# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: # Majid Al-Dharrab , 2011. # , 2011. # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-21 16:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-21 21:33+0000\n" "Last-Translator: cwebber \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45 msgid "Password" msgstr "كلمة السر" #: mediagoblin/auth/forms.py:34 msgid "Email address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #: mediagoblin/auth/forms.py:51 msgid "Username or email" msgstr "" #: mediagoblin/auth/forms.py:58 msgid "Incorrect input" msgstr "" #: mediagoblin/auth/views.py:55 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "عفوًا، التسجيل غير متاح هنا." #: mediagoblin/auth/views.py:75 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "عذرًا، لقد اختار مستخدم آخر هذا الاسم." #: mediagoblin/auth/views.py:79 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." msgstr "" #: mediagoblin/auth/views.py:182 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "تم التحقق من بريدك الإلكتروني. يمكنك الآن الولوج، وتحرير ملفك الشخصي، ونشر الصور!" #: mediagoblin/auth/views.py:188 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "مفتاح التحقق أو معرف المستخدم خاطئ" #: mediagoblin/auth/views.py:206 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" msgstr "" #: mediagoblin/auth/views.py:214 msgid "You've already verified your email address!" msgstr "" #: mediagoblin/auth/views.py:227 msgid "Resent your verification email." msgstr "أعدنا إرسال رسالة التحقق." #: mediagoblin/auth/views.py:263 msgid "" "An email has been sent with instructions on how to change your password." msgstr "" #: mediagoblin/auth/views.py:273 msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." msgstr "تعذر إرسال رسالة استعادة كلمة السر لأن اسم المستخدم معطل أو لأننا لم نتحقق من بريدك الإلكتروني." #: mediagoblin/auth/views.py:285 msgid "Couldn't find someone with that username or email." msgstr "" #: mediagoblin/auth/views.py:333 msgid "You can now log in using your new password." msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31 msgid "Description of this work" msgstr "وصف هذا العمل." #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52 #: mediagoblin/submit/forms.py:32 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36 msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38 msgid "Separate tags by commas." msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:38 msgid "Slug" msgstr "المسار" #: mediagoblin/edit/forms.py:39 msgid "The slug can't be empty" msgstr "لا يمكن ترك المسار فارغًا" #: mediagoblin/edit/forms.py:40 msgid "" "The title part of this media's address. You usually don't need to change " "this." msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 msgid "License" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:50 msgid "Bio" msgstr "السيرة" #: mediagoblin/edit/forms.py:56 msgid "Website" msgstr "الموقع الإلكتروني" #: mediagoblin/edit/forms.py:58 msgid "This address contains errors" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:63 msgid "Old password" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:65 msgid "Enter your old password to prove you own this account." msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:68 msgid "New password" msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:67 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "يوجد ملف آخر بهذا المسار لدى هذى المستخدم." #: mediagoblin/edit/views.py:88 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "أنت تحرّر وسائط مستخدم آخر. كن حذرًا أثناء العملية." #: mediagoblin/edit/views.py:158 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "أنت تحرّر ملف مستخدم آخر. كن حذرًا أثناء العملية." #: mediagoblin/edit/views.py:174 msgid "Profile changes saved" msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:200 msgid "Wrong password" msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:216 msgid "Account settings saved" msgstr "" #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" msgstr "" #: mediagoblin/processing/__init__.py:127 msgid "Invalid file given for media type." msgstr "" #: mediagoblin/submit/forms.py:26 msgid "File" msgstr "الملف" #: mediagoblin/submit/views.py:56 msgid "You must provide a file." msgstr "يجب أن تضع ملفًا." #: mediagoblin/submit/views.py:163 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "يا سلام! نُشرَت!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22 msgid "Image of 404 goblin stressing out" msgstr "صورة قزم مرتبك" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23 msgid "Oops!" msgstr "ويحي!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!" msgstr "يبدو أنه لا توجد صفحة في العنوان. عذرًا!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26 msgid "" "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has" " been moved or deleted." msgstr "إن كنت متأكدًا من صحة العنوان فربما تكون الصفحة التي تريدها نُقلت أو حُذفت." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47 msgid "MediaGoblin logo" msgstr "شعار ميدياغوبلن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:57 msgid "Verify your email!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63 msgid "+ Add media" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65 msgid "View your profile" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66 msgid "Log out" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50 msgid "Log in" msgstr "لِج" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:85 msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 #, python-format msgid "" "Released under the AGPL. Source code available." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24 msgid "Explore" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28 msgid "" "This site is running MediaGoblin, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29 msgid "" "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you " "can log in with your MediaGoblin account." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31 msgid "Don't have one yet? It's easy!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 #, python-format msgid "" "Create an account at this site\n" " or\n" " Set up MediaGoblin on your own server" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40 msgid "Most recent media" msgstr "أحدث الوسائط" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32 msgid "Set your new password" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35 msgid "Set password" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27 msgid "Recover password" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30 msgid "Send instructions" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s\n" "\n" "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n" "a happy goblin!" msgstr "مرحبًا يا %(username)s،\n\nإن أردت تغيير كلمة سرك في غنو ميدياغوبلن فافتح الوصلة التالية في متصفحك:\n\n%(verification_url)s\n\nإن كنت ترى أن هذه الرسالة وصلتك خطأً فتجاهلها واستمتع بحياتك!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35 msgid "Logging in failed!" msgstr "فشل الولوج!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "ألا تملك حسابًا بعد؟" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41 msgid "Create one here!" msgstr "أنشئ حسابًا هنا!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47 msgid "Forgot your password?" msgstr "أنسيت كلمة سرك؟" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32 msgid "Create an account!" msgstr "أنشئ حسابًا!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 msgid "Create" msgstr "أنشئ" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "أهلًا يا %(username)s،\n\nافتح الرابط التالي\nفي متصفحك لتفعيل حسابك في غنو ميدياغوبلن:\n\n%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "تحرير %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 msgid "Save changes" msgstr "احفظ التغييرات" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34 #, python-format msgid "Changing %(username)s's account settings" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "تحرير ملف %(username)s الشخصي" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 #, python-format msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53 msgid "Original" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44 msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\tyour web browser does not support HTML5 \n" "\taudio." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\tcan play the audio at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40 msgid "" "Sorry, this video will not work because \n" "\t your web browser does not support HTML5 \n" "\t video." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\t can play this video at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26 msgid "Add your media" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30 msgid "Add" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "وسائط %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46 #, python-format msgid "❖ Browsing media by %(username)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73 #, python-format msgid "Image for %(media_title)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87 msgid "Edit" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91 msgid "Delete" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124 msgid "Add a comment" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131 msgid "" "You can use Markdown for" " formatting." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:135 msgid "Add this comment" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:154 msgid "at" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174 #, python-format msgid "" "

Added on

\n" "

%(date)s

" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" msgstr "أتود حقًا حذف %(title)s?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50 msgid "Delete permanently" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22 msgid "Media processing panel" msgstr "لوحة معالجة الوسائط" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." msgstr "يمكنك متابعة عملية معالجة وسائط معرضك من هنا." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28 msgid "Media in-processing" msgstr "توجد وسائط تحت المعالجة" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46 msgid "No media in-processing" msgstr "لا توجد وسائط تحت المعالجة" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50 msgid "These uploads failed to process:" msgstr "فشلت معالجة هذه الملفات:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "ملف %(username)s الشخصي" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "عذرًا، تعذر العثور على مستخدم بهذا الاسم." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70 msgid "Email verification needed" msgstr "يجب التحقق من البريد الإلكتروني" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "أوشكنا على الانتهاء! ما زال حسابك بحاجة إلى التفعيل." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "ستصلك رسالة إلكترونية خلال لحظات بها التعليمات." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 msgid "In case it doesn't:" msgstr "إن لم تصل." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65 msgid "Resend verification email" msgstr "أعد إرسال رسالة التحقق" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." msgstr "سجّل أحدهم حسابًا بهذا الاسم، ولكننا بانتظار التفعيل حتى الآن." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "إن كنت أنت ذلك الشخص لكنك فقدت رسالة التحقق، يمكنك الولوج وإعادة إرسالها." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "هذه زاوية لتخبر الآخرين فيها عن نفسك." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 msgid "Edit profile" msgstr "حرِّر الملف الشخصي" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." msgstr "لم يعبئ هذا العضو بيانات ملفه بعد." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125 msgid "Change account settings" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "أظهِر كل وسائط %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "هنا ستظهر وسائطك، ولكن يبدو أنك لم تضف شيئًا بعد." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157 msgid "Add media" msgstr "أضف وسائط" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "لا يبدو أنه توجد أي وسائط هنا حتى الآن..." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25 msgid "Location" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38 #, python-format msgid "View on OpenStreetMap" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 msgid "newer" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 msgid "older" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" msgstr "" #: mediagoblin/tools/exif.py:75 msgid "Could not read the image file." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30 msgid "I am sure I want to delete this" msgstr "أنا متأكد من رغبتي بحذف هذا العمل" #: mediagoblin/user_pages/views.py:153 msgid "Oops, your comment was empty." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:159 msgid "Your comment has been posted!" msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:185 msgid "You deleted the media." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:192 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:200 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "أنت على وشك حذف وسائط مستخدم آخر. كن حذرًا أثناء العملية."