# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: # , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 14:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-19 19:21+0000\n" "Last-Translator: cwebber \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/nn_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: nn_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41 msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45 msgid "Password" msgstr "Passord" #: mediagoblin/auth/forms.py:34 msgid "Email address" msgstr "Epost" #: mediagoblin/auth/forms.py:51 msgid "Username or email" msgstr "Brukarnamn eller epost" #: mediagoblin/auth/forms.py:58 msgid "Incorrect input" msgstr "Ugyldig verdi" #: mediagoblin/auth/views.py:55 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "Registrering er slege av. Orsak." #: mediagoblin/auth/views.py:75 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "Ein konto med dette brukarnamnet finst allereide." #: mediagoblin/auth/views.py:79 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." msgstr "Ein brukar med den epostadressa finst allereie." #: mediagoblin/auth/views.py:182 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "Kontoen din er stadfesta. Du kan no logga inn, endra profilen din og lasta opp filer." #: mediagoblin/auth/views.py:188 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "Stadfestingsnykelen eller brukar-ID-en din er feil." #: mediagoblin/auth/views.py:206 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" msgstr "Du må vera innlogga, slik me veit kven som skal ha eposten." #: mediagoblin/auth/views.py:214 msgid "You've already verified your email address!" msgstr "Du har allereie verifisiert epostadressa." #: mediagoblin/auth/views.py:227 msgid "Resent your verification email." msgstr "Send ein ny stadfestingsepost." #: mediagoblin/auth/views.py:263 msgid "" "An email has been sent with instructions on how to change your password." msgstr "Sender epost med instruksjonar for å endra passordet ditt." #: mediagoblin/auth/views.py:273 msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." msgstr "Kunne ikkje senda epost. Brukarnamnet ditt er inaktivt eller uverifisert." #: mediagoblin/auth/views.py:285 msgid "Couldn't find someone with that username or email." msgstr "Fann ingen med det brukarnamnet eller passordet." #: mediagoblin/auth/views.py:333 msgid "You can now log in using your new password." msgstr "Du kan no logga inn med det nye passordet ditt." #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31 msgid "Description of this work" msgstr "Skildring av mediefila" #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52 #: mediagoblin/submit/forms.py:32 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "Du kan bruka Markdown til formattering." #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36 msgid "Tags" msgstr "Merkelappar" #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38 msgid "Separate tags by commas." msgstr "Separer merkelappar med komma." #: mediagoblin/edit/forms.py:38 msgid "Slug" msgstr "Nettnamn" #: mediagoblin/edit/forms.py:39 msgid "The slug can't be empty" msgstr "Nettnamnet kan ikkje vera tomt" #: mediagoblin/edit/forms.py:40 msgid "" "The title part of this media's address. You usually don't need to change " "this." msgstr "Nettnamnet (adressetittel) for mediefila di. Trengst ikkje endrast." #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 msgid "License" msgstr "Lisens" #: mediagoblin/edit/forms.py:50 msgid "Bio" msgstr "Presentasjon" #: mediagoblin/edit/forms.py:56 msgid "Website" msgstr "Heimeside" #: mediagoblin/edit/forms.py:58 msgid "This address contains errors" msgstr "Adressa inneheld feil" #: mediagoblin/edit/forms.py:63 msgid "Old password" msgstr "Gamalt passort" #: mediagoblin/edit/forms.py:64 msgid "Enter your old password to prove you own this account." msgstr "Skriv inn det gamle passordet ditt for å stadfesta at du eig denne kontoen." #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: mediagoblin/edit/forms.py:72 msgid "Email me when others comment on my media" msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:64 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "Eit innlegg med denne adressetittelen finst allereie." #: mediagoblin/edit/views.py:85 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "Trå varsamt, du endrar nokon andre sine mediefiler." #: mediagoblin/edit/views.py:181 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "Trå varsamt, du endrar nokon andre sin profil." #: mediagoblin/edit/views.py:197 msgid "Profile changes saved" msgstr "Lagra endring av profilen" #: mediagoblin/edit/views.py:226 mediagoblin/edit/views.py:246 msgid "Account settings saved" msgstr "Lagra kontoinstellingar" #: mediagoblin/edit/views.py:251 msgid "Wrong password" msgstr "Feil passord" #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58 msgid "Cannot link theme... no theme set\n" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71 msgid "No asset directory for this theme\n" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" msgstr "" #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" msgstr "Orsak, stør ikkje den filtypen :(" #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35 msgid "Video transcoding failed" msgstr "" #: mediagoblin/processing/__init__.py:138 msgid "Invalid file given for media type." msgstr "Ugyldig fil for mediatypen." #: mediagoblin/submit/forms.py:26 msgid "File" msgstr "Fil" #: mediagoblin/submit/views.py:56 msgid "You must provide a file." msgstr "Du må velja ei fil." #: mediagoblin/submit/views.py:163 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "Johoo! Opplasta!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24 msgid "Image of 404 goblin stressing out" msgstr "Bilete av stressa 404-tusse." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:25 msgid "Oops!" msgstr "Oops." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!" msgstr "Det ser ikkje ut til å vera noko her... Orsak." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:28 msgid "" "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has" " been moved or deleted." msgstr "Er du sikker på at adressa er korrekt, so er sida truleg flytta eller sletta." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50 msgid "MediaGoblin logo" msgstr "MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60 msgid "Verify your email!" msgstr "Verifiser epostadressa di." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66 msgid "+ Add media" msgstr "+ Legg til medie" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68 msgid "View your profile" msgstr "Sjå profilen din" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:74 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project." msgstr "Drive av MediaGoblin, eit GNU-prosjekt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91 #, python-format msgid "" "Released under the AGPL. Source code available." msgstr "Lisensiert med AGPL. Kjeldekode er tilgjengeleg." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24 msgid "Explore" msgstr "Utforsk" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" msgstr "Heihei, velkomen til denne MediaGoblin-sida." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28 msgid "" "This site is running MediaGoblin, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." msgstr "Denne sida køyrer MediaGoblin, eit superbra program for å visa fram mediefiler." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29 msgid "" "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " "MediaGoblin account." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31 msgid "Don't have one yet? It's easy!" msgstr "Har du ikkje ein enno? Det er enkelt!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 #, python-format msgid "" "Create an account at this site\n" " or\n" " Set up MediaGoblin on your own server" msgstr "Opprett ein konto på denne sida eller set opp MediaGoblin på eigen tenar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40 msgid "Most recent media" msgstr "Nyaste mediefiler" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26 msgid "Media processing panel" msgstr "Mediehandsamingspanel" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29 msgid "" "Here you can track the state of media being processed on this instance." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 msgid "Media in-processing" msgstr "Media under handsaming" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 msgid "No media in-processing" msgstr "Ingen media under handsaming" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 msgid "These uploads failed to process:" msgstr "Klarte ikkje handsama desse opplasta filene:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 msgid "No failed entries!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92 msgid "Last 10 successful uploads" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 msgid "No processed entries, yet!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36 msgid "Set your new password" msgstr "Lag nytt passord" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39 msgid "Set password" msgstr "Set passord" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31 msgid "Recover password" msgstr "Gløymd passordet?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34 msgid "Send instructions" msgstr "Send instruksjonar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s\n" "\n" "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n" "a happy goblin!" msgstr "Hei %(username)s,\n\nfor å endra MediaGoblin-passordet ditt, opna fylgjande URL i ein netlesar:\n\n <%(verification_url)s>\n\nDersom du mistenkjer dette er eit misstak, ignorer eposten og hald fram med å vera ein glad goblin!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 msgid "Logging in failed!" msgstr "Innlogging feila" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "Har du ingen konto?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45 msgid "Create one here!" msgstr "Lag ein!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51 msgid "Forgot your password?" msgstr "Gløymd passordet?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 msgid "Create an account!" msgstr "Lag ein konto." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40 msgid "Create" msgstr "Opprett" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "Hei %(username)s,\n\nopna fylgjande netadresse i netlesaren din for å aktivera kontoen din:\n\n%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35 #, python-format msgid "Editing attachments for %(media_title)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "Endrar %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Cancel" msgstr "Bryt av" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:43 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41 msgid "Save changes" msgstr "Lagra" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:41 #, python-format msgid "Changing %(username)s's account settings" msgstr "Endrar kontoinnstellingane til %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "Endrar profilen til %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 #, python-format msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" msgstr "Media merka med: %(tag_name)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:27 msgid "Original" msgstr "Opphavleg" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44 msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\tyour web browser does not support HTML5 \n" "\taudio." msgstr "Orsak, dette lydklippet fungerer ikkje fordi netlesaren din ikkje stør HTML5-lyd." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\tcan play the audio at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "Du kan skaffa ein moderne netlesar som kan spela av dette lydklippet hjå http://opera.com/download." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56 msgid "Original file" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63 msgid "WebM file (Vorbis codec)" msgstr "WebM-fil (Vorbis-kodek)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40 msgid "" "Sorry, this video will not work because \n" "\t your web browser does not support HTML5 \n" "\t video." msgstr "Orsak, denne videoen fungerer ikkje fordi netlesaren din ikkje stør HTML5-video." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\t can play this video at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "Du kan skaffa ein moderne netlesar som kan spela av denne videoen hjå http://opera.com/download." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30 msgid "Add your media" msgstr "Legg til mediefiler" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "Filene til %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "%(username)s sine mediefiler" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46 #, python-format msgid "❖ Browsing media by %(username)s" msgstr "❖ Browsing media by %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73 #, python-format msgid "Image for %(media_title)s" msgstr "Bilete for %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87 msgid "Edit" msgstr "Endra" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102 msgid "Add a comment" msgstr "Legg att innspel" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109 msgid "" "You can use Markdown for" " formatting." msgstr "Du kan bruka Markdown til formatterring." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113 msgid "Add this comment" msgstr "Legg til dette innspelet" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132 msgid "at" msgstr "hjå" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152 #, python-format msgid "" "

Added on

\n" "

%(date)s

" msgstr "

Lagt til

\n

%(date)s

" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:183 msgid "Attachments" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:188 msgid "Add attachment" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" msgstr "Vil du verkeleg sletta %(title)s?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50 msgid "Delete permanently" msgstr "Slett permanent" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." msgstr "Sjå status for mediehandsaming av biletene dine her." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "%(username)s sin profil" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "Fann ingen slik brukar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70 msgid "Email verification needed" msgstr "Epostverifisering trengst." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "Nesten ferdig. Du treng berre aktivera kontoen." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "Ein epost med instruksjonar kjem straks." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 msgid "In case it doesn't:" msgstr "I tilfelle det ikkje skjer:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65 msgid "Resend verification email" msgstr "Send ein ny epost" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." msgstr "Dette brukarnamnet finst allereie, men det er ikkje aktivert." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "Viss dette er deg, kan du logga inn for å få tilsendt ny epost med stadfestingslenkje." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "Her kan du fortelja om deg sjølv." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 msgid "Edit profile" msgstr "Endra profil" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." msgstr "Brukaren har ikkje fylt ut profilen sin (enno)." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125 msgid "Change account settings" msgstr "Endra kontoinstellingar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "Sjå alle %(username)s sine mediefiler" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "Her kjem mediefilene dine." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157 msgid "Add media" msgstr "Legg til mediefiler" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "Ser ikkje ut til at det finst nokon mediefiler her nett no." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" msgstr " " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" msgstr "Atom-kjelde" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25 msgid "Location" msgstr "Stad" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38 #, python-format msgid "View on OpenStreetMap" msgstr "Sjå på OpenStreetMap" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" msgstr "Alle rettar reservert" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" msgstr "← Nyare" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" msgstr "Eldre →" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" msgstr "Gå til side:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 msgid "newer" msgstr "nyare" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 msgid "older" msgstr "eldre" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" msgstr "Merka med" #: mediagoblin/tools/exif.py:78 msgid "Could not read the image file." msgstr "Klarte ikkje lesa biletefila." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30 msgid "I am sure I want to delete this" msgstr "Eg er sikker eg vil sletta dette" #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56 msgid "commented on your post" msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:160 msgid "Oops, your comment was empty." msgstr "Vops, innspelet ditt var tomt." #: mediagoblin/user_pages/views.py:166 msgid "Your comment has been posted!" msgstr "Innspelet ditt er lagt til." #: mediagoblin/user_pages/views.py:200 msgid "" "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:205 msgid "You deleted the media." msgstr "Du sletta fila." #: mediagoblin/user_pages/views.py:212 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "Sletta ikkje fila fordi du ikkje sa du var sikker." #: mediagoblin/user_pages/views.py:220 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "Du er i ferd med å sletta ein annan brukar sine mediefiler. Trå varsamt."