# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: # Numb , 2012 # b.tavakkoli , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-03 11:57+0000\n" "Last-Translator: b.tavakkoli \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "متاسفانه،ثبتنام به طور موقت غیر فعال است." #: mediagoblin/decorators.py:315 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." msgstr "شرمنده، قابلیت گزارش دادن در این نمونه غیر فعال است." #: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." msgstr "شرمنده، تایید اعتبار در این نمونه غیرفعال گردیده است." #: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "Invalid User name or email address." msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد شده اشتباه می‌باشد." #: mediagoblin/auth/tools.py:44 msgid "This field does not take email addresses." msgstr "" #: mediagoblin/auth/tools.py:45 msgid "This field requires an email address." msgstr "این گزینه بایستی توسط یک ایمیل آدرس تکمیل گردد." #: mediagoblin/auth/tools.py:116 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "متاسفانه کاربری با این نام کاربری وجود دارد." #: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." msgstr "متاسفیم، یک کاربر با آدرس ایمیل مورد نظر شما در سیستم ما وجود دارد." #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358 #: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 msgid "The verification key or user id is incorrect." msgstr "کلید تایید هویت یا نام کاربری اشتباه است." #: mediagoblin/auth/views.py:161 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "ایمیل شما تایید شد.شما می توانید حالا وارد شوید،نمایه خود را ویرایش کنید و تصاویر خود را ثبت کنید!" #: mediagoblin/auth/views.py:167 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "این کد تاییدیه یا شناسه کاربری صحیح نیست." #: mediagoblin/auth/views.py:185 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" msgstr "شما بایستی وارد سیستم شوید تا ما بدانیم ایمیل را به چه شخصی ارسال نماییم!" #: mediagoblin/auth/views.py:193 msgid "You've already verified your email address!" msgstr "شما در حال حاضر آدرس ایمیل خود را تایید نموده‌اید!" #: mediagoblin/auth/views.py:203 msgid "Resent your verification email." msgstr "ایمیل تاییدیه باز ارسال شد." #: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:87 #: mediagoblin/submit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:61 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40 msgid "Description of this work" msgstr "توصیف این عمل" #: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54 #: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "شما می‌توانید از \n\nMarkdown برای شکل‌دهی به متن استفاده نمایید." #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45 msgid "Tags" msgstr "برچسب" #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47 msgid "Separate tags by commas." msgstr "تگ‌ها را توسط کاما (,) از یک‌دیگر جدا نمایید." #: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95 msgid "Slug" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96 msgid "The slug can't be empty" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:42 msgid "" "The title part of this media's address. You usually don't need to change " "this." msgstr "بخش عنوان آدرس این فایل چندرسانه‌ای. شما معمولا نیازی به تغییر آن ندارید." #: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 msgid "License" msgstr "مجوز استفاده" #: mediagoblin/edit/forms.py:52 msgid "Bio" msgstr "زندگینامه" #: mediagoblin/edit/forms.py:58 msgid "Website" msgstr "وبسایت" #: mediagoblin/edit/forms.py:60 msgid "This address contains errors" msgstr "این آدرس شامل موارد غیرمجاز است" #: mediagoblin/edit/forms.py:65 msgid "Email me when others comment on my media" msgstr "وقتی دیگران بر روی موارد قرار داده شده توسط من نظر گذاشتند به من ایمیل بزن" #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "Enable insite notifications about events." msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "License preference" msgstr "تنظیمات مجوز استفاده" #: mediagoblin/edit/forms.py:75 msgid "This will be your default license on upload forms." msgstr "این مورد مجوز استفاده‌ی پیش‌فرض شما در صفحه‌ی آپلود خواهد بود." #: mediagoblin/edit/forms.py:88 msgid "The title can't be empty" msgstr "عنوان نمی‌تواند خالی باشد" #: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48 msgid "Description of this collection" msgstr "معرفی این مجموعه" #: mediagoblin/edit/forms.py:97 msgid "" "The title part of this collection's address. You usually don't need to " "change this." msgstr "بخش عنوان این آدرس مجموعه، شما معمولا نیازی به تغییر این مورد ندارید." #: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68 msgid "Old password" msgstr "رمز عبور فعلی" #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70 msgid "Enter your old password to prove you own this account." msgstr "رمز عبور قدیمی خود را وارد نمایید تا تایید نمایید شما صاحب این حساب کاربری هستید." #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73 msgid "New password" msgstr "رمز عبور جدید" #: mediagoblin/edit/forms.py:117 msgid "New email address" msgstr "آدرس ایمیل جدید" #: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64 #: mediagoblin/tests/test_util.py:110 msgid "Password" msgstr "گذرواٰژه" #: mediagoblin/edit/forms.py:123 msgid "Enter your password to prove you own this account." msgstr "رمز عبور خود را وارد نمایید تا تایید گردد شما صاحب این حساب کاربری هستید." #: mediagoblin/edit/views.py:73 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:91 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "شما در حال ویرایش رسانه کاربر دیگری هستید.با احتیاط عمل کنید" #: mediagoblin/edit/views.py:161 #, python-format msgid "You added the attachment %s!" msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:188 msgid "You can only edit your own profile." msgstr "شما فقط قادر به ویرایش پروفایل خود می‌باشید." #: mediagoblin/edit/views.py:194 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "شما در حال ویرایش نمایه کاربر دیگری هستید.با احتیاط عمل کنید." #: mediagoblin/edit/views.py:210 msgid "Profile changes saved" msgstr "تغییرات در پروفایل شما ذخیره گردید" #: mediagoblin/edit/views.py:243 msgid "Account settings saved" msgstr "تنظیمات حساب کاربری شما ذخیره گردید" #: mediagoblin/edit/views.py:277 msgid "You need to confirm the deletion of your account." msgstr "شما نیاز دارید تا حذف شدن حساب کاربری خود را تایید نمایید." #: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132 #: mediagoblin/user_pages/views.py:242 #, python-format msgid "You already have a collection called \"%s\"!" msgstr "شما در حال حاضر یک مجموعه با نام \"%s\" دارید!" #: mediagoblin/edit/views.py:317 msgid "A collection with that slug already exists for this user." msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:332 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." msgstr "شما در حال ویرایش مجموعه‌ی شخص دیگری هستید، لطفا با احتیاط عمل نمایید." #: mediagoblin/edit/views.py:373 msgid "Your email address has been verified." msgstr "آدرس ایمیل شما تایید گردید." #: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 msgid "Wrong password" msgstr "رمز عبور اشتباه است" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60 msgid "Cannot link theme... no theme set\n" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73 msgid "No asset directory for this theme\n" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" msgstr "" #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker " "or somesuch.
Make sure to permit the settings of cookies for this " "domain." msgstr "" #: mediagoblin/media_types/__init__.py:78 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:100 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" msgstr "شرمنده، نوع فایل چندرسانه‌ای شما قابل پشتیبانی نیست :(" #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" msgstr "" #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 msgid "Video transcoding failed" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" msgstr "این حساب کاربری را ببند" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" msgstr "یک پیغام برای این کاربر بفرستید" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" msgstr "محتوا را حذف کن" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" msgstr "این حساب کاربری تا این زمان بسته باشد:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" msgstr "چرا شما این حساب کاربری را می‌بندید؟" #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" msgstr "" #: mediagoblin/moderation/tools.py:91 msgid "Warning from" msgstr "" #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 msgid "commented on your post" msgstr "بر روی ارسال شما نظری گذاشته است" #: mediagoblin/notifications/views.py:35 #, python-format msgid "Subscribed to comments on %s!" msgstr "" #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." msgstr "شما اعلانات مربوط به نظرات جدید در %s را دریافت نخواهید کرد." #: mediagoblin/oauth/views.py:239 msgid "Must provide an oauth_token." msgstr "" #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 msgid "No request token found." msgstr "رشته‌ی تایید هویت درخواستی یافت نگردید." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 #: mediagoblin/submit/views.py:78 msgid "Sorry, the file size is too big." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 #: mediagoblin/submit/views.py:81 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 #: mediagoblin/submit/views.py:87 msgid "Sorry, you have reached your upload limit." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76 msgid "Username" msgstr "نام کاربری" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39 msgid "Email address" msgstr "آدرس ایمیل" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 msgid "Username or Email" msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" msgstr "مرا به خاطر داشته باش" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54 msgid "" "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" " with instructions on how to change your password." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65 msgid "Couldn't find someone with that username." msgstr "سیستم قادر به یافتن شخصی با نام کاربری ارائه شده نمی باشد." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68 msgid "" "An email has been sent with instructions on how to change your password." msgstr "یک ایمیل که نحوه‌ی تغییر رمز عبور شما را شرح داده است، ارسال گردید." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75 msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." msgstr "سیستم نمی‌تواند ایمیل بازیابی رمز عبور شما را ارسال نماید، به دلیل آن‌که نام کاربری شما فعال نیست یا ایمیلی که با آن ثبت‌نام نموده‌اید هنوز تایید نشده است." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 msgid "The user id is incorrect." msgstr "نام کاربری اشتباه است." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 msgid "You can now log in using your new password." msgstr "شما هم‌اکنون می‌توانید با رمز عبور جدید خود وارد سیستم گردید." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163 msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your account." msgstr "حساب کاربری شما دیگر فعال نیست. لطفا با مدیر سیستم جهت فعال‌سازی حساب کاربری خود تماس بگیرید." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" msgstr "رمز عبور شما با موفقیت تغییر یافت" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 msgid "Set your new password" msgstr "رمز عبور جدید خود را تنظیم نمایید" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39 msgid "Set password" msgstr "رمز عبور خود را تنظیم نمایید" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38 #, python-format msgid "Changing %(username)s's password" msgstr "تغییر رمز عبور کاربر %(username)s" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "آیا حساب کاربری ندارید؟" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24 msgid "Create one here!" msgstr "در اینجا یکی بسازید!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 msgid "Change your password." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 msgid "Recover password" msgstr "بازیابی رمز عبور" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34 msgid "Send instructions" msgstr "ارسال دستورالعمل" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22 msgid "Forgot your password?" msgstr "رمز عبور خود را فراموش نموده‌اید؟" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24 msgid "Location" msgstr "محل" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52 #, python-format msgid "View on OpenStreetMap" msgstr "بر روی OpenStreetMap ببنید" #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 msgid "Sign in to create an account!" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" msgstr "اجازه" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30 msgid "Deny" msgstr "منع" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34 msgid "Name" msgstr "نام" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35 msgid "The name of the OAuth client" msgstr "نام در کلاینت OAuth" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36 msgid "Description" msgstr "توضیح" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38 msgid "" "This will be visible to users allowing your\n" " application to authenticate as them." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40 msgid "Type" msgstr "نوع" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45 msgid "" "Confidential - The client can\n" " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n" " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).
\n" " Public - The client can't make confidential\n" " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n" " JavaScript client)." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52 msgid "Redirect URI" msgstr "آدرس بازگشت" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54 msgid "" "The redirect URI for the applications, this field\n" " is required for public clients." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66 msgid "This field is required for public clients" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55 msgid "The client {0} has been registered!" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 msgid "OAuth client connections" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22 msgid "Your OAuth clients" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68 msgid "Add" msgstr "اضافه نمودن" #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." msgstr "شرمنده، یک حساب کاربری در حال حاضر با OpenID مد نظر شما ثبت گردیده است." #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" msgstr "شرمنده، سرور OpenID نمی‌تواند یافت شود" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 #, python-format msgid "No OpenID service was found for %s" msgstr "خدمات OpenID برای %s یافت نگردید." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 #, python-format msgid "Verification of %s failed: %s" msgstr "تایید %s با شکست روبرو گردید: %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 msgid "Verification cancelled" msgstr "درخواست تایید لغو گردید" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 msgid "Your OpenID url was saved successfully." msgstr "آدرس OpenID شما با موفقیت ذخیره گردید." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" msgstr "شما نمی‌توانید تنها آدرس OpenID خود را تا زمانی که رمز عبوری برای آن تنظیم نموده‌اید، حذف نمایید" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 msgid "That OpenID is not registered to this account." msgstr "OpenID مد نظر شما برای این حساب کاربری ثبت نگردیده است." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 msgid "OpenID was successfully removed." msgstr "OpenID با موفقیت حذف گردید." #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23 msgid "Add an OpenID" msgstr "یک OpenID اضافه نمایید" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31 msgid "Delete an OpenID" msgstr "یک OpenID را حذف نمایید" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83 msgid "Delete" msgstr "حذف نمودن" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 msgid "OpenID's" msgstr "OpenIDها" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47 msgid "Log in" msgstr "ورود" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 msgid "Logging in failed!" msgstr "ورود با خطا انجام شد!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" msgstr "وارد شوید تا یک حساب کاربری ایجاد نمایید!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" msgstr "یا توسط رمز عبور وارد شوید!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" msgstr "یا توسط OpenID وارد شوید!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" msgstr "یا توسط OpenID ثبت‌نام نمایید!" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." msgstr "شرمنده، یک حساب کاربری در حال حاضر توسط آدرس ایمیل مد نظر شما ثبت گردیده است." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 msgid "That Persona email address is not registered to this account." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176 msgid "" "Sorry, an account is already registered with that Persona email address." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192 msgid "Your Persona email address was saved successfully." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 msgid "Delete a Persona email address" msgstr "حذف یک آدرس ایمیل از سرویس Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 msgid "Add a Persona email address" msgstr "اضافه کردن یک آدرس ایمیل از سیستم Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 msgid "Persona's" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" msgstr "یا توسط Persona وارد شوید!" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 msgid "Or register with Persona!" msgstr "یا به وسیله‌ی سیستم Persona ثبت‌نام نمایید!" #: mediagoblin/processing/__init__.py:420 msgid "Invalid file given for media type." msgstr "فایلی نا معتبر برای نوع رسانه داده شده." #: mediagoblin/processing/__init__.py:427 msgid "Copying to public storage failed." msgstr "کپی به فضای ذخیره‌سازی عمومی با شکست مواجه شد." #: mediagoblin/processing/__init__.py:435 msgid "An acceptable processing file was not found" msgstr "یک فایل قابل قبول جهت پردازش یافت نشد" #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Max file size: {0} mb" msgstr "" #: mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "File" msgstr "فایل" #: mediagoblin/submit/forms.py:41 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "" #: mediagoblin/submit/views.py:55 msgid "You must provide a file." msgstr "شما باید فایلی ارايه بدهید." #: mediagoblin/submit/views.py:69 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "هورا!ثبت شد!" #: mediagoblin/submit/views.py:138 #, python-format msgid "Collection \"%s\" added!" msgstr "مجموعه‌ی \"%s\" اضافه گردید!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 msgid "You are Banned." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 msgid "Image of goblin stressing out" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 msgid "You have been banned" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 #, python-format msgid "until %(until_when)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 msgid "indefinitely" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 msgid "Verify your email!" msgstr "آدرس ایمیل خود را تایید نمایید!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 msgid "log out" msgstr "خروج" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115 #, python-format msgid "%(user_name)s's account" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122 msgid "Change account settings" msgstr "تغییر تنظیمات حساب کاربری" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26 msgid "Media processing panel" msgstr "پنل رسیدگی به رسانه ها" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135 msgid "Log out" msgstr "خارج شدن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112 msgid "Add media" msgstr "اضافه کردن فایل" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41 msgid "Create new collection" msgstr "یک مجموعه‌ی جدید اضافه نمایید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151 msgid "User management panel" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155 msgid "Report management panel" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "Most recent media" msgstr "فایل‌های چندرسانه‌ای جدیدا اضافه شده" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" msgstr "اجازه" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53 msgid "Authorize" msgstr "اجازه دادن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 msgid "You are logged in as" msgstr "شما وارد سیستم شده‌اید به عنوان" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 msgid "Do you want to authorize " msgstr "می‌خواهید این اجازه را بدهید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37 msgid "an unknown application" msgstr "یک برنامه‌ی ناشناخته" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39 msgid " to access your account? " msgstr "تا به حساب کاربری شما دسترسی داشته باشد؟" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41 msgid "Applications with access to your account can: " msgstr "برنامه‌هایی که به حساب کاربری شما دسترسی دارند می‌توانند:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" msgstr "یک فایل چندرسانه‌ای به عنوان خودتان ارسال کنید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" msgstr "اطلاعات خود را ببینید (مثلا پروفایل، فایل‌های چندرسانه‌ای و ...)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" msgstr "اطلاعات خود را تغییر دهید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 msgid "Authorization Finished" msgstr "مراحل دسترسی دادن به پایان رسید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 msgid "Authorization Complete" msgstr "مراحل دسترسی دادن کامل گردید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 msgid "Copy and paste this into your client:" msgstr "یک نسخه از این بر روی دستگاه خود ایجاد کنید:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 msgid "Create an account!" msgstr "ساخت یک حساب کاربری!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41 msgid "Create" msgstr "ساختن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "سلام %(username)s,\n\nبرای فعال سازی شناسه کاربری گنو مدیاگوبلین خود ،پیوند زیر را در مرورگر خود باز کنید.\n\n%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21 #, python-format msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24 #, python-format msgid "" "Released under the AGPL. Source code available." msgstr "منتشر شده تحت مجوز AGPL. کد منبع در دسترس می‌باشد." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30 msgid "Terms of Service" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20 msgid "Explore" msgstr "گشتن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" msgstr "سلام رفیق، به این سایت مدیا گوبلین خوش آمدید!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24 msgid "" "This site is running MediaGoblin, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." msgstr "این سایت با استفاده از سیستم آزاد MediaGoblin, an extraordinarily بنا نهاده شده است که به طور شگفت‌انگیزی از بهترین نرم‌افزارهای میزبانی فایل‌های چندرسانه‌ای است." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26 msgid "" "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " "MediaGoblin account." msgstr "برای این که بتوانید فایل چندرسانه‌ای خود را اضافه نمایید، نظر بدهید و خیلی موارد دیگر می‌توانید با حساب کاربری مدیاگوبلین خود وارد شوید." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28 msgid "Don't have one yet? It's easy!" msgstr "هنوز حساب کاربری ندارید؟ ساختنش آسان است!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35 msgid "" "\n" " >Create an account at this site\n" " or" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41 msgid "" "\n" " Set up MediaGoblin on your own server" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 msgid "MediaGoblin logo" msgstr "لوگو مدیاگوبلین" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35 #, python-format msgid "Editing attachments for %(media_title)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207 msgid "Attachments" msgstr "پیوست‌ها" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213 msgid "Add attachment" msgstr "پیوستی اضافه نمایید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48 msgid "Cancel" msgstr "انصراف" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40 msgid "Save changes" msgstr "ذخیره تغییرات" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 #, python-format msgid "Changing %(username)s's email" msgstr "تغییر آدرس ایمیل کاربر %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" msgstr "ایا مطمئن هستید که می‌خواهید حساب کاربری '%(user_name)s' و تمام فایل‌ها و نظرات مربوط به وی حذف گردد؟" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 msgid "Yes, really delete my account" msgstr "بله، لطفا اکانت من را حذف کن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Delete permanently" msgstr "به طور کامل حذف نمایید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "ویرایش %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 #, python-format msgid "Changing %(username)s's account settings" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54 msgid "Delete my account" msgstr "اکانت من را حذف کن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59 msgid "Email" msgstr "آدرس ایمیل" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format msgid "Editing %(collection_title)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "در حال ویرایش نمایه %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi,\n" "\n" "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n" "please follow the link below to verify your new email address.\n" "\n" "%(verification_url)s\n" "\n" "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" "this email." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 msgid "New comments" msgstr "نظرات جدید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:55 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:117 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:168 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48 #, python-format msgid "%(formatted_time)s ago" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 msgid "Mark all read" msgstr "همه را به عنوان خوانده شده نشانه‌گذاری کن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 #, python-format msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" msgstr "نشانه‌گذاری شده با عبارات: %(tag_name)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74 msgid "Download" msgstr "دانلود" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38 msgid "Original" msgstr "اصلی" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44 msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\tyour web browser does not support HTML5 \n" "\taudio." msgstr "شرمنده، این فایل صوتی کار نخواهد کرد به دلیل آن که مرورگر وب شما از استاندارد HTML5 جهت پخش فایل‌های صوتی پشتیبانی نمی‌نماید." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\tcan play the audio at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "شما می‌توانید یک مرورگر وب بسیار عالی که قادر به پخش فایل‌های صوتی است را از \n این‌جا دریافت نمایید!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80 msgid "Original file" msgstr "فایل اصلی" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63 msgid "WebM file (Vorbis codec)" msgstr "فایل WebM (کدک (رمزگشای) Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36 msgid "Created" msgstr "ایجاد گردید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65 #, python-format msgid "Image for %(media_title)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81 msgid "PDF file" msgstr "فایل PDF" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112 msgid "Perspective" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115 msgid "Front" msgstr "جلو" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118 msgid "Top" msgstr "بالا" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121 msgid "Side" msgstr "کنار" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126 msgid "WebGL" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132 msgid "Download model" msgstr "حالت دانلود!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140 msgid "File Format" msgstr "نوع فایل" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142 msgid "Object Height" msgstr "ارتقاع مورد" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63 msgid "" "Sorry, this video will not work because\n" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" " can play this video at \n" " http://getfirefox.com!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" msgstr "فایل با فرمت WebM (کدک VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 msgid "" "Here you can track the state of media being processed on this instance." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 msgid "Media in-processing" msgstr "فایل مورد نظر در حال پردازش می‌باشد" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 msgid "No media in-processing" msgstr "هیچ فایلی در حال پردازش نیست" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 msgid "These uploads failed to process:" msgstr "فایل‌های آپلود شده‌ی زیر نتوانستند پردزاش شوند:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 msgid "No failed entries!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93 msgid "Last 10 successful uploads" msgstr "آخرین فایل‌هایی که با موفقیت آپلود شده‌اند" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 msgid "No processed entries, yet!" msgstr "هنوز هیچ موردی برای پردازش وجود ندارد!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 msgid "Sorry, no such report found." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32 msgid "Return to Reports Panel" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155 msgid "Report" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36 msgid "Reported comment" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81 #, python-format msgid "" "\n" " ❖ Reported media by %(user_name)s\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90 #, python-format msgid "" "\n" " CONTENT BY\n" " %(user_name)s\n" " HAS BEEN DELETED\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130 msgid "Resolve" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153 msgid "Resolve This Report" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145 msgid "Status" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147 msgid "RESOLVED" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155 msgid "You cannot take action against an administrator" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 msgid "Report panel" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 msgid "" "\n" " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35 msgid "Active Reports Filed" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171 msgid "Offender" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 msgid "When Reported" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 msgid "Reported By" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 msgid "Reason" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94 #, python-format msgid "" "\n" " Comment Report #%(report_id)s\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109 #, python-format msgid "" "\n" " Media Report #%(report_id)s\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123 msgid "No open reports found." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 msgid "Closed Reports" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170 msgid "Resolved" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 msgid "Action Taken" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185 #, python-format msgid "" "\n" " Closed Report #%(report_id)s\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199 msgid "No closed reports found." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 msgid "User panel" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29 msgid "" "\n" " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 msgid "Active Users" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 msgid "ID" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 msgid "When Joined" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 msgid "# of Comments Posted" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 msgid "No users found." msgstr "هیچ کاربری یافت نشد." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" msgstr "یک مجموعه اضافه نمایید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35 msgid "Add your media" msgstr "فایل چندرسانه‌ای خود را اضافه نمایید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30 #, python-format msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39 #, python-format msgid "%(collection_title)s by %(username)s" msgstr "%(collection_title)s ایجاد شده توسط %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31 #, python-format msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?" msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید %(media_title)s را از مجموعه‌ی %(collection_title)s حذف نمایید؟" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54 msgid "Remove" msgstr "حذف نمودن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 #, python-format msgid "%(username)s's collections" msgstr "مجموعه‌های %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28 #, python-format msgid "%(username)s's collections" msgstr "مجموعه‌های %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "چندرسانه‌ای‌های %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38 #, python-format msgid "" "%(username)s's media with tag %(tag)s" msgstr "فایل‌های چند رسانه‌ای کاربر %(username)s با تگ %(tag)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "%(username)s's رسانه های" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38 #, python-format msgid "❖ Browsing media by %(username)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97 msgid "Add a comment" msgstr "یک نظر بنویسید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108 msgid "Add this comment" msgstr "به این مورد نظری بدهید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112 msgid "Comment Preview" msgstr "پیش‌نمایش نظر" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166 msgid "Added" msgstr "اضافه گردید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40 #, python-format msgid "Add “%(media_title)s” to a collection" msgstr "“%(media_title)s” را به مجموعه اضافه کن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54 msgid "+" msgstr "+" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58 msgid "Add a new collection" msgstr "یک مجموعه‌ی جدید ا ضافه نمایید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." msgstr "شما می‌توانید وضعیت پردازش فایل چندرسانه‌ای را که به مجموعه‌ی خود اضافه نموده‌اید را در این‌جا ببینید." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" msgstr "آخرین ۱۰ ارسال موفق شما" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 msgid "

File a Report

" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 msgid "Reporting this Comment" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 msgid "Reporting this Media Entry" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72 #, python-format msgid "" "\n" " ❖ Published by %(username)s\n" " " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 msgid "File Report " msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "نمایه %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "این‌جا مکانی است که شما می‌توانید به دیگران در مورد خود بگویید." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 msgid "Edit profile" msgstr "ویرایش نمایه" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." msgstr "این کاربر هنوز پروفایل خودر ا پر ننموده است." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80 msgid "Browse collections" msgstr "گشتن در مجموعه‌ها" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "نمایش تمامی رسانه های %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "این‌جا مکانی است که فایل‌های شما نمایش داده خواهد شد، اما به نظر می‌رسد که شما هنوز هیچ چیزی را اضافه ننمودید." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "به نظر می‌رسد که هنوز هیچ فایل چندرسانه‌ای وجود ندارد..." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60 msgid "Email verification needed" msgstr "تایید ایمیل شما مورد نیاز است" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "تقریبا تمام شد! اکانت شما به فعال شدن نیاز دارد." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "به زودی ایمیلی حاوی شرح کار ها برای شما ارسال خواهد شد." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52 msgid "In case it doesn't:" msgstr "در این حالت وجود ندارد." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55 msgid "Resend verification email" msgstr "باز ارسال ایمیل تاییدیه" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." msgstr "شخص دیگری اکانتی با نام انتخابی شما ثبت‌نام نموده است، اما هنوز آن را تایید ننموده است." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "اگر شما آن کاربر هستید و ایمیل تایید خود را گم کرده اید،, می توانید log in و دوباره آنرا بفرستید.." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 msgid "(remove)" msgstr "(حذف نمودن)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 msgid "Collected in" msgstr "جمع شده در" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40 msgid "Add to a collection" msgstr "به مجموعه اضافه کنید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" msgstr "آیکون خوراک (فید)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" msgstr "خوراک (فید) با فُرمت Atom" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" msgstr "تمامی حقوق محفوظ است" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" msgstr "جدیدتر ←" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" msgstr "→ قدیمی‌تر" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" msgstr "برو به صفحه‌ی " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 msgid "newer" msgstr "جدیدتر" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 msgid "older" msgstr "قدیمی‌تر" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 msgid "Report media" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" msgstr "تگ شده با" #: mediagoblin/tools/exif.py:83 msgid "Could not read the image file." msgstr "قادر به خواندن تصویر نمی‌باشد." #: mediagoblin/tools/response.py:38 msgid "Oops!" msgstr "اوه" #: mediagoblin/tools/response.py:39 msgid "An error occured" msgstr "یک خطا رخ داد" #: mediagoblin/tools/response.py:53 msgid "Bad Request" msgstr "درخواست نامعتبر" #: mediagoblin/tools/response.py:55 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" msgstr "درخواست ارائه شده به سرور نادرست است، لطفا مجددا چک نمایید" #: mediagoblin/tools/response.py:63 msgid "Operation not allowed" msgstr "شما اجازه‌ی انجام این عملیات را ندارید" #: mediagoblin/tools/response.py:64 msgid "" "Sorry Dave, I can't let you do that!

You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" msgstr "" #: mediagoblin/tools/response.py:72 msgid "" "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!

If you're sure" " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" " deleted." msgstr "" #: mediagoblin/tools/timesince.py:62 msgid "year" msgstr "سال" #: mediagoblin/tools/timesince.py:63 msgid "month" msgstr "ماه" #: mediagoblin/tools/timesince.py:64 msgid "week" msgstr "هفته" #: mediagoblin/tools/timesince.py:65 msgid "day" msgstr "روز" #: mediagoblin/tools/timesince.py:66 msgid "hour" msgstr "ساعت" #: mediagoblin/tools/timesince.py:67 msgid "minute" msgstr "دقیقه" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23 msgid "Comment" msgstr "نظر" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25 msgid "" "You can use Markdown for formatting." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" msgstr "من از پاک کردن این مورد کاملا مطمئن هستم" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" msgstr "من مطمئن هستم که می‌خواهم این مورد را از این مجموعه حذف نمایم" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 msgid "Collection" msgstr "مجموعه" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 msgid "-- Select --" msgstr "-- انتخاب کنید --" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42 msgid "Include a note" msgstr "یک یادداشت بگذارید" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 msgid "Reason for Reporting" msgstr "دلیل شما برای گزارش؟" #: mediagoblin/user_pages/views.py:178 msgid "Sorry, comments are disabled." msgstr "شرمنده، امکان نظردهی غیرفعال گردیده است." #: mediagoblin/user_pages/views.py:183 msgid "Oops, your comment was empty." msgstr "اووه، متن نظر شما خالی بود." #: mediagoblin/user_pages/views.py:189 msgid "Your comment has been posted!" msgstr "نظر شما با موفقیت ارسال گردید!" #: mediagoblin/user_pages/views.py:225 msgid "Please check your entries and try again." msgstr "لطفا مقادیر ورودی خود را بررسی نموده و مجددا تلاش نمایید." #: mediagoblin/user_pages/views.py:265 msgid "You have to select or add a collection" msgstr "شما مجبور هستید که یک مجموعه را انتخاب یا اضافه نمایید" #: mediagoblin/user_pages/views.py:276 #, python-format msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" msgstr "\"%s\" در حال حاضر در مجموعه‌ی \"%s\"" #: mediagoblin/user_pages/views.py:282 #, python-format msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" msgstr "\"%s\" به مجموعه‌ی \"%s\" اضافه گردیده است" #: mediagoblin/user_pages/views.py:307 msgid "You deleted the media." msgstr "شما چندرسانه‌ای مورد نظر را پاک نمودید." #: mediagoblin/user_pages/views.py:319 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "این چندرسانه‌ای حذف نگردیده است به دلیل آن‌که شما اطمینان خود را تایید ننمودید." #: mediagoblin/user_pages/views.py:326 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "شما در حال حذف نمودن فایل‌های کاربر دیگری است. با احتیاط عمل نمایید." #: mediagoblin/user_pages/views.py:399 msgid "You deleted the item from the collection." msgstr "شما فایل مورد نظر را از مجموعه حذف نموده‌اید." #: mediagoblin/user_pages/views.py:403 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." msgstr "فایل مورد نظر به دلیل عدم تایید اطمینان شما حذف نگردید." #: mediagoblin/user_pages/views.py:411 msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." msgstr "شما در حال حذف نمودن موردی از مجموعه‌ی شخص دیگری هستید، لطفا با احتیاط عمل نمایید." #: mediagoblin/user_pages/views.py:443 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" msgstr "شما مجموعه‌ی \"%s\" را حذف نمودید" #: mediagoblin/user_pages/views.py:450 msgid "" "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:458 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." msgstr ""