (移除)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 msgid "Collected in" msgstr "蒐集了" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40 msgid "Add to a collection" msgstr "加入至蒐藏" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" msgstr "feed 圖示" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" msgstr "Atom feed" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" msgstr "版權所有" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" msgstr "← 更新的" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" msgstr "更舊的 →" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" msgstr "跳到頁數:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 msgid "newer" msgstr "更新的" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 msgid "older" msgstr "更舊的" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 msgid "Report media" msgstr "回報媒體" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" msgstr "標籤" #: mediagoblin/tools/exif.py:83 msgid "Could not read the image file." msgstr "無法讀取圖片檔案。" #: mediagoblin/tools/response.py:38 msgid "Oops!" msgstr "糟糕!" #: mediagoblin/tools/response.py:39 msgid "An error occured" msgstr "發生錯誤" #: mediagoblin/tools/response.py:53 msgid "Bad Request" msgstr "錯誤的請求" #: mediagoblin/tools/response.py:55 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" msgstr "傳送到此伺服器的請求無效,請再三確認" #: mediagoblin/tools/response.py:63 msgid "Operation not allowed" msgstr "操作不允許" #: mediagoblin/tools/response.py:64 msgid "" "Sorry Dave, I can't let you do that!

You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" msgstr "Dave 對不起,我不能讓你這樣做!

您正在試著操作不允許您使用的功能。您打算刪除所有使用者的帳號嗎?" #: mediagoblin/tools/response.py:72 msgid "" "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!

If you're sure" " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" " deleted." msgstr "不好意思,看起來這個網址上沒有網頁。

如果您確定這個網址是正確的,您在尋找的頁面可能已經移動或是被刪除了。" #: mediagoblin/tools/timesince.py:62 msgid "year" msgstr "年" #: mediagoblin/tools/timesince.py:63 msgid "month" msgstr "月" #: mediagoblin/tools/timesince.py:64 msgid "week" msgstr "週" #: mediagoblin/tools/timesince.py:65 msgid "day" msgstr "日" #: mediagoblin/tools/timesince.py:66 msgid "hour" msgstr "小時" #: mediagoblin/tools/timesince.py:67 msgid "minute" msgstr "分" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23 msgid "Comment" msgstr "評論" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25 msgid "" "You can use Markdown for formatting." msgstr "您可以使用 Markdown 來排版。" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" msgstr "我確定我要刪除這個媒體" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" msgstr "我確定我要從蒐藏中移除此項目" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 msgid "Collection" msgstr "蒐藏" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 msgid "-- Select --" msgstr "— 請選擇 —" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42 msgid "Include a note" msgstr "加註" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "您可以使用\n\nMarkdown 來排版。" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 msgid "Reason for Reporting" msgstr "回報理由" #: mediagoblin/user_pages/views.py:178 msgid "Sorry, comments are disabled." msgstr "抱歉,評論被關閉了。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:183 msgid "Oops, your comment was empty." msgstr "啊,您的評論是空的。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:189 msgid "Your comment has been posted!" msgstr "您的評論已經張貼完成!" #: mediagoblin/user_pages/views.py:225 msgid "Please check your entries and try again." msgstr "請檢查項目並重試。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:265 msgid "You have to select or add a collection" msgstr "您需要選擇或是新增一個蒐藏" #: mediagoblin/user_pages/views.py:276 #, python-format msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" msgstr "「%s」已經在「%s」蒐藏" #: mediagoblin/user_pages/views.py:282 #, python-format msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" msgstr "「%s」加入「%s」蒐藏" #: mediagoblin/user_pages/views.py:307 msgid "You deleted the media." msgstr "您已經刪除此媒體。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:319 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "由於您沒有勾選確認,該媒體沒有被移除。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:326 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "您正在刪除別人的媒體,請小心操作。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:399 msgid "You deleted the item from the collection." msgstr "您已經從該蒐藏中刪除該項目。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:403 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." msgstr "由於您沒有勾選確認,該項目沒有被移除。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:411 msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." msgstr "您正在從別人的蒐藏中刪除項目,請小心操作。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:443 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" msgstr "您已經刪除「%s」蒐藏。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:450 msgid "" "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "由於您沒有勾選確認,該蒐藏沒有被移除。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:458 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." msgstr "您正在刪除別人的蒐藏,請小心操作。"