# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# velmont
Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "Finn ikkje CSRF-cookien. Dette er truleg grunna ein cookie-blokkar.
\nSjå til at du tillet cookies for dette domenet."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
msgstr "Orsak, stør ikkje den filtypen :("
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
msgstr "klarte ikkje køyra unoconv, sjekk logg-fil"
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
msgid "Video transcoding failed"
msgstr "Skjedde noko gale med video transkodinga"
#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:58
msgid "commented on your post"
msgstr "kom med innspel på innlegget ditt"
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
#, python-format
msgid "Subscribed to comments on %s!"
msgstr "Tingar innspel frå %s."
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
#, python-format
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
msgstr "Du vil ikkje få notifikasjonar for innspel på %s."
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
msgstr "Treng oauth_token (must provide oath_token)."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
msgstr "Noko gjekk gale :( (no request token found)."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
msgid "Email address"
msgstr "Epost"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
msgid "Username or Email"
msgstr "Brukarnamn eller epost"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
msgstr "Hald meg innlogga"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
msgid "Location"
msgstr "Stad"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
#, python-format
msgid "View on OpenStreetMap"
msgstr "Sjå på OpenStreetMap"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
msgstr "Godta"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
msgid "The name of the OAuth client"
msgstr "Namnet til OAuth-klienten"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
msgid "Description"
msgstr "Forklaring"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
msgid ""
"This will be visible to users allowing your\n"
" application to authenticate as them."
msgstr "Dette vil vera synleg for brukarar som godtek applikasjonen din til å autentisera dei."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
msgid ""
"Confidential - The client can\n"
" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).
\n"
" Public - The client can't make confidential\n"
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
" JavaScript client)."
msgstr "Confidential - Konfidensielt, på engelsk: The client can\n make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n intercepted by the user agent (e.g. server-side client).
\nPublic - Open, på engelsk: The client can't make confidential\n requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n JavaScript client)."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
msgid "Redirect URI"
msgstr "Omdirigering URI"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
msgid ""
"The redirect URI for the applications, this field\n"
" is required for public clients."
msgstr "Omdirigerings-URI-en for programmene. Denne feltet krevst for opne (public) klientar."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
msgid "This field is required for public clients"
msgstr "Dette feltet krevst for opne (public) klientar"
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
msgid "The client {0} has been registered!"
msgstr "Klienten {0} er registrert."
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
msgid "OAuth client connections"
msgstr "OAuth klient-tilkoplingar"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
msgid "Your OAuth clients"
msgstr "Dine OAuth-klientar"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
msgstr "Ein konto er allereie registrert til den OpenID-en."
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
msgstr "Fann ikkje OpenID-tenaren."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
#, python-format
msgid "No OpenID service was found for %s"
msgstr "Ingen OpenID funne for %s."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
#, python-format
msgid "Verification of %s failed: %s"
msgstr "Stadfesting av %s feila: %s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
msgid "Verification cancelled"
msgstr "Stadfesting avbrutt"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
msgstr "Lagra OpenID-url."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
msgstr "Kan ikkje sletta den einaste OpenID-urlen utan at du har eit passord satt."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
msgid "That OpenID is not registered to this account."
msgstr "Den OpenID-en er ikkje registrert til denne kontoen."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
msgid "OpenID was successfully removed."
msgstr "Fjerna OpenID-en."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
msgstr "Legg til OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
msgstr "Slett ein OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
msgstr "OpenID-ar"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:58
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Innlogging feila"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
msgstr "Logg inn for å oppretta ein konto"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
msgstr "Eller logg inn med passord."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
msgstr "Eller logg inn med OpenID."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
msgstr "Eller registrer med OpenID."
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
msgstr "Ein konto er allereie registrert til den Persona-eposten."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
msgid "The Persona email address was successfully removed."
msgstr "Persone-eposten fjerna."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
msgstr "Du kan ikkje sletta din einaste Persona-epostadresse utan eit passord satt."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
msgstr "Den Persona-epostadressa er ikkje registrert til denne kontoen."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
msgid ""
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
msgstr "Ein konto med den Persona-epostadressa finst allereie."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
msgstr "Persone-epostadressa lagra."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
msgstr "Fjern ei Persona-epostadresse"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
msgstr "Ny Persona-epostadresse"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:22
msgid "Edit your Persona email addresses"
msgstr "Endra Persona-epostadressa di"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
msgstr "Eller logg inn med Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
msgid "Or register with Persona!"
msgstr "Eller registrer med Persona."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:413
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Ugyldig fil for medietypen."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:420
msgid "Copying to public storage failed."
msgstr "Klarte ikkje kopiera til «public storage»."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:428
msgid "An acceptable processing file was not found"
msgstr "Fann ingen akseptable filar for prosessering."
#: mediagoblin/submit/forms.py:26
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: mediagoblin/submit/views.py:52
msgid "You must provide a file."
msgstr "Du må velja ei fil."
#: mediagoblin/submit/views.py:101
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Johoo! Opplasta!"
#: mediagoblin/submit/views.py:154
#, python-format
msgid "Collection \"%s\" added!"
msgstr "La til samlinga «%s»."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:79
msgid "Verify your email!"
msgstr "Stadfest epostadressa di."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
msgid "log out"
msgstr "Logg ut"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:105
#, python-format
msgid "%(user_name)s's account"
msgstr "%(user_name)s sin konto"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112
msgid "Change account settings"
msgstr "Endra kontoinstellingar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:116
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:137
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
msgid "Media processing panel"
msgstr "Verkprosesseringspanel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:125
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:128
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
msgid "Add media"
msgstr "Legg til verk"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:131
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
msgid "Create new collection"
msgstr "Lag ny samling"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
msgid "Image of goblin stressing out"
msgstr "Bilete av stressa goblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid "Most recent media"
msgstr "Nyaste verk"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
msgid ""
"Here you can track the state of media being processed on this instance."
msgstr "Hald oppsyn med statusen for prosessering av verka dine her."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
msgid "Media in-processing"
msgstr "Verk under prosessesering"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
msgid "No media in-processing"
msgstr "Ingen verk vert prosessert"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
msgid "These uploads failed to process:"
msgstr "Klarte ikkje prosessera desse opplasta filene:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
msgid "No failed entries!"
msgstr "Ingen feila filer."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
msgid "Last 10 successful uploads"
msgstr "Dei siste ti opplastningane"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
msgid "No processed entries, yet!"
msgstr "Ingenting prossesert, enno."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
msgstr "Godkjenning"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
msgid "Authorize"
msgstr "Godkjenn"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
msgstr "Du er innlogga som"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
msgstr "Vil du godkjenna"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
msgid "an unknown application"
msgstr "som ukjend applikasjon"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
msgid " to access your account? "
msgstr "å få tilgang til kontoen din?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
msgid "Applications with access to your account can: "
msgstr "Applikasjonar med tilgang til kontoen din kan:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
msgstr "Leggja til media som deg"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
msgstr "Sjå informasjonen din (t.d. profil, bilete, osb...)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
msgstr "Endra informasjonen din"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
msgid "Authorization Finished"
msgstr "Godkjenning ferdig"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
msgid "Authorization Complete"
msgstr "Godkjenning ferdig"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this into your client:"
msgstr "Kopier og lim inn dette i klienten din:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
msgid "Set your new password"
msgstr "Lag nytt passord"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
msgid "Set password"
msgstr "Set passord"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
msgid "Recover password"
msgstr "Gløymd passordet?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
msgid "Send instructions"
msgstr "Send instruksjonar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr "Hei %(username)s,\n\nfor å endra MediaGoblin-passordet ditt, opna fylgjande URL i ein netlesar:\n\n <%(verification_url)s>\n\nDersom du mistenkjer dette er eit misstak, ignorer eposten og hald fram med å vera ein glad goblin!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Manglar du konto?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46
msgid "Create one here!"
msgstr "Opprett ein!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Gløymd passordet?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
msgid "Create an account!"
msgstr "Opprett ein konto."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr "Hei %(username)s,\n\nopna fylgjande netadresse i netlesaren din for å aktivera kontoen din:\n\n%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
#, python-format
msgid ""
"Powered by MediaGoblin, a GNU project."
msgstr "Drive av MediaGoblin, eit GNU-prosjekt."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
#, python-format
msgid ""
"Released under the AGPL. Source code available."
msgstr "Lisensiert med AGPL. Kjeldekode er tilgjengeleg."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
msgid "Explore"
msgstr "Utforsk"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr "Heihei, velkomen til denne MediaGoblin-sida."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
msgid ""
"This site is running MediaGoblin, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
msgstr "Denne sida køyrer MediaGoblin, eit superbra program for å visa fram dine kreative verk."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26
msgid ""
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
"MediaGoblin account."
msgstr "Vil du leggja til eigne verk og innpel, so må du logga inn."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
msgstr "Har du ikkje ein enno? Det er enkelt!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35
msgid ""
"\n"
" >Create an account at this site\n"
" or"
msgstr "\n>Opprett ein konto på denne sida\neller"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
msgid ""
"\n"
" Set up MediaGoblin on your own server"
msgstr "\n Set opp din eigen MediaGoblin-server"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
msgid "MediaGoblin logo"
msgstr "MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
#, python-format
msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
msgstr "Endrar vedlegg for %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:178
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:194
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:200
msgid "Add attachment"
msgstr "Legg ved vedlegg"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
msgid "Cancel"
msgstr "Bryt av"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
msgid "Save changes"
msgstr "Lagra"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
msgstr "Endrar eposten til %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's password"
msgstr "Endrar passordet til %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
msgstr "Sletta brukar '%(user_name)s' og alle relaterte verk og kommentarar?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
msgid "Yes, really delete my account"
msgstr "Ja, slett kontoen min"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
msgid "Delete permanently"
msgstr "Slett permanent"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr "Endrar %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's account settings"
msgstr "Endrar kontoinnstellingane til %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:53
msgid "Delete my account"
msgstr "Slett kontoen min"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
msgid "Email"
msgstr "Epost"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(collection_title)s"
msgstr "Endrar %(collection_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr "Endrar profilen til %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
"please follow the link below to verify your new email address.\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
msgstr "Hei!\n\nMe ynskjer å stadfesta at du er %(username)s. Dersom du er\nfylg denne lenkja for å stadfesta epostadressa di:\n\n%(verification_url)s\n\nDersom du ikkje er %(username)s eller ikkje ynskjer ei epost-endring kan du\nberre ignorera denne eposten."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
msgstr "Nye innspel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
#, python-format
msgid "%(formatted_time)s ago"
msgstr "%(formatted_time)s sidan"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
msgstr "Marker alt lese"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
#, python-format
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
msgstr "Verk merka med: %(tag_name)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
msgid "Original"
msgstr "Opphavleg"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
msgid ""
"Sorry, this audio will not work because \n"
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
"\taudio."
msgstr "Orsak, dette lydklippet fungerer ikkje fordi netlesaren din ikkje stør HTML5-lyd."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\tcan play the audio at \n"
"\t http://getfirefox.com!"
msgstr "Du kan skaffa ein moderne netlesar som kan spela av dette lydklippet hjå http://opera.com/download."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
msgid "Original file"
msgstr "Opphavleg fil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
msgstr "WebM-fil (Vorbis-kodek)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
msgid "Created"
msgstr "Oppretta"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
#, python-format
msgid "Image for %(media_title)s"
msgstr "Bilete for %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
msgid "PDF file"
msgstr "PDF-fil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
msgid "Front"
msgstr "Front"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
msgid "Side"
msgstr "Side"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
msgid "WebGL"
msgstr "WebGL"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132
msgid "Download model"
msgstr "Last ned modell"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142
msgid "Object Height"
msgstr "Objekthøgd"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
msgid ""
"Sorry, this video will not work because\n"
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
msgstr "Orsak, denne videoen fungerer ikkje\nfordi netlesaren din ikkje stør\nHTML5 video."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
" can play this video at \n"
" http://getfirefox.com!"
msgstr "Du kan skaffa deg ein moderne netlesar som kan spela denne videoen hjå http://opera.com eller http://getfirefox.com."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
msgstr "WebM-fil (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
msgstr "Legg til ei samling"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
msgid "Add your media"
msgstr "Legg til verk"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
#, python-format
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
msgstr "%(collection_title)s (%(username)s si samling)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
#, python-format
msgid "%(collection_title)s by %(username)s"
msgstr "%(collection_title)s av %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
msgid "Edit"
msgstr "Endra"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
msgstr "Vil du verkeleg sletta %(title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
#, python-format
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
msgstr "Fjerna %(media_title)s frå %(collection_title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
#, python-format
msgid "%(username)s's collections"
msgstr "%(username)s sine samlingar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
#, python-format
msgid "%(username)s's collections"
msgstr "%(username)s sine samlingar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
msgstr "Hei %(username)s,\n%(comment_author)s kommenterte innlegget ditt (%(comment_url)s) hjå %(instance_name)s\n"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "%(username)s's media"
msgstr "Verka til %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
#, python-format
msgid ""
"%(username)s's media with tag %(tag)s"
msgstr "%(username)s sine verk merka %(tag)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
#, python-format
msgid "%(username)s's media"
msgstr "%(username)s sine verk"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
#, python-format
msgid "❖ Browsing media by %(username)s"
msgstr "❖ Ser på %(username)s sine verk"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97
msgid "Add a comment"
msgstr "Legg att innspel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108
msgid "Add this comment"
msgstr "Legg til dette innspelet"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
msgid "Comment Preview"
msgstr "Førehandsvisning av innspel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157
msgid "Added"
msgstr "Lagt til"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
#, python-format
msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
msgstr "Putt «%(media_title)s» i samling"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
msgid "Add a new collection"
msgstr "Legg til ei ny samling"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
msgid ""
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
msgstr "Sjå status for prosessering av verka dine her."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
msgid "Your last 10 successful uploads"
msgstr "Dine ti siste opplastningar."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "%(username)s sin profil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Fann ingen slik brukar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
msgid "Email verification needed"
msgstr "Treng stadfesting av epostadressa"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
msgstr "Nesten ferdig. Du treng berre aktivera kontoen."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr "Ein epost med instruksjonar kjem straks."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
msgid "In case it doesn't:"
msgstr "I tilfelle det ikkje skjer:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
msgid "Resend verification email"
msgstr "Send ein ny stadfestingsepost"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
msgstr "Dette brukarnamnet finst allereie, men det er ikkje aktivert."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it."
msgstr "Viss dette er deg, kan du logga inn for å få tilsendt ny epost med stadfestingslenkje."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
msgstr "Her kan du fortelja om deg sjølv."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
msgid "Edit profile"
msgstr "Endra profil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
msgstr "Brukaren har ikkje fylt ut profilen sin (enno)."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
msgid "Browse collections"
msgstr "Sjå gjennom samlingar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "Sjå alle %(username)s sine verk"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
msgstr "Her kjem verka dine."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
msgstr "Ser ikkje ut til at det finst nokon verk her nett no."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
msgid "(remove)"
msgstr "(fjern)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
msgid "Collected in"
msgstr "I samling"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
msgid "Add to a collection"
msgstr "Putt i samling"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
msgid "feed icon"
msgstr " "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom-kjelde"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
msgid "All rights reserved"
msgstr "Alle rettar reservert"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
msgid "← Newer"
msgstr "← Nyare"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
msgid "Older →"
msgstr "Eldre →"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
msgid "Go to page:"
msgstr "Gå til side:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
msgid "newer"
msgstr "nyare"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
msgid "older"
msgstr "eldre"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
msgstr "Merka med"
#: mediagoblin/tools/exif.py:83
msgid "Could not read the image file."
msgstr "Klarte ikkje lesa biletefila."
#: mediagoblin/tools/response.py:36
msgid "Oops!"
msgstr "Oops."
#: mediagoblin/tools/response.py:37
msgid "An error occured"
msgstr "Noko gjekk gale"
#: mediagoblin/tools/response.py:51
msgid "Bad Request"
msgstr "Bad Request (noko gjekk gale)"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
msgstr "The request sent to the server is invalid, please double check it"
#: mediagoblin/tools/response.py:60
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Ulovleg operasjon"
#: mediagoblin/tools/response.py:61
msgid ""
"Sorry Dave, I can't let you do that!
You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" msgstr "Orsak Dave, eg kan ikkje la deg gjera det!<HAL2000>
\nDu prøvde å gjera noko du ikkje har løyve til. Prøvar du å sletta alle brukarkonti no igjen?" #: mediagoblin/tools/response.py:69 msgid "" "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!
If you're sure" " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" " deleted." msgstr "Ser ikkje ut til å finnast noko her. Orsak.
\nDersom du er sikker på at adressa finst, so er ho truleg flytta eller sletta." #: mediagoblin/tools/timesince.py:62 msgid "year" msgstr "år" #: mediagoblin/tools/timesince.py:63 msgid "month" msgstr "månad" #: mediagoblin/tools/timesince.py:64 msgid "week" msgstr "veke" #: mediagoblin/tools/timesince.py:65 msgid "day" msgstr "dag" #: mediagoblin/tools/timesince.py:66 msgid "hour" msgstr "time" #: mediagoblin/tools/timesince.py:67 msgid "minute" msgstr "minutt" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23 msgid "Comment" msgstr "Innspel" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25 msgid "" "You can use Markdown for formatting." msgstr "Du kan bruka Markdown til formatterring." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" msgstr "Eg er sikker eg vil sletta dette" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" msgstr "Eg er sikker på at eg vil fjerna dette frå samlinga" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 msgid "Collection" msgstr "Samling" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 msgid "-- Select --" msgstr "-- Vel --" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42 msgid "Include a note" msgstr "Legg ved eit notat" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "Du kan bruka Markdown til formattering." #: mediagoblin/user_pages/views.py:179 msgid "Sorry, comments are disabled." msgstr "Innspel er avslege" #: mediagoblin/user_pages/views.py:184 msgid "Oops, your comment was empty." msgstr "Vops, innspelet ditt var tomt." #: mediagoblin/user_pages/views.py:190 msgid "Your comment has been posted!" msgstr "Innspelet ditt er lagt til." #: mediagoblin/user_pages/views.py:225 msgid "Please check your entries and try again." msgstr "Sjekk filene dine og prøv omatt." #: mediagoblin/user_pages/views.py:265 msgid "You have to select or add a collection" msgstr "Du må velja eller laga ei samling" #: mediagoblin/user_pages/views.py:276 #, python-format msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" msgstr "«%s» er allereie i samling «%s»" #: mediagoblin/user_pages/views.py:282 #, python-format msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" msgstr "«%s» lagt til samling «%s»" #: mediagoblin/user_pages/views.py:302 msgid "You deleted the media." msgstr "Du sletta verket." #: mediagoblin/user_pages/views.py:314 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "Sletta ikkje verket." #: mediagoblin/user_pages/views.py:321 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "Du er i ferd med å sletta ein annan brukar sine verk. Trå varsamt." #: mediagoblin/user_pages/views.py:395 msgid "You deleted the item from the collection." msgstr "Du fjerna fila frå samlinga." #: mediagoblin/user_pages/views.py:399 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." msgstr "Fila var ikkje fjerna fordi du ikkje var sikker." #: mediagoblin/user_pages/views.py:407 msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." msgstr "Du er i ferd med å fjerna ei fil frå ein annan brukar si samling. Trå varsamt." #: mediagoblin/user_pages/views.py:440 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" msgstr "Samlinga «%s» sletta" #: mediagoblin/user_pages/views.py:447 msgid "" "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "Sletta ikkje samlinga." #: mediagoblin/user_pages/views.py:455 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." msgstr "Du er i ferd med å sletta ein annan brukar si samling. Trå varsamt."