# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: # , 2011 # cwebber , 2013 # Star Brilliant , 2013 # medicalwei , 2012 # Star Brilliant , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:13+0000\n" "Last-Translator: cwebber \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "抱歉,本站已暂停注册。" #: mediagoblin/decorators.py:319 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." msgstr "" #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." msgstr "" #: mediagoblin/auth/tools.py:45 msgid "Invalid User name or email address." msgstr "无效用户名或电子邮件地址。" #: mediagoblin/auth/tools.py:46 msgid "This field does not take email addresses." msgstr "此字段不能填写电子邮件地址。" #: mediagoblin/auth/tools.py:47 msgid "This field requires an email address." msgstr "此字段需填写电子邮件地址。" #: mediagoblin/auth/tools.py:118 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "抱歉,该用户名已存在。" #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." msgstr "抱歉,已有用户用该电子邮件注册。" #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 msgid "The verification key or user id is incorrect." msgstr "" #: mediagoblin/auth/views.py:164 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "您的电子邮件地址已认证。您现在可以登录、修改个人资料并上传图片了!" #: mediagoblin/auth/views.py:170 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "验证码错误或用户 ID 错误" #: mediagoblin/auth/views.py:188 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" msgstr "您必须登录以便让我们知道将电子邮件发给谁" #: mediagoblin/auth/views.py:196 msgid "You've already verified your email address!" msgstr "您已经认证过电子邮件地址了!" #: mediagoblin/auth/views.py:206 msgid "Resent your verification email." msgstr "重发认证邮件。" #: mediagoblin/db/mixin.py:404 msgid "{username} added {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:405 msgid "{username} added {object} to {target}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:407 msgid "{username} authored {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:408 msgid "{username} created {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:409 msgid "{username} deleted {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:410 msgid "{username} disliked {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:411 msgid "{username} favorited {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:412 msgid "{username} followed {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:413 msgid "{username} liked {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:415 msgid "{username} posted {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:416 msgid "{username} posted {object} to {target}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:418 msgid "{username} shared {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:419 msgid "{username} unfavorited {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:420 msgid "{username} stopped following {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:421 msgid "{username} unliked {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:422 msgid "{username} unshared {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:423 msgid "{username} updated {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:424 msgid "{username} tagged {object}" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:428 msgid "an image" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:429 msgid "a comment" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:430 msgid "a collection" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:431 msgid "a video" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:432 msgid "audio" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:433 msgid "a person" msgstr "" #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459 msgid "an object" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37 #: mediagoblin/submit/forms.py:61 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45 msgid "Title" msgstr "标题" #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40 msgid "Description of this work" msgstr "该作品的描述" #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "您可以用 Markdown 来排版。" #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27 #: mediagoblin/submit/forms.py:45 msgid "Tags" msgstr "标签" #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47 msgid "Separate tags by commas." msgstr "用逗号分隔标签。" #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98 msgid "Slug" msgstr "简称" #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99 msgid "The slug can't be empty" msgstr "简称不能为空" #: mediagoblin/edit/forms.py:44 msgid "" "The title part of this media's address. You usually don't need to change " "this." msgstr "该媒体网址的标题部份。通常不需要修改。" #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29 #: mediagoblin/submit/forms.py:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 msgid "License" msgstr "许可证" #: mediagoblin/edit/forms.py:54 msgid "Bio" msgstr "个性签名" #: mediagoblin/edit/forms.py:60 msgid "Website" msgstr "网站" #: mediagoblin/edit/forms.py:62 msgid "This address contains errors" msgstr "本网址出错了" #: mediagoblin/edit/forms.py:64 msgid "Hometown" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:68 msgid "Email me when others comment on my media" msgstr "当有人对我的媒体评论时给我电子邮件" #: mediagoblin/edit/forms.py:70 msgid "Enable insite notifications about events." msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:72 msgid "License preference" msgstr "许可证偏好" #: mediagoblin/edit/forms.py:78 msgid "This will be your default license on upload forms." msgstr "这将是您上传界面的默认许可证。" #: mediagoblin/edit/forms.py:91 msgid "The title can't be empty" msgstr "标题不能是空的" #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48 msgid "Description of this collection" msgstr "这个合集的描述" #: mediagoblin/edit/forms.py:100 msgid "" "The title part of this collection's address. You usually don't need to " "change this." msgstr "此合集网址的标题部份,通常不需要修改。" #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68 msgid "Old password" msgstr "旧的密码" #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70 msgid "Enter your old password to prove you own this account." msgstr "输入您的旧密码来证明您拥有这个账户。" #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73 msgid "New password" msgstr "新密码" #: mediagoblin/edit/forms.py:120 msgid "New email address" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148 msgid "Password" msgstr "密码" #: mediagoblin/edit/forms.py:126 msgid "Enter your password to prove you own this account." msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:156 msgid "Identifier" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:157 msgid "Value" msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:80 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "这个简称已经被别人用了" #: mediagoblin/edit/views.py:98 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "您正在修改别人的媒体,请小心操作。" #: mediagoblin/edit/views.py:168 #, python-format msgid "You added the attachment %s!" msgstr "您加上了附件“%s”!" #: mediagoblin/edit/views.py:195 msgid "You can only edit your own profile." msgstr "您只能修改自己的个人资料" #: mediagoblin/edit/views.py:201 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "您正在修改别人的个人资料,请小心操作。" #: mediagoblin/edit/views.py:232 msgid "Profile changes saved" msgstr "个人资料已修改" #: mediagoblin/edit/views.py:265 msgid "Account settings saved" msgstr "账户设置已保存" #: mediagoblin/edit/views.py:286 msgid "Unknown application, not able to deauthorize" msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:293 msgid "Application has been deauthorized" msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:327 msgid "You need to confirm the deletion of your account." msgstr "您需要确认删除您的账户。" #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254 #, python-format msgid "You already have a collection called \"%s\"!" msgstr "您已经有一个称做“%s”的合集了!" #: mediagoblin/edit/views.py:367 msgid "A collection with that slug already exists for this user." msgstr "该用户已经有使用该简称的合集了。" #: mediagoblin/edit/views.py:382 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." msgstr "您正在修改别人的合集,请小心操作。" #: mediagoblin/edit/views.py:423 msgid "Your email address has been verified." msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 msgid "Wrong password" msgstr "密码错误" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60 msgid "Cannot link theme... no theme set\n" msgstr "无法链接到主题……未设置主题\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73 msgid "No asset directory for this theme\n" msgstr "此主题没有素材目录\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" msgstr "但是旧的目录链接已经找到并移除。\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" msgstr "无法链接到“%s”:“%s”已存在且不是链接\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n" msgstr "跳过“%s”;已设置过了。\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" msgstr "“%s”的旧链接已经找到并移除。\n" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40 msgid "" "For more information about how to properly run this\n" "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n" "documentation page on command line uploading\n" "" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46 msgid "Name of user these media entries belong to" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49 msgid "Path to the csv file containing metadata information." msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121 msgid "" "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n" "Metadata was not uploaded." msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147 msgid "" "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n" "{filename} will not be uploaded." msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163 msgid "" "Successfully submitted {filename}!\n" "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n" "uploaded successfully." msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site." msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits." msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits." msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted" msgstr "" #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker " "or somesuch.
Make sure to permit the settings of cookies for this " "domain." msgstr "CSRF cookie 不存在。很可能是由类似 cookie 屏蔽器造成的。
请允许本域名的 cookie 设定。" #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" msgstr "抱歉,我不支持这样的文件格式 :(" #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36 msgid "Description" msgstr "描述" #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" msgstr "我确定我要删除这个媒体" #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "啊哈!已提交!" #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted" msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322 msgid "You deleted the Blog." msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "由于您没有勾选确认,该媒体没有被移除。" #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution." msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346 msgid "The blog was not deleted because you have no rights." msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43 msgid "Add Blog Post" msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50 msgid "Edit Blog" msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57 msgid "Delete Blog" msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89 msgid "Delete" msgstr "删除" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102 msgid " Go to list view " msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104 msgid " No blog post yet. " msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" msgstr "真的要删除 %(title)s 吗?" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Delete permanently" msgstr "永久删除" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26 msgid "Create/Edit a Blog" msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68 msgid "Add" msgstr "增加" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23 msgid "Create/Edit a blog post." msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29 msgid "Create/Edit a Blog Post." msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24 #, python-format msgid "%(blog_owner_name)s's Blog" msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46 msgid "View" msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65 msgid "Create a Blog" msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20 msgid " Blog Dashboard " msgstr "" #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" msgstr "无法运行 unoconv,请检查日志" #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 msgid "Video transcoding failed" msgstr "视频转码失败" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:122 msgid "Why user was banned:" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:125 msgid "Message to user:" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:128 msgid "Resolution content:" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/tools.py:37 msgid "" "\n" "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges." msgstr "" #: mediagoblin/moderation/tools.py:50 msgid "" "\n" "{mod} banned user {user} {expiration_date}." msgstr "" #: mediagoblin/moderation/tools.py:54 msgid "until {date}" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/tools.py:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 msgid "indefinitely" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/tools.py:65 msgid "" "\n" "{mod} sent a warning email to the {user}." msgstr "" #: mediagoblin/moderation/tools.py:74 msgid "" "\n" "{mod} deleted the comment." msgstr "" #: mediagoblin/moderation/tools.py:81 msgid "" "\n" "{mod} deleted the media entry." msgstr "" #: mediagoblin/moderation/tools.py:94 msgid "Warning from" msgstr "" #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 msgid "commented on your post" msgstr "在您的内容张贴评论" #: mediagoblin/notifications/views.py:35 #, python-format msgid "Subscribed to comments on %s!" msgstr "" #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." msgstr "" #: mediagoblin/oauth/views.py:239 msgid "Must provide an oauth_token." msgstr "" #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295 msgid "No request token found." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157 #: mediagoblin/submit/views.py:80 msgid "Sorry, the file size is too big." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160 #: mediagoblin/submit/views.py:83 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164 #: mediagoblin/submit/views.py:89 msgid "Sorry, you have reached your upload limit." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21 msgid "Enter the URL for the media to be featured" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132 msgid "Primary" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133 msgid "Secondary" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134 msgid "Tertiary" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33 msgid "How does this work?" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34 msgid "How to feature media?" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37 msgid "" "\n" " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n" " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n" " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n" " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n" " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n" " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n" " displayed on the front page.\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48 msgid "Is there another way to manage featured media?" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51 msgid "" "\n" " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n" " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n" " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n" " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n" " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n" " All other featured media entries will remain as features, but will be\n" " pushed further down the page.

\n" "\n" " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n" " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n" " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n" " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n" " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n" " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n" " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n" " less prominent.\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74 msgid "" "\n" " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n" " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n" " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n" " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.

\n" "\n" " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n" " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n" " Tertiary Features." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85 msgid "" "How to decide what information is displayed when a media entry is\n" " featured?" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88 msgid "" "\n" " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n" " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n" " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n" " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n" " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n" " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98 msgid "How to unfeature a piece of media?" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102 msgid "" "\n" " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n" " pressing the Submit Query button.\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108 msgid "CAUTION:" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110 msgid "" "\n" " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n" " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n" " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26 msgid "" "\n" "Feature Media " msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28 msgid "Feature" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34 msgid "" "\n" "Unfeature Media " msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36 msgid "Unfeature" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42 msgid "" "\n" "Promote Feature " msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44 msgid "Promote" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50 msgid "" "\n" "Demote Feature " msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52 msgid "Demote" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "Most recent media" msgstr "最新的媒体" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61 msgid "Nothing is currently featured." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62 msgid "" "If you would like to feature a\n" " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n" " that says Feature." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67 #, python-format msgid "" "You're seeing this page because you are a user capable of\n" " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n" " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n" " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n" " in the feature management panel." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79 msgid "View most recent media" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22 msgid "Feature management panel" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43 msgid "" "Sorry, this audio will not work because\n" "\tyour web browser does not support HTML5\n" "\taudio." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46 msgid "" "You can get a modern web browser that\n" "\tcan play the audio at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43 msgid "" "Sorry, this video will not work because\n" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" " can play this video at \n" " http://getfirefox.com!" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76 msgid "Username" msgstr "用户名" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39 msgid "Email address" msgstr "电子邮件地址" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 msgid "Username or Email" msgstr "用户名或电子邮件" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" msgstr "用户名或电子邮件" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54 msgid "" "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" " with instructions on how to change your password." msgstr "若该邮件地址(区分大小写)已被注册,则密码修改说明已通过电子邮件送达。" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65 msgid "Couldn't find someone with that username." msgstr "找不到有该用户名的人。" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68 msgid "" "An email has been sent with instructions on how to change your password." msgstr "密码修改说明已通过电子邮件送达。" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75 msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." msgstr "无法发送密码找回邮件,因为您的用户名未激活或者您账户的电子邮件地址未认证。" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 msgid "The user id is incorrect." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 msgid "You can now log in using your new password." msgstr "您现在可以用新的密码来登录了!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163 msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your account." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" msgstr "您的密码已成功修改" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 msgid "Set your new password" msgstr "设置您的新密码" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39 msgid "Set password" msgstr "设置新密码" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38 #, python-format msgid "Changing %(username)s's password" msgstr "修改 %(username)s 的密码" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 msgid "Save" msgstr "保存" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "还没有账户吗?" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24 msgid "Create one here!" msgstr "在这里建立一个吧!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 msgid "Change your password." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 msgid "Recover password" msgstr "找回密码" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34 msgid "Send instructions" msgstr "发送找回密码说明" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22 msgid "Forgot your password?" msgstr "忘了密码吗?" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51 #, python-format msgid "View on OpenStreetMap" msgstr "在 OpenStreetMap 上观看" #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 msgid "Sign in to create an account!" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22 msgid "Metadata" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40 msgid "Edit Metadata" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" msgstr "允许" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30 msgid "Deny" msgstr "拒绝" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34 msgid "Name" msgstr "名称" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35 msgid "The name of the OAuth client" msgstr "OAuth client 的名称" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38 msgid "" "This will be visible to users allowing your\n" " application to authenticate as them." msgstr "本描述将会被进行应用程序认证的用户看到。" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40 msgid "Type" msgstr "类型" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45 msgid "" "Confidential - The client can\n" " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n" " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).
\n" " Public - The client can't make confidential\n" " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n" " JavaScript client)." msgstr "秘密 — OAuth client 可以对 GNU MediaGoblin 站点发送不被用户代理拦截的请求(例如服务端上的 client)。\n公开 — OAuth client 无法对 GNU MediaGoblin 站点发送秘密的请求(例如客户端的 JavaScript client)。" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52 msgid "Redirect URI" msgstr "重定向 URI" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54 msgid "" "The redirect URI for the applications, this field\n" " is required for public clients." msgstr "此应用程序的重定向 URI,本字段在公开类型的 OAuth client 为必填。" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66 msgid "This field is required for public clients" msgstr "本字段在公开类型的 OAuth client 为必填" #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57 msgid "The client {0} has been registered!" msgstr "OAuth client {0} 注册完成!" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 msgid "OAuth client connections" msgstr "OAuth client 连接" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22 msgid "Your OAuth clients" msgstr "您的 OAuth client" #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 msgid "OpenID" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64 #, python-format msgid "No OpenID service was found for %s" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109 #, python-format msgid "Verification of %s failed: %s" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120 msgid "Verification cancelled" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317 msgid "Your OpenID url was saved successfully." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405 msgid "That OpenID is not registered to this account." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388 msgid "OpenID was successfully removed." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23 msgid "Add an OpenID" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31 msgid "Delete an OpenID" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 msgid "OpenID's" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47 msgid "Log in" msgstr "登录" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 msgid "Logging in failed!" msgstr "登录失败!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140 msgid "The Persona email address was successfully removed." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146 msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151 msgid "That Persona email address is not registered to this account." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178 msgid "" "Sorry, an account is already registered with that Persona email address." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194 msgid "Your Persona email address was saved successfully." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 msgid "Delete a Persona email address" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 msgid "Add a Persona email address" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 msgid "Persona's" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 msgid "Or register with Persona!" msgstr "" #: mediagoblin/processing/__init__.py:422 msgid "Invalid file given for media type." msgstr "提供文件的媒体类型错误。" #: mediagoblin/processing/__init__.py:429 msgid "Copying to public storage failed." msgstr "" #: mediagoblin/processing/__init__.py:437 msgid "An acceptable processing file was not found" msgstr "" #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Max file size: {0} mb" msgstr "" #: mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "File" msgstr "文件" #: mediagoblin/submit/forms.py:41 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "" #: mediagoblin/submit/views.py:57 msgid "You must provide a file." msgstr "您必须提供一个文件" #: mediagoblin/submit/views.py:140 #, python-format msgid "Collection \"%s\" added!" msgstr "合集“%s”已新增!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 msgid "You are Banned." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 msgid "Image of goblin stressing out" msgstr "满脸问号的哥布林" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 msgid "You have been banned" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 #, python-format msgid "until %(until_when)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99 msgid "Verify your email!" msgstr "确认您的电子邮件!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114 msgid "log out" msgstr "登出" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133 #, python-format msgid "%(user_name)s's account" msgstr "%(user_name)s 的账户" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140 msgid "Change account settings" msgstr "更改账户设置" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26 msgid "Media processing panel" msgstr "媒体处理面板" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154 msgid "Log out" msgstr "登出" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113 msgid "Add media" msgstr "新增媒体" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41 msgid "Create new collection" msgstr "新增合集" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165 msgid "Moderation powers:" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171 msgid "User management panel" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175 msgid "Report management panel" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53 msgid "Authorize" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 msgid "You are logged in as" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 msgid "Do you want to authorize " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37 msgid "an unknown application" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39 msgid " to access your account? " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41 msgid "Applications with access to your account can: " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 msgid "Authorization Finished" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 msgid "Authorization Complete" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 msgid "Copy and paste this verifier code into your client:" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 msgid "Create an account!" msgstr "建立一个账户!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41 msgid "Create" msgstr "建立" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "%(username)s 您好:\n\n要启动 GNU MediaGoblin 账户,请在您的浏览器中打开下面的网址:\n\n%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21 #, python-format msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project." msgstr "Powered by MediaGoblin,一个 GNU 项目。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24 #, python-format msgid "" "Released under the AGPL. Source code available." msgstr "以 AGPL 授权发布。备有源代码。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30 msgid "Terms of Service" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20 msgid "Explore" msgstr "探索" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" msgstr "嘿!欢迎来到 MediaGoblin 站! " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25 msgid "" "This site is running MediaGoblin, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." msgstr "本站使用 MediaGoblin——与众不同的媒体分享网站。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27 msgid "" "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " "MediaGoblin account." msgstr "您可以登录您的 MediaGoblin 账户以上传媒体、张贴评论等等。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29 msgid "Don't have one yet? It's easy!" msgstr "没有账户吗?开账户很简单!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36 msgid "" "\n" " >Create an account at this site\n" " or" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42 msgid "" "\n" " Set up MediaGoblin on your own server" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 msgid "MediaGoblin logo" msgstr "MediaGoblin 标志" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35 #, python-format msgid "Editing attachments for %(media_title)s" msgstr "编辑 %(media_title)s 的附件" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221 msgid "Attachments" msgstr "附件" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227 msgid "Add attachment" msgstr "新增附件" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40 msgid "Save changes" msgstr "保存更改" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 #, python-format msgid "Changing %(username)s's email" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58 msgid "Deauthorize applications" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27 msgid "Deauthorize Applications" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28 msgid "" "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n" " application will prevent the application from accessing your account." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37 msgid "There are no applications authorized." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53 msgid "Type:" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58 msgid "Authorized:" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48 #, python-format msgid "%(formatted_time)s ago" msgstr "%(formatted_time)s前" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" msgstr "真的要删除用户 %(user_name)s 及所有相关媒体和评论吗?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 msgid "Yes, really delete my account" msgstr "是的,真的删除我的账户" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "编辑 %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 #, python-format msgid "Changing %(username)s's account settings" msgstr "正在改变 %(username)s 的账户设置" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54 msgid "Delete my account" msgstr "删除我的帐户" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62 msgid "Email" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format msgid "Editing %(collection_title)s" msgstr "编辑 %(collection_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "编辑 %(username)s 的个人资料" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67 #, python-format msgid "Metadata for \"%(media_name)s\"" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72 msgid "MetaData" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80 msgid "Add new Row" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83 msgid "Update Metadata" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87 msgid "Clear empty Rows" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi,\n" "\n" "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n" "please follow the link below to verify your new email address.\n" "\n" "%(verification_url)s\n" "\n" "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" "this email." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 msgid "New comments" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 msgid "Mark all read" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 #, python-format msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" msgstr "此媒体被标记为:%(tag_name)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76 msgid "Download" msgstr "下载" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40 msgid "Original" msgstr "源文件" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45 msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\t your web browser does not support HTML5 \n" "\t audio." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\t can play the audio at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82 msgid "Original file" msgstr "源文件" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65 msgid "WebM file (Vorbis codec)" msgstr "WebM 文件(Vorbis 编码)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36 msgid "Created" msgstr "已创建" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69 #, python-format msgid "Image for %(media_title)s" msgstr "%(media_title)s 的照片" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83 msgid "PDF file" msgstr "PDF 文件" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117 msgid "Perspective" msgstr "透视" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120 msgid "Front" msgstr "正面" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123 msgid "Top" msgstr "顶面" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126 msgid "Side" msgstr "侧面" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131 msgid "WebGL" msgstr "WebGL" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137 msgid "Download model" msgstr "下载模型" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146 msgid "File Format" msgstr "文件格式" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148 msgid "Object Height" msgstr "物体高度" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64 msgid "" "Sorry, this video will not work because\n" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." msgstr "抱歉,此视频无法播放,因为您的浏览器不支持 HTML5 视频。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" " can play this video at \n" " http://getfirefox.com!" msgstr "您可以在 http://getfirefox.com 取得可以播放此视频的浏览器!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 msgid "" "Here you can track the state of media being processed on this instance." msgstr "此处您可以追踪本站点处理媒体的状态。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 msgid "Media in-processing" msgstr "媒体处理中" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 msgid "ID" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99 msgid "User" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70 msgid "When submitted" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42 msgid "Transcoding progress" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53 msgid "Unknown" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 msgid "No media in-processing" msgstr "没有正在处理中的媒体" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 msgid "These uploads failed to process:" msgstr "无法处理这些上传内容:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71 msgid "Reason for failure" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72 msgid "Failure metadata" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 msgid "No failed entries!" msgstr "没有失败的纪录!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93 msgid "Last 10 successful uploads" msgstr "最近 10 次成功上传的纪录" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101 msgid "Submitted" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 msgid "No processed entries, yet!" msgstr "现在还没有处理的纪录!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 msgid "Sorry, no such report found." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 msgid "Return to Reports Panel" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163 msgid "Report" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38 msgid "Reported comment" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83 #, python-format msgid "" "\n" " ❖ Reported media by %(user_name)s\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92 #, python-format msgid "" "\n" " CONTENT BY\n" " %(user_name)s\n" " HAS BEEN DELETED\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102 msgid "Reason for report:" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136 msgid "Resolve" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157 msgid "Resolve This Report" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149 msgid "Status" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151 msgid "RESOLVED" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159 msgid "You cannot take action against an administrator" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 msgid "Report panel" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 msgid "" "\n" " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35 msgid "Active Reports Filed" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 msgid "Offender" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 msgid "When Reported" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175 msgid "Reported By" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176 msgid "Reason" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95 #, python-format msgid "" "\n" " Comment Report #%(report_id)s\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111 #, python-format msgid "" "\n" " Media Report #%(report_id)s\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 msgid "No open reports found." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127 msgid "Closed Reports" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 msgid "Resolved" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 msgid "Action Taken" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188 #, python-format msgid "" "\n" " Closed Report #%(report_id)s\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202 msgid "No closed reports found." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23 #, python-format msgid "User: %(username)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42 msgid "Return to Users Panel" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60 msgid "Email verification needed" msgstr "需要认证电子邮件地址" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has\n" " to be activated." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "%(username)s 的个人资料" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68 #, python-format msgid "BANNED until %(expiration_date)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72 msgid "Banned Indefinitely" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." msgstr "这个用户(还)没有填写个人资料。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74 msgid "Edit profile" msgstr "编辑个人资料" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81 msgid "Browse collections" msgstr "浏览合集" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105 #, python-format msgid "Active Reports on %(username)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112 msgid "Report ID" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113 msgid "Reported Content" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114 msgid "Description of Report" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122 #, python-format msgid "Report #%(report_number)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129 msgid "Reported Comment" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131 msgid "Reported Media Entry" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142 #, python-format msgid "No active reports filed on %(username)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150 #, python-format msgid "All reports on %(username)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155 #, python-format msgid "All reports that %(username)s has filed" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164 #, python-format msgid "%(username)s's Privileges" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172 msgid "Privilege" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173 msgid "Granted" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180 msgid "Yes" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182 msgid "No" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213 msgid "Ban User" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218 msgid "UnBan User" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 msgid "User panel" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29 msgid "" "\n" " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 msgid "Active Users" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 msgid "When Joined" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 msgid "# of Comments Posted" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 msgid "No users found." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" msgstr "新增合集" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35 msgid "Add your media" msgstr "加入您的媒体" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38 #, python-format msgid "❖ Blog post by %(username)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105 msgid "Add a comment" msgstr "新增评论" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116 msgid "Add this comment" msgstr "增加评论" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180 msgid "Added" msgstr "已增加" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30 #, python-format msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)" msgstr "%(collection_title)s (%(username)s 的合集)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39 #, python-format msgid "%(collection_title)s by %(username)s" msgstr "%(collection_title)s by %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23 #, python-format msgid "Delete collection %(collection_title)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38 #, python-format msgid "Really delete collection: %(title)s?" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23 #, python-format msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39 #, python-format msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?" msgstr "确定要从 %(collection_title)s 移除 %(media_title)s 吗?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62 msgid "Remove" msgstr "移除" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 #, python-format msgid "%(username)s's collections" msgstr "%(username)s 的合集" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28 #, python-format msgid "%(username)s's collections" msgstr "%(username)s 的合集" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n" msgstr "%(username)s 您好:\n%(comment_author)s 在 %(instance_name)s 对您的内容 (%(comment_url)s) 张贴评论\n" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "%(username)s的媒体" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38 #, python-format msgid "" "%(username)s's media with tag %(tag)s" msgstr "%(username)s 的有 %(tag)s 标签的媒体" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "%(username)s 的媒体" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39 #, python-format msgid "❖ Browsing media by %(username)s" msgstr "❖ 浏览 %(username)s 的媒体" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120 msgid "Comment Preview" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40 #, python-format msgid "Add “%(media_title)s” to a collection" msgstr "把“%(media_title)s”加入合集" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54 msgid "+" msgstr "+" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58 msgid "Add a new collection" msgstr "新增新的合集" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." msgstr "您可以在这里追踪您的艺廊中媒体处理的状态。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" msgstr "您的最近 10 次成功上传的纪录" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 msgid "

File a Report

" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 msgid "Reporting this Comment" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 msgid "Reporting this Media Entry" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72 #, python-format msgid "" "\n" " ❖ Published by %(username)s\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 msgid "File Report " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "这个地方能让您向他人介绍自己。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "查看 %(username)s 的全部媒体" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "此处是您的媒体会出现的地方,但是似乎还没有加入任何东西。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "那里好像还没有任何的媒体……" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "快完成了!但您需要激活您的账户。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "账户激活说明将在稍后送达。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52 msgid "In case it doesn't:" msgstr "如果仍然无法认证,您可以:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55 msgid "Resend verification email" msgstr "重发认证邮件" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." msgstr "有人用注册了该账户,但是该账户需要被启用。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "如果您就是本人但是未收到认证信,您可以登录然后重发一次。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 msgid "(remove)" msgstr "(移除)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 msgid "Collected in" msgstr "合集于" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40 msgid "Add to a collection" msgstr "添加到合集" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24 msgid "Subscribe to comments" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30 msgid "Silence comments" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" msgstr "feed 图标" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" msgstr "Atom feed" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" msgstr "版权所有" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" msgstr "← 更新的" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" msgstr "更旧的 →" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" msgstr "跳到页数:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 msgid "newer" msgstr "更新的" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 msgid "older" msgstr "更旧的" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36 msgid "Location" msgstr "位置" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 msgid "Report media" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" msgstr "标签" #: mediagoblin/tools/exif.py:83 msgid "Could not read the image file." msgstr "无法读取图片文件。" #: mediagoblin/tools/response.py:40 msgid "Oops!" msgstr "糟糕!" #: mediagoblin/tools/response.py:41 msgid "An error occured" msgstr "发生错误" #: mediagoblin/tools/response.py:55 msgid "Bad Request" msgstr "" #: mediagoblin/tools/response.py:57 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" msgstr "" #: mediagoblin/tools/response.py:65 msgid "Operation not allowed" msgstr "操作不允许" #: mediagoblin/tools/response.py:66 msgid "" "Sorry Dave, I can't let you do that!

You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" msgstr "对不起老兄,我不能让你这样做!

您正在试着操作不允许您使用的功能。您难道想打算删除所有用户账户吗?" #: mediagoblin/tools/response.py:74 msgid "" "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!

If you're sure" " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" " deleted." msgstr "不好意思,看起来这个网址上没有网页。

如果您确定这个网址是正确的,您在寻找的页面可能已经移动或是被删除了。" #: mediagoblin/tools/timesince.py:62 msgid "year" msgstr "年" #: mediagoblin/tools/timesince.py:63 msgid "month" msgstr "月" #: mediagoblin/tools/timesince.py:64 msgid "week" msgstr "周" #: mediagoblin/tools/timesince.py:65 msgid "day" msgstr "日" #: mediagoblin/tools/timesince.py:66 msgid "hour" msgstr "小时" #: mediagoblin/tools/timesince.py:67 msgid "minute" msgstr "分钟" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23 msgid "Comment" msgstr "评论" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25 msgid "" "You can use Markdown for formatting." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" msgstr "我确定我要从合集中移除此项目" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 msgid "Collection" msgstr "合集" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 msgid "-- Select --" msgstr "— 请选择 —" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42 msgid "Include a note" msgstr "加注" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 msgid "Reason for Reporting" msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:191 msgid "Sorry, comments are disabled." msgstr "抱歉,不开放评论。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:196 msgid "Oops, your comment was empty." msgstr "啊,您的评论是空的。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:204 msgid "Your comment has been posted!" msgstr "您的评论已经张贴完成!" #: mediagoblin/user_pages/views.py:237 msgid "Please check your entries and try again." msgstr "请检查项目并重试。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:278 msgid "You have to select or add a collection" msgstr "您需要选择或是新增一个合集" #: mediagoblin/user_pages/views.py:289 #, python-format msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" msgstr "“%s”已经在“%s”合集" #: mediagoblin/user_pages/views.py:295 #, python-format msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" msgstr "“%s”加入“%s”合集" #: mediagoblin/user_pages/views.py:320 msgid "You deleted the media." msgstr "您已经删除此媒体。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:339 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "您正在删除别人的媒体,请小心操作。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:412 msgid "You deleted the item from the collection." msgstr "您已经从该合集中删除该项目。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:416 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." msgstr "由于您没有勾选确认,该项目没有被移除。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:424 msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." msgstr "您正在从别人的合集中删除项目,请小心操作。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:456 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" msgstr "您已经删除“%s”合集。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:463 msgid "" "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "由于您没有勾选确认,该合集没有被移除。" #: mediagoblin/user_pages/views.py:471 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." msgstr "您正在删除别人的合集,请小心操作。"