# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: # GenghisKhan , 2013-2014 # GenghisKhan , 2012 # GenghisKhan , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-04 13:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-23 12:23+0000\n" "Last-Translator: GenghisKhan \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: mediagoblin/decorators.py:303 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "לצערנו, רישום הינו מנוטרל על שרת זה." #: mediagoblin/decorators.py:318 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." msgstr "לצערנו, דיווח הינו מנוטרלים על שרת זה." #: mediagoblin/decorators.py:361 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." msgstr "לצערנו, אימות הינו מנוטרל על שרת זה." #: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "Invalid User name or email address." msgstr "שם משתמש או דוא״ל שגויים." #: mediagoblin/auth/tools.py:44 msgid "This field does not take email addresses." msgstr "שדה זה לא לוקח כתובות דוא״ל." #: mediagoblin/auth/tools.py:45 msgid "This field requires an email address." msgstr "שדה זה מצריך כתובת דוא״ל." #: mediagoblin/auth/tools.py:116 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "לצערנו, משתמש עם שם זה כבר קיים." #: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:407 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." msgstr "לצערנו, משתמש עם כתובת דוא״ל זו כבר קיים." #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:363 #: mediagoblin/edit/views.py:384 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 msgid "The verification key or user id is incorrect." msgstr "מפתח האימות או מזהה המשתמש אינו מדויק." #: mediagoblin/auth/views.py:161 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "כתובת הדוא״ל שלך אומתה. כעת באפשרותך להתחבר, לערוך את דיוקנך, ולשלוח תמונות!" #: mediagoblin/auth/views.py:167 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "מפתח האימות או זהות משתמש הינם שגויים" #: mediagoblin/auth/views.py:185 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" msgstr "עליך להתחבר על מנת שנדע אל מי לשלוח את הדוא״ל!" #: mediagoblin/auth/views.py:193 msgid "You've already verified your email address!" msgstr "כבר אימתת את כתובת הדוא״ל שלך!" #: mediagoblin/auth/views.py:203 msgid "Resent your verification email." msgstr "שלח שוב את דוא״ל האימות שלך." #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:89 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37 #: mediagoblin/submit/forms.py:61 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40 msgid "Description of this work" msgstr "תיאור של מלאכה זו" #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:65 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר\n \n Markdown לעיצוב." #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27 #: mediagoblin/submit/forms.py:45 msgid "Tags" msgstr "תגיות" #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47 msgid "Separate tags by commas." msgstr "הפרד תגיות בעזרת פסיקים." #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:97 msgid "Slug" msgstr "חשופית" #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:98 msgid "The slug can't be empty" msgstr "החשופית לא יכולה להיות ריקה" #: mediagoblin/edit/forms.py:44 msgid "" "The title part of this media's address. You usually don't need to change " "this." msgstr "אזור הכותרת של כתובת מדיה זו. לרוב אין הכרח לשנות את חלק זה." #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29 #: mediagoblin/submit/forms.py:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 msgid "License" msgstr "רשיון" #: mediagoblin/edit/forms.py:54 msgid "Bio" msgstr "ביו" #: mediagoblin/edit/forms.py:60 msgid "Website" msgstr "אתר רשת" #: mediagoblin/edit/forms.py:62 msgid "This address contains errors" msgstr "כתובת זו מכילה שגיאות" #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "Email me when others comment on my media" msgstr "שלח לי דוא״ל כאשר אחרים מגיבים על המדיה שלי" #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "Enable insite notifications about events." msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:71 msgid "License preference" msgstr "עדיפות רשיון" #: mediagoblin/edit/forms.py:77 msgid "This will be your default license on upload forms." msgstr "זה יהיה הרשיוןן המשתמט (ברירת מחדל) שלך בטופסי העלאה." #: mediagoblin/edit/forms.py:90 msgid "The title can't be empty" msgstr "הכותרת לא יכולה להיות ריקה" #: mediagoblin/edit/forms.py:92 mediagoblin/submit/forms.py:64 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48 msgid "Description of this collection" msgstr "תיאור אוסף זה" #: mediagoblin/edit/forms.py:99 msgid "" "The title part of this collection's address. You usually don't need to " "change this." msgstr "אזור הכותרת של כתובת אוסף זה. לרוב אין הכרח לשנות את חלק זה." #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68 msgid "Old password" msgstr "סיסמה ישנה" #: mediagoblin/edit/forms.py:108 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70 msgid "Enter your old password to prove you own this account." msgstr "הזן את סיסמתך הישנה כדי להוכיח שאתה הבעלים של חשבון זה." #: mediagoblin/edit/forms.py:111 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73 msgid "New password" msgstr "סיסמה חדשה" #: mediagoblin/edit/forms.py:119 msgid "New email address" msgstr "כתובת דוא״ל חדשה" #: mediagoblin/edit/forms.py:123 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64 #: mediagoblin/tests/test_util.py:116 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: mediagoblin/edit/forms.py:125 msgid "Enter your password to prove you own this account." msgstr "הזן את הסיסמה שלך כדי להוכיח כי אתה הבעלים של חשבון זה." #: mediagoblin/edit/forms.py:155 msgid "Identifier" msgstr "מזהה" #: mediagoblin/edit/forms.py:156 msgid "Value" msgstr "ערך" #: mediagoblin/edit/views.py:78 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "רשומה עם חשופית זו כבר קיימת עבור משתמש זה." #: mediagoblin/edit/views.py:96 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "אתה עורך מדיה של משתמש אחר. המשך בזהירות." #: mediagoblin/edit/views.py:166 #, python-format msgid "You added the attachment %s!" msgstr "הוספת את התצריף %s!" #: mediagoblin/edit/views.py:193 msgid "You can only edit your own profile." msgstr "באפשרותך לערוך רק את הדיוקן שלך." #: mediagoblin/edit/views.py:199 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "אתה עורך דיוקן של משתמש. המשך בזהירות." #: mediagoblin/edit/views.py:215 msgid "Profile changes saved" msgstr "שינויי דיוקן נשמרו" #: mediagoblin/edit/views.py:248 msgid "Account settings saved" msgstr "הגדרות חשבון נשמרו" #: mediagoblin/edit/views.py:282 msgid "You need to confirm the deletion of your account." msgstr "עליך לאמת את המחיקה של חשבונך." #: mediagoblin/edit/views.py:318 mediagoblin/submit/views.py:132 #: mediagoblin/user_pages/views.py:252 #, python-format msgid "You already have a collection called \"%s\"!" msgstr "כבר יש לך אוסף שקרוי בשם \"%s\"!" #: mediagoblin/edit/views.py:322 msgid "A collection with that slug already exists for this user." msgstr "אוסף עם חשופית זו כבר קיים עבור משתמש זה." #: mediagoblin/edit/views.py:337 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." msgstr "אתה עורך אוסף של משתמש אחר. המשך בזהירות." #: mediagoblin/edit/views.py:378 msgid "Your email address has been verified." msgstr "כתובת הדוא״ל שלך אומתה." #: mediagoblin/edit/views.py:413 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 msgid "Wrong password" msgstr "סיסמה שגויה" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60 msgid "Cannot link theme... no theme set\n" msgstr "לא ניתן לקשר אל מוטיב... לא הוגדר מוטיב\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73 msgid "No asset directory for this theme\n" msgstr "אין מדור נכס עבור מוטיב זה\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" msgstr "בכל אופן, קישור מדור symlink נמצא; הוסר.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" msgstr "לא היתה אפשרות לקשר את \"%s\": %s קיים ואינו קישור סמלי (symlink)\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n" msgstr "מדלג על \"%s\"; כבר מוגדר.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" msgstr "קישור ישן נמצא עבור \"%s\"; מסיר כעת.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:34 msgid "" "For more information about how to properly run this\n" "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n" "documentation page on command line uploading\n" "" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40 msgid "Name of user these media entries belong to" msgstr "שם משתמש לו שייכים ערכי מדיה אלו" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:43 msgid "Path to the csv file containing metadata information." msgstr "נתיב אל קובץ csv אשר מכיל מידע-מוצמד." #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:48 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:63 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists" msgstr "לצערנו, לא קיים משתמש העונה על שם משתמש '{username}'" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:74 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:115 msgid "" "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n" "Metadata was not uploaded." msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:141 msgid "" "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n" "{filename} will not be uploaded." msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:157 msgid "" "Successfully submitted {filename}!\n" "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n" "uploaded successfully." msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:160 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site." msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits." msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits." msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:168 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted" msgstr "{files_uploaded} מתוך {files_attempted} קבצים נשלחו בהצלחה" #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker " "or somesuch.
Make sure to permit the settings of cookies for this " "domain." msgstr "עוגיית CSRF לא נוכחת. זה קרוב לוודאי נובע משום חוסם עוגייה או משהו בסגנון.
הבטח קביעה של עוגיות עבור תחום זה." #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" msgstr "לצערנו, איננו תומכים בטיפוס קובץ זה :(" #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" msgstr "אני בטוח שברצוני למחוק זאת" #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:156 mediagoblin/submit/views.py:69 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "הידד! נשלח!" #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:198 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted" msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:320 msgid "You deleted the Blog." msgstr "מחקת את הבלוג." #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:326 #: mediagoblin/user_pages/views.py:329 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "המדיה לא נמחקה מכיוון שלא סימנת שאתה בטוח." #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:333 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution." msgstr "בחרת למחוק בלוג של משתמש אחר. המשך בזהירות." #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:344 msgid "The blog was not deleted because you have no rights." msgstr "הבלוג לא נמחק מהסיבה כי אין לך זכויות." #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43 msgid "Add Blog Post" msgstr "הוסף פרסום בלוג" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50 msgid "Edit Blog" msgstr "ערוך בלוג" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57 msgid "Delete Blog" msgstr "מחק בלוג" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:84 msgid "Edit" msgstr "ערוך" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:88 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102 msgid " Go to list view " msgstr "" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104 msgid " No blog post yet. " msgstr "אין עוד פרסום בלוג." #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" msgstr "באמת למחוק את %(title)s?" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Delete permanently" msgstr "מחק לצמיתות" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26 msgid "Create/Edit a Blog" msgstr "צור/ערוך בלוג" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23 msgid "Create/Edit a blog post." msgstr "צור/ערוך פרסום בלוג." #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29 msgid "Create/Edit a Blog Post." msgstr "צור/ערוך פרסום בלוג." #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24 #, python-format msgid "%(blog_owner_name)s's Blog" msgstr "הבלוג של %(blog_owner_name)s" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46 msgid "View" msgstr "תצוגה" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65 msgid "Create a Blog" msgstr "צור בלוג" #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20 msgid " Blog Dashboard " msgstr "מסד נתונים בלוג" #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" msgstr "unoconv נכשל לפעול, בדוק קובץ יומן" #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 msgid "Video transcoding failed" msgstr "המרת וידאו נכשלה" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" msgstr "הסר פריבילגיה" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" msgstr "אסור את המשתמש" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" msgstr "שלח אל המשתמש הודעה" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" msgstr "מחק את התוכן" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" msgstr "משתמש יאסר עד:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" msgstr "מדוע אתה אוסר את משתמש זה?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" msgstr "באיזו פעולה תנקוט כדי לפתור את דיווח זה?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" msgstr "אילו פריבילגיות אתה תסיר?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:122 msgid "Why user was banned:" msgstr "מדוע משתמש נאסר:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:125 msgid "Message to user:" msgstr "הודעה אל משתמש:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:128 msgid "Resolution content:" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/tools.py:34 msgid "" "\n" "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges." msgstr "\n {mod} נטל פריבילגיות {privilege} של {user}." #: mediagoblin/moderation/tools.py:47 msgid "" "\n" "{mod} banned user {user} {expiration_date}." msgstr "\n {mod} אסר משתמש {user} {expiration_date}." #: mediagoblin/moderation/tools.py:51 msgid "until {date}" msgstr "עד {date}" #: mediagoblin/moderation/tools.py:53 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 msgid "indefinitely" msgstr "לצמיתה" #: mediagoblin/moderation/tools.py:62 msgid "" "\n" "{mod} sent a warning email to the {user}." msgstr "\n{mod} שלח דוא״ל אזהרה אל {user}." #: mediagoblin/moderation/tools.py:71 msgid "" "\n" "{mod} deleted the comment." msgstr "\n {mod} מחק את התגובה." #: mediagoblin/moderation/tools.py:78 msgid "" "\n" "{mod} deleted the media entry." msgstr "\n {mod} מחק את רשומת המדיה." #: mediagoblin/moderation/tools.py:91 msgid "Warning from" msgstr "אזהרה מאת" #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 msgid "commented on your post" msgstr "הגיב/ה על פרסומך" #: mediagoblin/notifications/views.py:35 #, python-format msgid "Subscribed to comments on %s!" msgstr "הירשם אל תגובות בתוך %s!" #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." msgstr "אתה לא תקבל התראות עבור הודעות על %s." #: mediagoblin/oauth/views.py:242 msgid "Must provide an oauth_token." msgstr "יש לספק oauth_token." #: mediagoblin/oauth/views.py:247 mediagoblin/oauth/views.py:298 msgid "No request token found." msgstr "לא נמצאה אות בקשה." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:76 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 #: mediagoblin/submit/views.py:78 msgid "Sorry, the file size is too big." msgstr "לצערנו, גודל הקובץ גדול מדי." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:79 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 #: mediagoblin/submit/views.py:81 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." msgstr "לצערנו, העלאת קובץ זה תשים אותך למעלה מן גבול ההעלאה שלך." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:83 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 #: mediagoblin/submit/views.py:87 msgid "Sorry, you have reached your upload limit." msgstr "לצערנו, חצית את מגבלת ההעלאה." #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21 msgid "Enter the URL for the media to be featured" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132 msgid "Primary" msgstr "ראשוני" #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133 msgid "Secondary" msgstr "שניוני" #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134 msgid "Tertiary" msgstr "שלישוני" #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n" msgstr "-----------{display_type}-תכונות---------------------------\n" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33 msgid "How does this work?" msgstr "כיצד זה עובד?" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34 msgid "How to feature media?" msgstr "כיצד לאפיין מדיה?" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37 msgid "" "\n" " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n" " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n" " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n" " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n" " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n" " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n" " displayed on the front page.\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48 msgid "Is there another way to manage featured media?" msgstr "האם יש דרך אחרת לנהל מדיה מובלטת?" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51 msgid "" "\n" " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n" " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n" " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n" " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n" " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n" " All other featured media entries will remain as features, but will be\n" " pushed further down the page.

\n" "\n" " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n" " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n" " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n" " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n" " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n" " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n" " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n" " less prominent.\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?" msgstr "מה זה מובלט ראשוני? מה זה מובלט שניוני?" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74 msgid "" "\n" " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n" " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n" " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n" " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.

\n" "\n" " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n" " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n" " Tertiary Features." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85 msgid "" "How to decide what information is displayed when a media entry is\n" " featured?" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88 msgid "" "\n" " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n" " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n" " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n" " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n" " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n" " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98 msgid "How to unfeature a piece of media?" msgstr "כיצד לבטל הבלטת חתיכה של מדיה?" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102 msgid "" "\n" " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n" " pressing the Submit Query button.\n" " " msgstr "\nבטל הבלטת מדיה על ידי הסרת שורה מתוך שדה הטקסט לעיל ואז\nלחץ על לחצן שלח שאילתא." #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108 msgid "CAUTION:" msgstr "זהירות:" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110 msgid "" "\n" " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n" " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n" " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26 msgid "" "\n" "Feature Media " msgstr "\n הבלט מדיה " #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28 msgid "Feature" msgstr "הבלט" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34 msgid "" "\n" "Unfeature Media " msgstr "\n בטל הבלטת מדיה " #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36 msgid "Unfeature" msgstr "בטל הבלטה" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42 msgid "" "\n" "Promote Feature " msgstr "\n קדם מובלטת " #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44 msgid "Promote" msgstr "קדם" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50 msgid "" "\n" "Demote Feature " msgstr "\n הנמך מובלטת " #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52 msgid "Demote" msgstr "הנמך" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "Most recent media" msgstr "המדיות האחרונות ביותר" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61 msgid "Nothing is currently featured." msgstr "שום דבר אינו אשר מובלט." #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62 msgid "" "If you would like to feature a\n" " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n" " that says Feature." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67 #, python-format msgid "" "You're seeing this page because you are a user capable of\n" " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n" " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n" " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n" " in the feature management panel." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79 msgid "View most recent media" msgstr "תפיה במדיה האחרונה ביותר" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22 msgid "Feature management panel" msgstr "לוח ניהול תכונות" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43 msgid "" "Sorry, this audio will not work because\n" "\tyour web browser does not support HTML5\n" "\taudio." msgstr "לצערנו, אודיו זה לא יעבוד מכיוון\n\tשדפדפן הרשת שלך לא תומך אודיו\n\tשל HTML5." #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46 msgid "" "You can get a modern web browser that\n" "\tcan play the audio at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "באפשרותך להשיג דפדפן רשת מודרני אשר כן מסוגל\n\tלנגן את אודיו זה בכתובת \n\thttp://getfirefox.com!" #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43 msgid "" "Sorry, this video will not work because\n" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." msgstr "לצערנו, וידאו זה לא יעבוד מכיוון\nשדפדפן הרשת שלך לא תומך וידאו\nשל HTML5." #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" " can play this video at \n" " http://getfirefox.com!" msgstr "באפשרותך להשיג דפדפן רשת מודרני אשר כן מסוגל\nלנגן את וידאו זה בכתובת \nhttp://getfirefox.com!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39 msgid "Email address" msgstr "כתובת דוא״ל" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 msgid "Username or Email" msgstr "שם משתמש או דוא״ל" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" msgstr "הישאר מחובר" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" msgstr "שם משתמש או דוא״ל" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54 msgid "" "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" " with instructions on how to change your password." msgstr "במידה וכתובת הדוא״ל הזו (תלוי רישיות!) רשומה דוא״ל נשלח עם הוראות בנוגע לכיצד לשנות את סיסמתך." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65 msgid "Couldn't find someone with that username." msgstr "לא היה ניתן למצוא מישהו עם שם משתמש זה." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68 msgid "" "An email has been sent with instructions on how to change your password." msgstr "דוא״ל נשלח בצירוף הוראות בנוגע לכיצד ניתן לשנות את סיסמתך." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75 msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." msgstr "לא היה ניתן לשלוח דוא״ל לשחזור סיסמה מאחר ושם המשתמש שלך אינו פעיל או שכתובת הדוא״ל של חשבונך לא אומתה." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 msgid "The user id is incorrect." msgstr "מזהה המשתמש אינו מדויק." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 msgid "You can now log in using your new password." msgstr "כעת באפשרותך להתחבר באמצעות סיסמתך החדשה." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163 msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your account." msgstr "אינך משתמש פעיל עוד. אנא צור קשר עם מנהל המערכת כדי לתפעל מחדש את חשבונך." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" msgstr "סיסמתך שונתה בהצלחה" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 msgid "Set your new password" msgstr "הגדר את סיסמתך החדשה" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39 msgid "Set password" msgstr "הגדר סיסמה" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38 #, python-format msgid "Changing %(username)s's password" msgstr "משנה כעת את הסיסמה של %(username)s'" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 msgid "Save" msgstr "שמור" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "אין לך חשבון עדיין?" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24 msgid "Create one here!" msgstr "צור חשבון כאן!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 msgid "Change your password." msgstr "שנה את הסיסמה שלך." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 msgid "Recover password" msgstr "שחזור סיסמה" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34 msgid "Send instructions" msgstr "שלח הוראות" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22 msgid "Forgot your password?" msgstr "שכחת את סיסמתך?" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52 #, python-format msgid "View on OpenStreetMap" msgstr "הצג בתוך OpenStreetMap" #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 msgid "Sign in to create an account!" msgstr "התחבר כדי ליצור חשבון!" #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22 msgid "Metadata" msgstr "מידע-מוצמד" #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40 msgid "Edit Metadata" msgstr "ערוך מידע-מוצמד" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" msgstr "התר" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30 msgid "Deny" msgstr "אסור" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34 msgid "Name" msgstr "שם" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35 msgid "The name of the OAuth client" msgstr "השם של לקוח OAuth" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38 msgid "" "This will be visible to users allowing your\n" " application to authenticate as them." msgstr "זה יראה למשתמשים שמתירים\n ליישומים שלך לאמת אותם." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40 msgid "Type" msgstr "טיפוס" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45 msgid "" "Confidential - The client can\n" " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n" " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).
\n" " Public - The client can't make confidential\n" " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n" " JavaScript client)." msgstr "סודי - הלקוח יכול\n ליצור בקשות אל שרת GNU MediaGoblin שלא יכולות להיבלם\n על ידי user agent (למשל לקוח server-side).
\n פומבי - הלקוח לא יכול ליצור בקשות\n סודיות אל של GNU MediaGoblin (למשל לקוח\n ‫JavaScript מתופעל client-side)." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52 msgid "Redirect URI" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54 msgid "" "The redirect URI for the applications, this field\n" " is required for public clients." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66 msgid "This field is required for public clients" msgstr "שדה זה הינו דרוש עבור לקוחות פומביים" #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55 msgid "The client {0} has been registered!" msgstr "הלקוח {0} נרשם!" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 msgid "OAuth client connections" msgstr "חיבורי לקוח OAuth" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22 msgid "Your OAuth clients" msgstr "לקוחות OAuth שלך" #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." msgstr "לצערנו, קיים כבר חשבון אשר רשום עם OpenID." #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 msgid "OpenID" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" msgstr "לצערנו, שרת OpenID לא היה יכול להימצא" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 #, python-format msgid "No OpenID service was found for %s" msgstr "לא נמצא שירות OpenID עבור %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 #, python-format msgid "Verification of %s failed: %s" msgstr "אימות של %s נכשל: %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 msgid "Verification cancelled" msgstr "אימות בוטל" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 msgid "Your OpenID url was saved successfully." msgstr "כתובת OpenID נשמרה בהצלחה." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" msgstr "אין באפשרותך למחוק כתובת כאשר זו היחידה שלך אלא אם כן הגדרת סיסמה." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 msgid "That OpenID is not registered to this account." msgstr "כתובת זו לא רשומה לחשבון זה." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 msgid "OpenID was successfully removed." msgstr "OpenID הוסר בהצלחה." #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23 msgid "Add an OpenID" msgstr "הוסף OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31 msgid "Delete an OpenID" msgstr "מחק OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 msgid "OpenID's" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47 msgid "Log in" msgstr "התחברות" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 msgid "Logging in failed!" msgstr "התחברות נכשלה!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" msgstr "התחבר כדי ליצור חשבון!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" msgstr "אפשר להתחבר גם בעזרת סיסמה!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" msgstr "או התחבר עם OpenID!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" msgstr "אפשר להירשם גם בעזרת OpenID!" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." msgstr "לצערנו, קיים כבר חשבון אשר רשום לאישיות דוא״ל זו." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." msgstr "כתובת דוא״ל אישיות הוסרה בהצלחה." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." msgstr "אין באפשרותך למחוק כתובת דוא״ל אישיות כאשר זו היחידה שלך אלא אם כן הגדרת סיסמה." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 msgid "That Persona email address is not registered to this account." msgstr "כתובת דוא״ל אישיות זו לא רשומה לחשבון זה." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176 msgid "" "Sorry, an account is already registered with that Persona email address." msgstr "לצערנו, קיים כבר חשבון אשר רשום עם אישיות כתובת דוא״ל זו." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192 msgid "Your Persona email address was saved successfully." msgstr "כתובת דוא״ל אישיות נשמרה בהצלחה." #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 msgid "Delete a Persona email address" msgstr "מחק כתובת דוא״ל אישיות" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 msgid "Add a Persona email address" msgstr "הוסף כתובת דוא״ל אישיות" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 msgid "Persona's" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" msgstr "או תתחבר עם אישיות!" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 msgid "Or register with Persona!" msgstr "או רשום אישיות חדשה!" #: mediagoblin/processing/__init__.py:420 msgid "Invalid file given for media type." msgstr "ניתן קובץ שגוי עבור טיפוס מדיה." #: mediagoblin/processing/__init__.py:427 msgid "Copying to public storage failed." msgstr "העתקה אל אחסון פומבי נכשלה." #: mediagoblin/processing/__init__.py:435 msgid "An acceptable processing file was not found" msgstr "קובץ עיבוד קביל לא נמצא" #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Max file size: {0} mb" msgstr "גודל קובץ מירבי {0} מ״ב" #: mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "File" msgstr "קובץ" #: mediagoblin/submit/forms.py:41 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר\n \n Markdown עבור עיצוב." #: mediagoblin/submit/views.py:55 msgid "You must provide a file." msgstr "עליך לספק קובץ." #: mediagoblin/submit/views.py:138 #, python-format msgid "Collection \"%s\" added!" msgstr "אוסף \"%s\" התווסף!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 msgid "You are Banned." msgstr "הינך אסור." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 msgid "Image of goblin stressing out" msgstr "תמונה של גובלין מתאמץ יתר על המידה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 msgid "You have been banned" msgstr "נאסרת" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 #, python-format msgid "until %(until_when)s" msgstr "עד %(until_when)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:97 msgid "Verify your email!" msgstr "אמת את הדוא״ל שלך!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:104 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112 msgid "log out" msgstr "התנתקות" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:131 #, python-format msgid "%(user_name)s's account" msgstr "החשבון של %(user_name)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138 msgid "Change account settings" msgstr "שנה הגדרות חשבון" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:142 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26 msgid "Media processing panel" msgstr "לוח עיבוד מדיה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:152 msgid "Log out" msgstr "התנתקות" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113 msgid "Add media" msgstr "הוספת מדיה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:158 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41 msgid "Create new collection" msgstr "צור אוסף חדש" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:163 msgid "Moderation powers:" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:169 msgid "User management panel" msgstr "לוח ניהול משתמש" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:173 msgid "Report management panel" msgstr "לוח ארגון דיווחים" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" msgstr "הרשאה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53 msgid "Authorize" msgstr "אשר" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 msgid "You are logged in as" msgstr "אתה מחובר בתור" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 msgid "Do you want to authorize " msgstr "האם ברצונך להתיר " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37 msgid "an unknown application" msgstr "לאפליקציה לא מוכרת" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39 msgid " to access your account? " msgstr " לגשת אל החשבון שלך? " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41 msgid "Applications with access to your account can: " msgstr "אפליקציות עם גישה אל החשבון שלך מסוגלות: " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" msgstr "ראה את המידע שלך (למשל דיוקן, מדיה, וכו׳...)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" msgstr "שנה את המידע שלך" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 msgid "Authorization Finished" msgstr "הרשאה הסתיימה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 msgid "Authorization Complete" msgstr "הרשאה הושלמה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 msgid "Copy and paste this into your client:" msgstr "העתק והדבק את מידע זה אל תוך הלקוח שלך:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 msgid "Create an account!" msgstr "צור חשבון!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41 msgid "Create" msgstr "צור" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "שלום %(username)s,\n\nבכדי להפעיל את חשבונך בשירות GNU MediaGoblin, עליך לפתוח את הכתובת הבאה\nבתוך דפדפן הרשת שלך:\n\n%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21 #, python-format msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project." msgstr "ממונע על ידי MediaGoblin, פרויקט של GNU." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24 #, python-format msgid "" "Released under the AGPL. Source code available." msgstr "משוחרר תחת הרשיון AGPL. קוד מקור זמין." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30 msgid "Terms of Service" msgstr "תנאי שירות" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20 msgid "Explore" msgstr "לחקור" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" msgstr "שלום, ברוך בואך אל אתר MediaGoblin זה!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25 msgid "" "This site is running MediaGoblin, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." msgstr "אתר זה מריץ MediaGoblin, חתיכת תוכנת אירוח מדיה יוצאת מן הכלל." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27 msgid "" "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " "MediaGoblin account." msgstr "בכדי להוסיף את המדיה שלך, לפרסם תגובות, ועוד, באפשרותך להתחבר עם חשבון MediaGoblin." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29 msgid "Don't have one yet? It's easy!" msgstr "אין ברשותך חשבון עדיין? זה קל!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36 msgid "" "\n" " >Create an account at this site\n" " or" msgstr "\n>צור חשבון באתר זה\nאו" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42 msgid "" "\n" " Set up MediaGoblin on your own server" msgstr "\n התקן את MediaGoblin על השרת שלך" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 msgid "MediaGoblin logo" msgstr "לוגו MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35 #, python-format msgid "Editing attachments for %(media_title)s" msgstr "עריכת תצריפים עבור %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:220 msgid "Attachments" msgstr "תצריפים" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:226 msgid "Add attachment" msgstr "הוספת תצריף" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40 msgid "Save changes" msgstr "שמור שינויים" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 #, python-format msgid "Changing %(username)s's email" msgstr "שינוי דוא״ל של %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" msgstr "באמת למחוק את המשתמש '%(user_name)s' ואת כל המדיה/התגובות הקשורות?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 msgid "Yes, really delete my account" msgstr "כן, באמת למחוק את חשבוני" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "ערוך %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 #, python-format msgid "Changing %(username)s's account settings" msgstr "שינוי הגדרות חשבון עבור %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54 msgid "Delete my account" msgstr "מחק את החשבון שלי" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59 msgid "Email" msgstr "דוא״ל" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format msgid "Editing %(collection_title)s" msgstr "עריכת %(collection_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "עריכת דיוקן עבור %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67 #, python-format msgid "Metadata for \"%(media_name)s\"" msgstr "מידע-מוצמד עבור \"%(media_name)s\"" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72 msgid "MetaData" msgstr "מידע-מוצמד" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80 msgid "Add new Row" msgstr "הוסף שורה חדשה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83 msgid "Update Metadata" msgstr "עדכן מידע-מוצמד" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87 msgid "Clear empty Rows" msgstr "טהר שורות ריקות" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi,\n" "\n" "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n" "please follow the link below to verify your new email address.\n" "\n" "%(verification_url)s\n" "\n" "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" "this email." msgstr "שלום,\n\nברצוננו לאמת כי הינך %(username)s. אם ככה אכן, עליך \nלעקוב אחר הקישור מטה כדי לאמת את כתובת הדוא״ל שלך.\n\n%(verification_url)s\n\nאם אינך %(username)s או לא ביקשת שינוי דוא״ל, אפשר להתעלם\nמהודעת דוא״ל זו." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 msgid "New comments" msgstr "תגובות חדשות" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:181 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48 #, python-format msgid "%(formatted_time)s ago" msgstr "לפני %(formatted_time)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 msgid "Mark all read" msgstr "סמן הכל כנקרא" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 #, python-format msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" msgstr "מדיה מתויגת עם: %(tag_name)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74 msgid "Download" msgstr "הורד" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38 msgid "Original" msgstr "מקורית" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44 msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\tyour web browser does not support HTML5 \n" "\taudio." msgstr "לצערנו, אודיו זה לא יעבוד מכיוון \n\tשדפדפן הרשת שלך לא תומך \n\tאודיו של HTML5." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\tcan play the audio at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "באפשרותך להשיג דפדפן רשת מודרני \n\tשכן מסוגל לנגן את אודיו זה באתר \n\t http://getfirefox.com!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80 msgid "Original file" msgstr "קובץ מקורי" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63 msgid "WebM file (Vorbis codec)" msgstr "קובץ WebM (קודק Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36 msgid "Created" msgstr "נוצר" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:62 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:68 #, python-format msgid "Image for %(media_title)s" msgstr "תמונה עבור %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81 msgid "PDF file" msgstr "קובץ PDF" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116 msgid "Perspective" msgstr "נקודת מבט" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:119 msgid "Front" msgstr "לפנים" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:122 msgid "Top" msgstr "ראש" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125 msgid "Side" msgstr "צד" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130 msgid "WebGL" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136 msgid "Download model" msgstr "הורד מודל" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:145 msgid "File Format" msgstr "פורמט קובץ" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:147 msgid "Object Height" msgstr "גובה אובייקט" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63 msgid "" "Sorry, this video will not work because\n" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." msgstr "לצערנו, וידאו זה לא יעבוד מכיוון \n שדפדפן הרשת שלך לא תומך \n וידאו של HTML5." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" " can play this video at \n" " http://getfirefox.com!" msgstr "באפשרותך להשיג דפדפן רשת מודרני \n שכן מסוגל לנגן את וידאו זה באתר \n http://getfirefox.com!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" msgstr "קובץ WebM ‏(VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 msgid "" "Here you can track the state of media being processed on this instance." msgstr "כאן באפשרותך לעקוב אחר המצב של המדיה שמתעבדת בשרת זה." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 msgid "Media in-processing" msgstr "מדיה באמצע-עיבוד" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 msgid "ID" msgstr "מזהה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99 msgid "User" msgstr "משתמש" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70 msgid "When submitted" msgstr "כאשר נשלח" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42 msgid "Transcoding progress" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 msgid "No media in-processing" msgstr "אין מדיה באמצע-עיבוד" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 msgid "These uploads failed to process:" msgstr "העלאות אלה נכשלו להתעבד:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71 msgid "Reason for failure" msgstr "סיבה לכישלון" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72 msgid "Failure metadata" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 msgid "No failed entries!" msgstr "אין רשומות כושלות!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93 msgid "Last 10 successful uploads" msgstr "10 העלאות מוצלחות אחרונות" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101 msgid "Submitted" msgstr "נשלח" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 msgid "No processed entries, yet!" msgstr "אין רישומים מעובדים, עדיין!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 msgid "Sorry, no such report found." msgstr "לצערנו, דיווח נתון לא נמצא." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 msgid "Return to Reports Panel" msgstr "חזור אל לוח דיווחים" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:162 msgid "Report" msgstr "דווח" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38 msgid "Reported comment" msgstr "תגובה מדווחת" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83 #, python-format msgid "" "\n" " ❖ Reported media by %(user_name)s\n" " " msgstr "\n ❖ מדיה מדווחת של %(user_name)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92 #, python-format msgid "" "\n" " CONTENT BY\n" " %(user_name)s\n" " HAS BEEN DELETED\n" " " msgstr "\n תוכן מאת\n %(user_name)s\n נמחק\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102 msgid "Reason for report:" msgstr "סיבת דיווח:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136 msgid "Resolve" msgstr "פתור" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157 msgid "Resolve This Report" msgstr "פתור את דיווח זה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149 msgid "Status" msgstr "סטטוס" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151 msgid "RESOLVED" msgstr "נפתר" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159 msgid "You cannot take action against an administrator" msgstr "אין באפשרותך לנקוט באמצעים כנגד המנהלן" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 msgid "Report panel" msgstr "לוח דיווחים" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 msgid "" "\n" " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n" " " msgstr "\n כאן באפשרותך לבדוק דיווחים פתוחים אשר מולאו על ידי משתמשים.\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35 msgid "Active Reports Filed" msgstr "דיווחים פעילים שנשלחו" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 msgid "Offender" msgstr "מעליב" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 msgid "When Reported" msgstr "מתי דווח" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175 msgid "Reported By" msgstr "דווח על ידי" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176 msgid "Reason" msgstr "סיבה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95 #, python-format msgid "" "\n" " Comment Report #%(report_id)s\n" " " msgstr "\n דיווח תגובה מספר %(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111 #, python-format msgid "" "\n" " Media Report #%(report_id)s\n" " " msgstr "\n דיווח מדיה מספר %(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 msgid "No open reports found." msgstr "לא נמצאו דיווחים סגורים." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127 msgid "Closed Reports" msgstr "דיווחים סגורים" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 msgid "Resolved" msgstr "נפתר" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 msgid "Action Taken" msgstr "פעולה שננקטה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188 #, python-format msgid "" "\n" " Closed Report #%(report_id)s\n" " " msgstr "\n דיווח סגור מספר %(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202 msgid "No closed reports found." msgstr "לא נמצאו דיווחים סגורים." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23 #, python-format msgid "User: %(username)s" msgstr "משתמש: %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42 msgid "Return to Users Panel" msgstr "חזור אל לוח משתמשים" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "לצערנו, משתמש נתון לא נמצא." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60 msgid "Email verification needed" msgstr "נדרש אימות דוא״ל" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has\n" " to be activated." msgstr "מישהו רשם חשבון עם שם משתמש זה, אך עדיין\nעליו לעבור אקטיבציה." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "הדיוקן של %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68 #, python-format msgid "BANNED until %(expiration_date)s" msgstr "אסור עד %(expiration_date)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72 msgid "Banned Indefinitely" msgstr "אסור לצמיתה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." msgstr "משתמש זה לא מילא דיוקן (עדיין)." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74 msgid "Edit profile" msgstr "ערוך דיוקן" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81 msgid "Browse collections" msgstr "דפדוף באוספים" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105 #, python-format msgid "Active Reports on %(username)s" msgstr "דיווחים פעילים על %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112 msgid "Report ID" msgstr "מזהה דיווח" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113 msgid "Reported Content" msgstr "תוכן מדווח" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114 msgid "Description of Report" msgstr "תיאור של דיווח" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122 #, python-format msgid "Report #%(report_number)s" msgstr "דיווח מס׳ %(report_number)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129 msgid "Reported Comment" msgstr "תגובה מדווחת" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131 msgid "Reported Media Entry" msgstr "ערך מדיה מדווח" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142 #, python-format msgid "No active reports filed on %(username)s" msgstr "לא מולאו דיווחים פעילים על %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150 #, python-format msgid "All reports on %(username)s" msgstr "כל הדיווחים על %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155 #, python-format msgid "All reports that %(username)s has filed" msgstr "כל הדיווחים אשר %(username)s מילא" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164 #, python-format msgid "%(username)s's Privileges" msgstr "הפריבילגיות של %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172 msgid "Privilege" msgstr "פריבילגיה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173 msgid "Granted" msgstr "הוענקה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180 msgid "Yes" msgstr "כן" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182 msgid "No" msgstr "לא" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213 msgid "Ban User" msgstr "אסור משתמש" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218 msgid "UnBan User" msgstr "בטל איסור משתמש" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 msgid "User panel" msgstr "לוח משתמש" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29 msgid "" "\n" " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n" " " msgstr "\n כאן באפשרותך לחפש משתמשים כדי לנקוט בפעולות עונשיות עליהם.\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 msgid "Active Users" msgstr "משתמשים פעילים" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 msgid "When Joined" msgstr "מתי הצטרף" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 msgid "# of Comments Posted" msgstr "מספר תגובות שפורסמו" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 msgid "No users found." msgstr "לא נמצאו משתמשים." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" msgstr "הוסף אוסף" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35 msgid "Add your media" msgstr "הוספת המדיה שלך" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38 #, python-format msgid "❖ Blog post by %(username)s" msgstr "❖ פרסום בלוג מאת %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104 msgid "Add a comment" msgstr "הוסף תגובה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:115 msgid "Add this comment" msgstr "הוסף את תגובה זו" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:179 msgid "Added" msgstr "התווספה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30 #, python-format msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)" msgstr "%(collection_title)s (אוסף של %(username)s)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39 #, python-format msgid "%(collection_title)s by %(username)s" msgstr "%(collection_title)s מאת %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23 #, python-format msgid "Delete collection %(collection_title)s" msgstr "מחק אוסף %(collection_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38 #, python-format msgid "Really delete collection: %(title)s?" msgstr "באמת למחוק אוסף: %(title)s?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23 #, python-format msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s" msgstr "הסר %(media_title)s מתוך %(collection_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39 #, python-format msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?" msgstr "באמת להסיר את %(media_title)s מן %(collection_title)s?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 #, python-format msgid "%(username)s's collections" msgstr "האוספים של %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28 #, python-format msgid "%(username)s's collections" msgstr "האוספים של %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n" msgstr "שלום %(username)s,\n%(comment_author)s הגיב/ה על פרסומך (%(comment_url)s) אצל %(instance_name)s\n" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "המדיה של %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38 #, python-format msgid "" "%(username)s's media with tag %(tag)s" msgstr "מדיה משתמש %(username)s עם תגית %(tag)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "המדיה של %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38 #, python-format msgid "❖ Browsing media by %(username)s" msgstr "❖ דפדוף במדיה של %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:119 msgid "Comment Preview" msgstr "תצוגת תגובה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40 #, python-format msgid "Add “%(media_title)s” to a collection" msgstr "הוסף את “%(media_title)s” אל אוסף" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54 msgid "+" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58 msgid "Add a new collection" msgstr "הוסף אוסף חדש" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." msgstr "באפשרותך לעקוב אחר מצב של מדיה שמצויה בתהליך עיבוד עבור הגלריה שלך כאן." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" msgstr "10 ההעלאות המוצלחות שלך" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 msgid "

File a Report

" msgstr "

שליחת דיווח

" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 msgid "Reporting this Comment" msgstr "דיווח על תגובה זו" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 msgid "Reporting this Media Entry" msgstr "דיווח על ערך מדיה זה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72 #, python-format msgid "" "\n" " ❖ Published by %(username)s\n" " " msgstr "\n ❖ פורסמה על ידי %(username)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 msgid "File Report " msgstr "מלא דיווח" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "הנה מקום לומר לאחרים אודותייך." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "צפיה בכל המדיה של %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "כאן זה המקום בו המדיה שלך תופיע, אולם לא נראה שהוספת משהו עדיין." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "לא נראה שיש כאן מדיה כלשהי עדיין..." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "כמעת סיימנו! חשבונך עדיין צריך לעבור אקטיבציה." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "דוא״ל צפוי להגיע בעוד מספר רגעים בצירוף הוראות בנוגע לכיצד לעשות כך." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52 msgid "In case it doesn't:" msgstr "במידה וזה לא:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55 msgid "Resend verification email" msgstr "שלח דוא״ל אימות" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." msgstr "מישהו רשם חשבון עם שם משתמש זה, אך עליו לעבור אקטיבציה." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "אם את/ה אכן אדם זה אולם איבדת את דוא״ל האימות שלך, באפשרותך להתחבר ולשלוחו מחדש." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 msgid "(remove)" msgstr "(הסר)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 msgid "Collected in" msgstr "נאספה בתוך" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40 msgid "Add to a collection" msgstr "הוסף אל אוסף" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24 msgid "Subscribe to comments" msgstr "הירשם לתגובות" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30 msgid "Silence comments" msgstr "השתק תגובות" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" msgstr "צלמית ערוץ" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" msgstr "ערוץ Atom" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" msgstr "כל הזכויות שמורות" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" msgstr "חדש יותר ←" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" msgstr "→ ישן יותר" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" msgstr "מעבר אל עמוד:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 msgid "newer" msgstr "חדש יותר" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 msgid "older" msgstr "ישן יותר" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 msgid "Report media" msgstr "דווח על מדיה" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" msgstr "מתויגת עם" #: mediagoblin/tools/exif.py:81 msgid "Could not read the image file." msgstr "לא היה ניתן לקרוא את קובץ התמונה." #: mediagoblin/tools/response.py:38 msgid "Oops!" msgstr "אופס!" #: mediagoblin/tools/response.py:39 msgid "An error occured" msgstr "אירעה שגיאה" #: mediagoblin/tools/response.py:53 msgid "Bad Request" msgstr "בקשה רעה" #: mediagoblin/tools/response.py:55 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" msgstr "הבקשה אשר נשלחה אל השרת הינה שגויה, אנא בחן אותה היטב" #: mediagoblin/tools/response.py:63 msgid "Operation not allowed" msgstr "פעולה לא מורשית" #: mediagoblin/tools/response.py:64 msgid "" "Sorry Dave, I can't let you do that!

You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" msgstr "צר לי דייב, אני לא יכול להתיר לך לעשות זאת!

ניסית לבצע פעולה אשר אינך מורשה לעשות. האם שוב ניסית למחוק את כל חשבונות המשתמש?" #: mediagoblin/tools/response.py:72 msgid "" "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!

If you're sure" " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" " deleted." msgstr "לא נראה כי קיים עמוד בכתובת זו. צר לי!

אם אתה בטוח שהכתובת הינה מדויקת, ייתכן שהעמוד שאתה מחפש כעת הועבר או נמחק." #: mediagoblin/tools/timesince.py:62 msgid "year" msgstr "שנה" #: mediagoblin/tools/timesince.py:63 msgid "month" msgstr "חודש" #: mediagoblin/tools/timesince.py:64 msgid "week" msgstr "שבוע" #: mediagoblin/tools/timesince.py:65 msgid "day" msgstr "יום" #: mediagoblin/tools/timesince.py:66 msgid "hour" msgstr "שעה" #: mediagoblin/tools/timesince.py:67 msgid "minute" msgstr "דקה" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23 msgid "Comment" msgstr "תגובה" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25 msgid "" "You can use Markdown for formatting." msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר Markdown עבור עיצוב." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" msgstr "אני בטוח שברצוני להסיר את פריט זה מן האוסף" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 msgid "Collection" msgstr "אוסף" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 msgid "-- Select --" msgstr "-- בחר --" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42 msgid "Include a note" msgstr "הכללת פתק" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר\n \n Markdown עבור עיצוב." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 msgid "Reason for Reporting" msgstr "סיבת דיווח" #: mediagoblin/user_pages/views.py:188 msgid "Sorry, comments are disabled." msgstr "לצערנו, תגובות מנוטרלות." #: mediagoblin/user_pages/views.py:193 msgid "Oops, your comment was empty." msgstr "אופס, תגובתך היתה ריקה." #: mediagoblin/user_pages/views.py:199 msgid "Your comment has been posted!" msgstr "תגובתך פורסמה!" #: mediagoblin/user_pages/views.py:235 msgid "Please check your entries and try again." msgstr "אנא בדוק את רשומותיך ונסה שוב." #: mediagoblin/user_pages/views.py:275 msgid "You have to select or add a collection" msgstr "עליך לבחור או להוסיף אוסף" #: mediagoblin/user_pages/views.py:286 #, python-format msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" msgstr "\"%s\" כבר קיים באוסף \"%s\"" #: mediagoblin/user_pages/views.py:292 #, python-format msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" msgstr "\"%s\" התווספה אל האוסף \"%s\"" #: mediagoblin/user_pages/views.py:317 msgid "You deleted the media." msgstr "מחקת את מדיה זו." #: mediagoblin/user_pages/views.py:336 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "בחרת למחוק מדיה של משתמש אחר. המשך בזהירות." #: mediagoblin/user_pages/views.py:409 msgid "You deleted the item from the collection." msgstr "מחקת את הפריט מן אוסף זה." #: mediagoblin/user_pages/views.py:413 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." msgstr "הפריט לא הוסר מכיוון שלא סימנת שאתה בטוח." #: mediagoblin/user_pages/views.py:421 msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." msgstr "בחרת למחוק פריט מן אוסף של משתמש אחר. המשך בזהירות." #: mediagoblin/user_pages/views.py:453 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" msgstr "מחקת את האוסף \"%s\"" #: mediagoblin/user_pages/views.py:460 msgid "" "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "האוסף לא הוסר מכיוון שלא סימנת שאתה בטוח." #: mediagoblin/user_pages/views.py:468 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." msgstr "בחרת למחוק אוסף של משתמש אחר. המשך בזהירות."