# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# André Koot
\n"
"\n"
" If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
" featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
" where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
" Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
" front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
" moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
" prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
" less prominent.\n"
" "
msgstr "\n Ja. als dat liever hebt, kun je naar de media hoofdpagina gaan van het\n nummer dat je wilt aanbevelen, of wat je niet langer wilt aanbevelen en\n kijk naar de balk naast de inhoud. Als het nummer nog niet is\n aanbevolen, zie je een knop met de tekst \"Aanbevelen\". Druk op die\n knop en het nummer wordt als een Primaire aanbeveling bovenaan\n de pagina getoond.\n Alle andere aanbevelen nummers blijven aanbevelingen, maar worden\n naar beneden gedrukt.
\n\n Als je naar de media homepagina van een nummer dat momenteel is\n aanbevolen gaat, zie je de opties \"Intrekken\", \"Promoveren\" en\n \"Demoveren\" waar eerst alleen de knop \"Aanbevelen\" stond.\n Klik op \"Intrekken\" en het nummer wordt niet langer op de voorpagina \n getoond. Je kunt het later altijd weer aanbevelen. Promoveren\n verplaatst het nummer naar boven op de pagina en Demoveren\n verplaatst het omlaag en maakt het minder prominent.\n "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
msgstr "Wat is een Primaire aanbeveling? Wat is een secundaire aanbeveling?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
msgid ""
"\n"
" These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
" front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
" much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
" Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.
\n"
"\n"
" Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
" Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
" Tertiary Features."
msgstr "\n Deze categorieën geven aan hoe prominent een aanbeveling op jouw voorpagina wordt getoond. Primaire Aanbevelingen worden bovenaan en groter je voorpagina getoond. Daarna komen de Secundaire aanbevelingen, iets kleiner ook.\n Tertiaure aanbevelingen worden in een tabel ondaraan de pagina getoond.
\n\n Van Primaire aanbevelingen wordt ook meer tekst getoond dan van secundaire aanbevelingen, die weer meer tekst tonen dan de Tertiaire aanbevelingen."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
msgid ""
"How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
" featured?"
msgstr "Hoe bepaal je welke informatie wordt getoond als een mediabestand is\n aanbevolen?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
msgid ""
"\n"
" When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
" portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
" The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
" Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
" Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
" and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
" "
msgstr "\n Als een nummer wordt aanbevolen, worden de titel, een miniatuurafbeelding en een deel van de omschrijving op de voorpagina van je website getoond.\n Het aantal weergegeven tekens hangt af van de prioriteit van de aanbeveling.\n Van een Primaire aanbeveling worden de eerste 512 tekens van de omschrijving getoond,\n Secundaire aanbevelingen omvatten 256 tekens van de omschrijving.\n Tertiaire aanbevelingen omvatten de eerste 128 tekens van de omschrijving.\n "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
msgid "How to unfeature a piece of media?"
msgstr "Hoe verwijder je een aanbeveling?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
msgid ""
"\n"
" Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
" pressing the Submit Query button.\n"
" "
msgstr "\n Een medium uit de aanbevelingen verwijderen gebeurt door de regel uit het bovenstaande tekstveld te verwijderen en dan\n de Verwerken Query knop in te drukken.\n "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
msgid "CAUTION:"
msgstr "WAARSCHUWING:"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
msgid ""
"\n"
" When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
" you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
" featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
" "
msgstr "\n Let er bij knippen en plakken van url's in bovenstaande invoerveld op dat als je een typefout maakt, het nummer niet worden aanbevolen als je op Verwerk Query drukt. Zorg er voor dat de bedoelde nummer worden aanbevolen.\n "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
msgid ""
"\n"
"Feature Media "
msgstr "\nMedia aanbevelen"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
msgid "Feature"
msgstr "Aanbevolen"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
msgid ""
"\n"
"Unfeature Media "
msgstr "\nMedia niet meer aanbevelen"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
msgid "Unfeature"
msgstr "Intrekken"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
msgid ""
"\n"
"Promote Feature "
msgstr "\nPromoveer aanbeveling "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
msgid "Promote"
msgstr "Promoveren"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
msgid ""
"\n"
"Demote Feature "
msgstr "\nDemoveer aanbeveling"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
msgid "Demote"
msgstr "Demoveren"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid "Most recent media"
msgstr "Nieuwste media"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
msgid "Nothing is currently featured."
msgstr "Momenteel is niets aanbevolen."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
msgid ""
"If you would like to feature a\n"
" piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
" that says Feature."
msgstr "Als je een nummer wilt aanbevelen,\n ga dan naar de homepagina van dat nummer en klik op de knop \nAanbevelen."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
#, python-format
msgid ""
"You're seeing this page because you are a user capable of\n"
" featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
" have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
" plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
" in the feature management panel."
msgstr "Je ziet deze pagina om dat je een gebruiker bent met het recht nummers aan te bevelen, een gewone gebruiker ziet alleen een blanco pagina. Dus let erop je nummer aan te bevelen zolang jouw goblin de 'archivalook'\n plugin heeft geactiveerd. Een meer geavanceerde plugin voor het aanbevelen kan worden gevonden in het Aanbevelingenbeheer paneel."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
msgid "View most recent media"
msgstr "Bekijk de meest recente media"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
msgid "Feature management panel"
msgstr "Aanbevelingenbeheer panel"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
msgid ""
"Sorry, this audio will not work because\n"
"\tyour web browser does not support HTML5\n"
"\taudio."
msgstr "Sorry, dit geluidsfragment zal niet werken omdat\n\tje web-browser geen HTML5 audio ondersteunt."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
msgid ""
"You can get a modern web browser that\n"
"\tcan play the audio at \n"
"\t http://getfirefox.com!"
msgstr "Je kunt een moderne web browser die\n\taudio kan afspelen krijgen op at \n\t http://getfirefox.com!"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
msgid ""
"Sorry, this video will not work because\n"
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
msgstr "Sorry, deze video werkt niet omdat je\nwebbrowser geen HTML5 video ondersteunt."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
" can play this video at \n"
" http://getfirefox.com!"
msgstr "Je kunt een moderne web browser die deze\n\tvideo kan afspelen krijgen op at \n\t http://getfirefox.com!"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
msgid "Username or Email"
msgstr "Gebruikersnaam of email-adres"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
msgstr "Blijf ingelogd"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
msgid "Username or email"
msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
msgid ""
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
" with instructions on how to change your password."
msgstr "Als dat e-mailadres (hoofdlettergevoelig!) is geregistreerd, dan wordt een e-mailbericht verstuurd met instructies voor het wijzigen van je wachtwoord."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
msgid "Couldn't find someone with that username."
msgstr "Kon niemand vinden met die gebruikersnaam."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
msgid ""
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
msgstr "Een e-mail met instructies om je wachtwoord te veranderen is verstuurd."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr "E-mail kon niet verstuurd worden omdat je gebruikersnaam inactief is of omdat je e-mailadres nog niet geverifieerd is."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
msgid "The user id is incorrect."
msgstr "De gebruikersID is onjuist."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr "Je kunt nu inloggen met je nieuwe wachtwoord."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
msgid ""
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
"reactivate your account."
msgstr "Je bent geen actieve gebruiker meer. Neem contact op met de beheerder om je account te heractiveren."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
msgid "Your password was changed successfully"
msgstr "Je wachtwoord is succesvol gewijzigd"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
msgid "Set your new password"
msgstr "Voer je nieuwe wachtwoord in"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
msgid "Set password"
msgstr "Wachtwoord opslaan"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's password"
msgstr "Wijzigen %(username)s's wachtwoord"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Heb je nog geen account?"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
msgid "Create one here!"
msgstr "Maak er hier een!"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
msgid "Change your password."
msgstr "Wijzig je wachtwoord:"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
msgid "Recover password"
msgstr "Wachtwoord herstellen"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
msgid "Send instructions"
msgstr "Stuur instructies"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
#, python-format
msgid "View on OpenStreetMap"
msgstr "Bekijken op OpenStreetMap"
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
msgid "Sign in to create an account!"
msgstr "Log in om een account te maken!"
#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Bewerk Metadata"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
msgstr "Toestaan"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
msgid "Deny"
msgstr "Verbieden"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
msgid "The name of the OAuth client"
msgstr "De naam van de OAuth client"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
msgid ""
"This will be visible to users allowing your\n"
" application to authenticate as them."
msgstr "Dit is zichtbaar voor gebruikers waardoor je\n applicatie als hen kan inloggen."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
msgid ""
"Confidential - The client can\n"
" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).
\n"
" Public - The client can't make confidential\n"
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
" JavaScript client)."
msgstr "Vertrouwelijk - De client kan\n aanvragen doen bij de GNU MediaGoblin server die niet kunnen worden afgevangen door de user agent (bijv. server-side client).
\n Openbaar - De client kan geen vertrouwelijke aanvragen bij de GNU MediaGoblin server maken (bijv. client-side\n JavaScript client)."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirect URI"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
msgid ""
"The redirect URI for the applications, this field\n"
" is required for public clients."
msgstr "De verwijs URI voor de applicaties, dit veld\n is verplicht voor openbare clients."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
msgid "This field is required for public clients"
msgstr "Dit is een verplicht veld voor openbare clients"
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
msgid "The client {0} has been registered!"
msgstr "De client {0} is geregistereerd!"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
msgid "OAuth client connections"
msgstr "OAuth client verbindingen"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
msgid "Your OAuth clients"
msgstr "Je OAuth clients"
#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
msgstr "Sorry, er is al een account geregistreerd met die OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
msgstr "Sorry, de OpenID server kon niet worden gevonden"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
#, python-format
msgid "No OpenID service was found for %s"
msgstr "Geen OpenID service gevonden voor %s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
#, python-format
msgid "Verification of %s failed: %s"
msgstr "Verificatie van %s mislukt\"%s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
msgid "Verification cancelled"
msgstr "Verificatie geannuleerd"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
msgstr "Je OpenID URL is succesvol bewaard."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
msgstr "Je kunt je OpenID URL alleen verwijderen als je een wachtwoord hebt ingesteld."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
msgid "That OpenID is not registered to this account."
msgstr "Die OpenID is niet geregistreerd voor dit account."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
msgid "OpenID was successfully removed."
msgstr "OpenID succesvol verwijderd."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
msgstr "OpenID toevoegen"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
msgstr "OpenID verwijderen"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
msgstr "OpenID's"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Inloggen is mislukt!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
msgstr "Log in om een account te maken!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
msgstr "Of login met een wachtwoord!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
msgstr "Of login met OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
msgstr "Of registreer met een OpenID!"
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
msgstr "Sorry, er is al een account geregistreerd met dat Persona e-mailadres."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
msgid "The Persona email address was successfully removed."
msgstr "Het Persona e-mailadres is succesvol verwijderd."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
msgstr "Je kunt je Persona e-mailadres alleen verwijderen als je een wachtwoord hebt ingesteld."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
msgstr "Dat Persona e-mailadres is niet geregistreerd voor dit account."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
msgid ""
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
msgstr "Sorry, er is al een account geregistreerd met dat Persona e-mailadrers."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
msgstr "Je Persona e-mailadres is succesvol bewaard."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
msgstr "Verwijder een Persona e-mailadres"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
msgstr "Voeg een Persona e-mailadres toe"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
msgid "Persona's"
msgstr "Persona's"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
msgstr "Of login met Persona!"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
msgid "Or register with Persona!"
msgstr "Of registreer mer Persona!"
#: mediagoblin/processing/__init__.py:422
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Verkeerd bestandsformaat voor mediatype opgegeven."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:429
msgid "Copying to public storage failed."
msgstr "Kopiëren naar openbare opslag mislukt."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:437
msgid "An acceptable processing file was not found"
msgstr "Een acceptabel verwerkingsbestand is niet aanwezig"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Max file size: {0} mb"
msgstr "Max bestandsgrootte: {0} mb"
#: mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: mediagoblin/submit/forms.py:41
msgid ""
"You can use\n"
" \n"
" Markdown for formatting."
msgstr "Je kunt\n \n Markdown gebruiken voor opmaak."
#: mediagoblin/submit/views.py:57
msgid "You must provide a file."
msgstr "Je moet een bestand opgeven."
#: mediagoblin/submit/views.py:140
#, python-format
msgid "Collection \"%s\" added!"
msgstr "Verzameling \"%s\" toegevoegd!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
msgid "You are Banned."
msgstr "Je bent geblokkeerd."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
msgid "Image of goblin stressing out"
msgstr "Afbeelding van uitgestrekte goblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
msgid "You have been banned"
msgstr "Je bent geblokkeerd"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
#, python-format
msgid "until %(until_when)s"
msgstr "tot %(until_when)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
msgid "Verify your email!"
msgstr "Verifieer je e-mailadres!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
msgid "log out"
msgstr "uitloggen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
#, python-format
msgid "%(user_name)s's account"
msgstr "%(user_name)s's account"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
msgid "Change account settings"
msgstr "Accountinstellingen aanpassen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
msgid "Media processing panel"
msgstr "Mediaverwerkingspaneel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
msgid "Add media"
msgstr "Voeg media toe"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
msgid "Create new collection"
msgstr "Creëer een nieuwe verzameling"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
msgid "Moderation powers:"
msgstr "Moderator mogelijkheden:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
msgid "User management panel"
msgstr "Gebruikersbeheer panel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
msgid "Report management panel"
msgstr "Meldingenbeheer panel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
msgstr "Autorisatie"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
msgid "Authorize"
msgstr "Autoriseer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
msgstr "Je bent ingelogd als"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
msgstr "Sta je toegang toe"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
msgid "an unknown application"
msgstr "voor een onbekende app"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
msgid " to access your account? "
msgstr "om je account te gebruiken?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
msgid "Applications with access to your account can: "
msgstr "Apps met toegang tot jouw account kunnen:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
msgstr "Nieuwe media namens jou plaatsen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
msgstr "Je informatie zien (bv. profiel, media etc.)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
msgstr "Je informatie wijzigen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
msgid "Authorization Finished"
msgstr "Autorisatie gereed"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
msgid "Authorization Complete"
msgstr "Autorisatie compleet"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this verifier code into your client:"
msgstr "Kopieer en plak deze verificatiecode in je client:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
msgid "Create an account!"
msgstr "Maak een account aan!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
msgid "Create"
msgstr "Creëer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr "Hallo %(username)s , open de volgende URL in je webbrowser om je GNU MediaGoblin account te activeren: %(verification_url)s "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
#, python-format
msgid ""
"Powered by MediaGoblin, a GNU project."
msgstr "Powered by MediaGoblin, een GNU project."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
#, python-format
msgid ""
"Released under the AGPL. Source code available."
msgstr "Uitgegeven onder de AGPL-licentie. Broncode available."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
msgid "Terms of Service"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
msgid "Explore"
msgstr "Verkennen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr "Hoi, welkom op deze MediaGoblin website!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
msgid ""
"This site is running MediaGoblin, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
msgstr "Deze website draait MediaGoblin, een buitengewoon goed stuk software voor mediahosting."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
msgid ""
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
"MediaGoblin account."
msgstr "Om je eigen media toe te voegen, te reageren en meer, kun je inloggen met je MediaGoblin account."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
msgstr "Heb je er nog geen? Het is heel eenvoudig!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
msgid ""
"\n"
" >Create an account at this site\n"
" or"
msgstr "\n >Creëer een account op deze site\n of"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
msgid ""
"\n"
" Set up MediaGoblin on your own server"
msgstr "\n Installeer MediaGoblin op je eigen server"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
msgid "MediaGoblin logo"
msgstr "MediaGoblin logo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
#, python-format
msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
msgstr "Aanpassen bijlagen voor %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
msgid "Add attachment"
msgstr "Voeg een bijlage toe"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
msgstr "Wijzigen %(username)s's e-mailadres"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
msgid "Deauthorize applications"
msgstr "Intrekken applicatieautorisaties"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
msgid "Deauthorize Applications"
msgstr "Intrekken applicatieautorisaties"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
msgid ""
"These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
" application will prevent the application from accessing your account."
msgstr "Deze applicaties kunnen je GNU MediaGoblin account gebruiken.\nDeautoriseren van de applicatie betekent dat die je account niet kan gebruiken."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
msgid "There are no applications authorized."
msgstr "Er zijn geen applicaties geautoriseerd."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
msgid "Authorized:"
msgstr "Geautoriseerd:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
#, python-format
msgid "%(formatted_time)s ago"
msgstr "%(formatted_time)s geleden"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
msgstr "Echt gebruiker '%(user_name)s' en alle gerelateerde media/reacties verwijderen?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
msgid "Yes, really delete my account"
msgstr "Ja, verwijder mijn account"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr "%(media_title)s aanpassen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's account settings"
msgstr "%(username)ss accountinstellingen aanpassen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
msgid "Delete my account"
msgstr "Verwijder mijn account"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(collection_title)s"
msgstr "Bewerken %(collection_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr "Het profiel aanpassen van %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
#, python-format
msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
msgstr "Metadata voor \"%(media_name)s\""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
msgid "MetaData"
msgstr "MetaData"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
msgid "Add new Row"
msgstr "Voeg nieuwe rij toe"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
msgid "Update Metadata"
msgstr "Metadata bijwerken"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
msgid "Clear empty Rows"
msgstr "Lege rijen opschonen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
"please follow the link below to verify your new email address.\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
msgstr "Hallo,\n\nWe willen verifiëren dat jij %(username)s bent. Als dat zo is, dan \nkun je de onderstaande link volgens om je e-mailadres te verifiëren.\n\n%(verification_url)s\n\nAls je niet %(username)s bent, of geen e-mailadreswijziging aanvroeg, dan kun je dit bericht negeren."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
msgstr "Nieuwe reacties"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
msgstr "Alles markeren als gelezen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
#, python-format
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
msgstr "Media met het label: %(tag_name)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
msgid "Original"
msgstr "Origineel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
msgid ""
"Sorry, this audio will not work because \n"
"\t your web browser does not support HTML5 \n"
"\t audio."
msgstr "Sorry, dit geluidsfragment zal niet werken omdat\n⇥ je webbrowser geen HTML5 audio ondersteunt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\t can play the audio at \n"
"\t http://getfirefox.com!"
msgstr "Je kunt een moderne web-browser die wel\n⇥ audio kan afspelen vinden op \n⇥ http://getfirefox.com!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
msgid "Original file"
msgstr "Origineel bestand"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
msgstr "WebM bestand (Vorbis codec)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
#, python-format
msgid "Image for %(media_title)s"
msgstr "Afbeelding voor %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
msgid "PDF file"
msgstr "PDF bestand"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
msgid "Front"
msgstr "Voorkant"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
msgid "Side"
msgstr "Zijkant"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
msgid "WebGL"
msgstr "WebGL"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
msgid "Download model"
msgstr "Download model"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
msgid "File Format"
msgstr "Bestandsformaat"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
msgid "Object Height"
msgstr "Object hoogte"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
msgid ""
"Sorry, this video will not work because\n"
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
msgstr "Sorry, deze video werkt niet omdat\nje webbrowser geen HTML5 video ondersteunt."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
" can play this video at \n"
" http://getfirefox.com!"
msgstr "Je kunt een moderne webbrowser die\ndeze video af kan spelen krijgen op\nhttp://getfirefox.com!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
msgstr "WebM bestand (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
msgid ""
"Here you can track the state of media being processed on this instance."
msgstr "Hier kun je de status zien van de media die verwerkt worden op deze Goblin."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
msgid "Media in-processing"
msgstr "Media te verwerken"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
msgid "When submitted"
msgstr "Wanneer toegevoegd"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
msgid "Transcoding progress"
msgstr "Transcoderen voortgang"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
msgid "No media in-processing"
msgstr "Geen media om te verwerken"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
msgid "These uploads failed to process:"
msgstr "Deze toevoegingen konden niet verwerkt worden:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
msgid "Reason for failure"
msgstr "Reden voor mislukken"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
msgid "Failure metadata"
msgstr "Mislukken metadata"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
msgid "No failed entries!"
msgstr "Geen fouten!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
msgid "Last 10 successful uploads"
msgstr "Laatste 10 geslaagde uploads"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
msgid "Submitted"
msgstr "Aangemeld"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
msgid "No processed entries, yet!"
msgstr "Niets verwerkt, nog niet!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
msgid "Sorry, no such report found."
msgstr "Sorry, geen melding gevonden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
msgid "Return to Reports Panel"
msgstr "Terug naar Meldingenpanel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
msgid "Report"
msgstr "Melden"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
msgid "Reported comment"
msgstr "Gemelde reactie"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
#, python-format
msgid ""
"\n"
" ❖ Reported media by %(user_name)s\n"
" "
msgstr "\n ❖ Gemelde media door %(user_name)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
#, python-format
msgid ""
"\n"
" CONTENT BY\n"
" %(user_name)s\n"
" HAS BEEN DELETED\n"
" "
msgstr "\n INHOUD VAN\n %(user_name)s\n IS VERWIJDERD\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
msgid "Reason for report:"
msgstr "Reden voor melding:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
msgid "Resolve"
msgstr "Oplossen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
msgid "Resolve This Report"
msgstr "Los deze melding op"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
msgid "RESOLVED"
msgstr "OPGELOST"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
msgid "You cannot take action against an administrator"
msgstr "Je kunt geen actie nemen tegenover een beheerder"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
msgid "Report panel"
msgstr "Meldingenpanel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
msgid ""
"\n"
" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
" "
msgstr "\n Hier kun je de door gebruikers ingestuurde open meldingen zien.\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
msgid "Active Reports Filed"
msgstr "Actieve ingestuurde meldingen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
msgid "Offender"
msgstr "Overtreder"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
msgid "When Reported"
msgstr "Wanneer gemeld"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
msgid "Reported By"
msgstr "Gemeld door"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
msgid "Reason"
msgstr "Reden"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Comment Report #%(report_id)s\n"
" "
msgstr "\n Gemelde Reactie #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Media Report #%(report_id)s\n"
" "
msgstr "\n Gemelde Media #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
msgid "No open reports found."
msgstr "Geen open meldingen gevonden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
msgid "Closed Reports"
msgstr "Afgesloten meldingen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
msgid "Resolved"
msgstr "Opgelost"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
msgid "Action Taken"
msgstr "Actie"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Closed Report #%(report_id)s\n"
" "
msgstr "\n Afgesloten melding #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
msgid "No closed reports found."
msgstr "Geen afgesloten meldingen gevonden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
#, python-format
msgid "User: %(username)s"
msgstr "Gebruiker: %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
msgid "Return to Users Panel"
msgstr "Terug naar gebruikerspanel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Sorry, die gebruiker kon niet worden gevonden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
msgid "Email verification needed"
msgstr "E-mailverificatie is nodig"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
" to be activated."
msgstr "Iemand heeft een account met deze gebruikersnaam gemaakt, maar die moet nog geactiveerd worden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "Profiel van %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
#, python-format
msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
msgstr "GEBLOKKEERD tot %(expiration_date)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
msgid "Banned Indefinitely"
msgstr "Geblokkeerd voor onbepaalde tijd"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
msgstr "Deze gebruiker heeft zijn of haar profiel (nog) niet ingevuld."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
msgid "Edit profile"
msgstr "Profiel aanpassen."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
msgid "Browse collections"
msgstr "Blader door verzamelingen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
#, python-format
msgid "Active Reports on %(username)s"
msgstr "Actieve meldingen voor %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
msgid "Report ID"
msgstr "Melding ID"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
msgid "Reported Content"
msgstr "Gemelde inhoud"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
msgid "Description of Report"
msgstr "Beschrijving van melding"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
#, python-format
msgid "Report #%(report_number)s"
msgstr "Melding #%(report_number)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
msgid "Reported Comment"
msgstr "Gemelde reactie"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
msgid "Reported Media Entry"
msgstr "Gemelde media"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
#, python-format
msgid "No active reports filed on %(username)s"
msgstr "Geen actieve meldingen gedaan voor %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
#, python-format
msgid "All reports on %(username)s"
msgstr "Alle meldingen voor %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
#, python-format
msgid "All reports that %(username)s has filed"
msgstr "Alle meldingen die %(username)s heeft ingestuurd"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
#, python-format
msgid "%(username)s's Privileges"
msgstr "%(username)s's rechten"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
msgid "Privilege"
msgstr "Recht"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
msgid "Granted"
msgstr "Toegekend"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
msgid "Ban User"
msgstr "Blokkeer gebruiker"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
msgid "UnBan User"
msgstr "Deblokkeer gebruiker"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
msgid "User panel"
msgstr "Gebruikerspanel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
msgid ""
"\n"
" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
" "
msgstr "\n Hier kun je je gebruikers opzoeken om eventueel acties te ondernemen.\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
msgid "Active Users"
msgstr "Actieve gebruikers"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
msgid "When Joined"
msgstr "Wanneer aangemeld"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
msgid "# of Comments Posted"
msgstr "# geplaatste reacties"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
msgid "No users found."
msgstr "Geen gebruikers gevonden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
msgstr "Voeg een collectie toe"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
msgid "Add your media"
msgstr "Voeg media toe"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
#, python-format
msgid "❖ Blog post by %(username)s"
msgstr "❖ Blogbericht door %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
msgid "Add a comment"
msgstr "Geef een reactie"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
msgid "Add this comment"
msgstr "Voeg dit bericht toe"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
#, python-format
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
msgstr "%(collection_title)s (%(username)s's collectie)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
#, python-format
msgid "%(collection_title)s by %(username)s"
msgstr "%(collection_title)s van %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
#, python-format
msgid "Delete collection %(collection_title)s"
msgstr "Verwijder collectie %(collection_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
#, python-format
msgid "Really delete collection: %(title)s?"
msgstr "Collectie %(title)s echt verwijderen?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
#, python-format
msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
msgstr "Verwijder %(media_title)s uit %(collection_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
#, python-format
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
msgstr "Echt %(media_title)s verwijderen uit %(collection_title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
#, python-format
msgid "%(username)s's collections"
msgstr "%(username)s's verzamelingen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
#, python-format
msgid "%(username)s's collections"
msgstr "%(username)s's verzamelingen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
msgstr "Hallo %(username)s,\n%(comment_author)s reageerden op je bericht (%(comment_url)s) op %(instance_name)s\n"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "%(username)s's media"
msgstr "Media van %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
#, python-format
msgid ""
"%(username)s's media with tag %(tag)s"
msgstr "%(username)s's media met tag %(tag)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
#, python-format
msgid "%(username)s's media"
msgstr "Media van %(username)s "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
#, python-format
msgid "❖ Browsing media by %(username)s"
msgstr "❖ Blader door media van %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
msgid "Comment Preview"
msgstr "Voorbeeldreactie"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
#, python-format
msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
msgstr "Voeg “%(media_title)s” toe aan collectie"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
msgid "Add a new collection"
msgstr "Voeg een nieuwe collectie toe"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
msgid ""
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
msgstr "Hier kun je de status zien van de media die verwerkt worden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
msgid "Your last 10 successful uploads"
msgstr "Je 10 laatste geslaagde uploads"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
msgid "File a Report
"
msgstr "Stuur een melding in
"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
msgid "Reporting this Comment"
msgstr "Deze reactie wordt gemeld"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
msgid "Reporting this Media Entry"
msgstr "Dit mediabestand wordt gemeld"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
#, python-format
msgid ""
"\n"
" ❖ Published by %(username)s\n"
" "
msgstr "\n ❖ gepubliceerd door %(username)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
msgid "File Report "
msgstr "Bestandsmelding"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
msgstr "Hier is een plekje om anderen over jezelf te vertellen."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "Bekijk alle media van %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
msgstr "Dit is waar je nieuwe media zal verschijnen, maar het lijkt erop dat je nog niets heb toegevoegd."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
msgstr "Het lijkt erop dat er nog geen media is."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
msgstr "Bijna klaar! Je account moet nog geactiveerd worden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr "Een e-mail zou in een paar ogenblikken aan moeten komen met instructies hiertoe."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
msgid "In case it doesn't:"
msgstr "Zoniet:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
msgid "Resend verification email"
msgstr "Stuur de verificatie e-mail opnieuw op."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
msgstr "Iemand heeft een account met deze gebruikersnaam gemaakt, maar hij moet nog geactiveerd worden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it."
msgstr "Als jij die persoon bent, maar de verificatie e-mail verloren hebt, kunt je inloggen en het nogmaals verzenden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
msgid "(remove)"
msgstr "(verwijdered)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
msgid "Collected in"
msgstr "Opgenomen in"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
msgid "Add to a collection"
msgstr "Voeg toe aan collectie"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
msgid "Subscribe to comments"
msgstr "Abonneer op reacties"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
msgid "Silence comments"
msgstr "Onderdruk reacties"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
msgid "feed icon"
msgstr "feed pictogram"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom feed"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
msgid "All rights reserved"
msgstr "Alle rechten voorbehouden"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
msgid "← Newer"
msgstr "← Nieuwer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
msgid "Older →"
msgstr "Ouder →"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
msgid "Go to page:"
msgstr "Ga naar pagina:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
msgid "newer"
msgstr "nieuwer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
msgid "older"
msgstr "ouder"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
msgid "Report media"
msgstr "Meld media"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
msgstr "Getagged met"
#: mediagoblin/tools/exif.py:83
msgid "Could not read the image file."
msgstr "Kon het afbeeldingsbestand niet lezen."
#: mediagoblin/tools/response.py:40
msgid "Oops!"
msgstr "Oeps!"
#: mediagoblin/tools/response.py:41
msgid "An error occured"
msgstr "Er trad een fout op"
#: mediagoblin/tools/response.py:55
msgid "Bad Request"
msgstr "Verkeerde aanvraag"
#: mediagoblin/tools/response.py:57
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
msgstr "De aanvraag aan de server is ongeldig, controleer opnieuw"
#: mediagoblin/tools/response.py:65
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Actie niet toegestaan"
#: mediagoblin/tools/response.py:66
msgid ""
"Sorry Dave, I can't let you do that!
You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" msgstr "Sorry knul, dat kan ik je niet laten doen!
Je probeerde iets te doen wat je niet mag. Probeerde je opnieuw alle accounts te verwijderen?" #: mediagoblin/tools/response.py:74 msgid "" "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!
If you're sure" " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" " deleted." msgstr "Er lijkt geen pagina aanwezig op dit adres. Sorry!
Als je zeker weet dat het adres goed is, dan is de pagina misschien verplaatst of verwijderd." #: mediagoblin/tools/timesince.py:62 msgid "year" msgstr "jaar" #: mediagoblin/tools/timesince.py:63 msgid "month" msgstr "maand" #: mediagoblin/tools/timesince.py:64 msgid "week" msgstr "week" #: mediagoblin/tools/timesince.py:65 msgid "day" msgstr "dag" #: mediagoblin/tools/timesince.py:66 msgid "hour" msgstr "uur" #: mediagoblin/tools/timesince.py:67 msgid "minute" msgstr "minuut" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23 msgid "Comment" msgstr "Reactie" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25 msgid "" "You can use Markdown for formatting." msgstr "Je kunt Markdown gebruiken voor opmaak." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" msgstr "Ik weet zeker dat ik dit uit de verzameling wil verwijderen." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 msgid "Collection" msgstr "Verzameling" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 msgid "-- Select --" msgstr "-- Selecteer --" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42 msgid "Include a note" msgstr "Voeg een notitie toe" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "Je kunt\n \n Markdown gebruiken voor opmaak." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 msgid "Reason for Reporting" msgstr "Aanleiding voor melding" #: mediagoblin/user_pages/views.py:191 msgid "Sorry, comments are disabled." msgstr "Sorry, reageren is uitgeschakeld." #: mediagoblin/user_pages/views.py:196 msgid "Oops, your comment was empty." msgstr "Oeps, je bericht was leeg." #: mediagoblin/user_pages/views.py:204 msgid "Your comment has been posted!" msgstr "Je bericht is geplaatst!" #: mediagoblin/user_pages/views.py:237 msgid "Please check your entries and try again." msgstr "Controleer de nummer en probeer het opnieuw." #: mediagoblin/user_pages/views.py:278 msgid "You have to select or add a collection" msgstr "Je moet een collectie selecteren of aanmaken" #: mediagoblin/user_pages/views.py:289 #, python-format msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" msgstr "\"%s\" zit al in collectie \"%s\"" #: mediagoblin/user_pages/views.py:295 #, python-format msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" msgstr "\"%s\" toegevoegd aan collectie \"%s\"" #: mediagoblin/user_pages/views.py:320 msgid "You deleted the media." msgstr "Je hebt deze media verwijderd." #: mediagoblin/user_pages/views.py:339 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "Je staat op het punt de media van iemand anders te verwijderen. Pas op." #: mediagoblin/user_pages/views.py:412 msgid "You deleted the item from the collection." msgstr "Je hebt het nummer uit de collectie verwijderd." #: mediagoblin/user_pages/views.py:416 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." msgstr "Dit nummer is niet verwijderd omdat je niet hebt aangegeven dat je het zeker weet." #: mediagoblin/user_pages/views.py:424 msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." msgstr "Je staat op het punt een nummer uit de collectie van iemand anders te verwijderen. Pas op." #: mediagoblin/user_pages/views.py:456 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" msgstr "Je verwijderde collectie \"%s\"" #: mediagoblin/user_pages/views.py:463 msgid "" "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "De collectie is niet verwijderd omdat je niet hebt aangegeven dat je het zeker weet." #: mediagoblin/user_pages/views.py:471 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." msgstr "Je staat op het punt om de collectie van iemand anders te verwijderen. Pas op."