# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-08 22:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-10 20:30+0000\n" "Last-Translator: nvjacobo \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46 msgid "Username" msgstr "Nombre de Usuario" #: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: mediagoblin/auth/forms.py:34 msgid "Passwords must match." msgstr "Las contraseñas deben coincidir." #: mediagoblin/auth/forms.py:36 msgid "Confirm password" msgstr "Confirme su contraseña" #: mediagoblin/auth/forms.py:39 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: mediagoblin/auth/views.py:40 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "Lo sentimos, el registro está deshabilitado en este momento." #: mediagoblin/auth/views.py:55 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "Lo sentimos, un usuario con ese nombre ya existe." #: mediagoblin/auth/views.py:152 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "" "Su dirección de correo electrónico ha sido verificada. Ahora puede ingresar," " editar su perfil, y enviar las imágenes!" #: mediagoblin/auth/views.py:158 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "" "La clave de la verificación o la identificación del usuario es incorrecta" #: mediagoblin/auth/views.py:179 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22 msgid "Resent your verification email." msgstr "Reenvíe su correo electrónico de verificación" #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:26 msgid "Title" msgstr "Título" #: mediagoblin/edit/forms.py:29 msgid "Slug" msgstr "Ficha" #: mediagoblin/edit/forms.py:30 msgid "The slug can't be empty" msgstr "La ficha no puede estar vacia" #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: mediagoblin/edit/forms.py:38 msgid "Bio" msgstr "Bio" #: mediagoblin/edit/forms.py:41 msgid "Website" msgstr "Sitio web" #: mediagoblin/edit/forms.py:43 msgid "Improperly formed URL" msgstr "URL de forma incorrecta" #: mediagoblin/edit/views.py:54 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario." #: mediagoblin/edit/views.py:75 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "" "Usted está editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución." #: mediagoblin/edit/views.py:96 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "Usted está editando un perfil de usuario. Proceder con precaucións." #: mediagoblin/submit/forms.py:29 msgid "File" msgstr "Archivo" #: mediagoblin/submit/views.py:45 msgid "You must provide a file." msgstr "Usted debe proporcionar un archivo." #: mediagoblin/submit/views.py:48 msgid "The file doesn't seem to be an image!" msgstr "El archivo no parece ser una imagen!" #: mediagoblin/submit/views.py:96 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "Woohoo! Enviado!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22 msgid "GNU MediaGoblin" msgstr "GNU MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45 msgid "Mediagoblin logo" msgstr "Mediagoblin logo" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51 msgid "Submit media" msgstr "Enviar contenido" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62 msgid "verify your email!" msgstr "Verifique su correo electrónico" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72 msgid "Login" msgstr "Conectarse" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project" msgstr "" "Potenciado por MediaGoblin, a GNU project" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:21 msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!" msgstr "¡Bienvenido a GNU MediaGoblin!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26 msgid "Submit an item" msgstr "Enviar un item" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31 #, python-format msgid "If you have an account, you can Login." msgstr "" "Si tiene una cuenta, puede iniciar sesión Login." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:37 #, python-format msgid "" "If you don't have an account, please Register." msgstr "" "Si no tienes una cuenta, por favor, Regístrese ." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26 msgid "Log in" msgstr "Conectarse" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29 msgid "Login failed!" msgstr "El inicio de sesión fallo" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:32 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "¿No tienes una cuenta?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45 msgid "Create one here!" msgstr "Crea una aquí" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27 msgid "Create an account!" msgstr "Crea una cuenta!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "" "Hola %(username)s , para activar su cuenta MediaGoblin GNU, abra ls " "siguiente URL en su navegador: %(verification_url)s " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "Edición %(media_title)s " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37 msgid "Save changes" msgstr "Salvar cambios" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "Edición %(username)s de perfil" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:29 msgid "Media tagged with:" msgstr "El contenido con la etiqueta:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:46 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101 msgid "atom feed" msgstr "feed Atom" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26 msgid "Submit yer media" msgstr "Envíe su contenido" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "Contenido de %(username)s's" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:51 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:30 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "Lo sentimos, no se ha encontrado el usuario." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:37 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57 msgid "Verification needed" msgstr "Verificación necesaria" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:40 msgid "Almost done! Your account still needs to be verified." msgstr "Ya está casi hecho! Su cuenta tiene que ser verificada." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "" "Un e-mail debe llegar en unos momentos con las instrucciones para hacerlo." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:49 msgid "In case it doesn't:" msgstr "En caso de que no:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52 msgid "Resend verification email" msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:60 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " verified." msgstr "" "Alguien ha registrado una cuenta con este nombre de usuario, pero todavía " "tiene que ser verificado." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:66 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "" "Si usted es esa persona, pero usted ha perdido su correo electrónico de " "verificación, usted puede reenviarlo acceder." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:76 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "Perfil de %(username)s's" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:84 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:95 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s's "